GAVIN DOUGLAS.

Previous

This eminent prelate was a younger son of Archibald, the fifth Earl of Angus. He was born in Brechin about the year 1474. He studied at the University of Paris. He became a churchman, and yet united with attention to the duties of his calling great proficiency in polite learning. In 1513 he finished a translation, into Scottish verse, of Virgil's 'Aeneid,' which, considering the age, is an extraordinary performance. It occupied him only sixteen months. The multitude of obsolete terms, however, in which it abounds, renders it now, as a whole, illegible. After passing through various subordinate offices, such as the 'Provostship' of St Giles's, Edinburgh, and the 'Abbotship' of Arbroath, he was at length appointed Bishop of Dunkeld. Dunkeld was not then the paradise it has become, but Birnam hill and the other mountains then, as now, stood round about it, the old Cathedral rose up in mediaeval majesty, and the broad, smooth Tay flowed onward to the ocean. And, doubtless, Douglas felt the poetic inspiration from it quite as warmly as did Thomas Brown, when, three centuries afterwards, he set up the staff of his summer rest at the beautiful Invar inn, and thence delighted to diverge to the hundred scenes of enchantment which stretch around. The good Bishop was an ardent politician as well as a poet, and was driven, by his share in the troubles of the times, to flee from his native land, and take refuge in the Court of Henry VIII. The King received him kindly, and treated him with much liberality. In 1522 he died at London of the plague, and was interred in the Savoy Church. He was, according to Buchanan, about to proceed to Rome to vindicate himself before the Pope against certain charges brought by his enemies. Besides the translation of the 'Aeneid,' Douglas is the author of a long poem entitled the 'Palace of Honour;' it is an allegory, describing a large company making a pilgrimage to Honour's Palace. It bears considerable resemblance to the 'Pilgrim's Progress,' and some suppose that Bunyan had seen it before composing his allegory. 'King Hart' is another production of our poet's, of considerable length and merit. It gives, metaphorically, a view of human life. Perhaps his best pieces are his 'Prologues,' affixed to each book of the 'Aeneid.' From them we have selected 'Morning in May' as a specimen. The closing lines are fine.

'Welcome the lord of light, and lamp of day,
Welcome fosterer of tender herbis green,
Welcome quickener of flourish'd flowers sheen,
Welcome support of every root and vein,
Welcome comfort of all kind fruit and grain,' &c.

Douglas must not be named with Dunbar in strength and grandeur of genius. His power is more in expression than in conception, and hence he has shone so much in translation. His version of the 'Aeneid' is the first made of any classic into a British tongue, and is the worthy progenitor of such minor miracles of poetical talent—all somewhat more mechanical than inspired, and yet giving a real, though subordinate glory to our literature-as Fairfax's 'Tasso,' Dryden's 'Virgil,' and Pope's, Coper's, and Sotheby's 'Homer.' The fire in Douglas' original verses is occasionally lost in smoke, and the meaning buried in flowery verbiage. Still he was an honour alike to the Episcopal bench and the Muse of Scotland. He was of amiable manners, gentle temperament, and a noble and commanding appearance.

MORNING IN MAY.

As fresh Aurore, to mighty Tithon spouse,
Ished of[1] her saffron bed and ivor' house,
In cram'sy clad and grained violate,
With sanguine cape, and selvage purpurate,
Unshet[2] the windows of her largË hall,
Spread all with roses, and full of balm royal,
And eke the heavenly portis crystalline
Unwarps broad, the world to illumine;
The twinkling streamers of the orient
Shed purpour spraings,[3] with gold and azure ment;[4]
Eous, the steed, with ruby harness red,
Above the seas liftis forth his head,
Of colour sore,[5] and somedeal brown as berry,
For to alighten and glad our hemispery;
The flame out-bursten at the neisthirls,[6]
So fast Phaeton with the whip him whirls. * *
While shortly, with the blazing torch of day,
Abulyit[7] in his lemand[8] fresh array,
Forth of his palace royal ished Phoebus,
With golden crown and visage glorious,
Crisp hairs, bright as chrysolite or topaz;
For whose hue might none behold his face. * *
The aureate vanes of his throne soverain
With glittering glance o'erspread the oceane;
The largË floodËs, lemand all of light,
But with one blink of his supernal sight.
For to behold, it was a glore to see
The stabled windis, and the calmed sea,
The soft season, the firmament serene,
The loune[9] illuminate air and firth amene. * *
And lusty Flora did her bloomis spread
Under the feet of Phoebus' sulyart[10] steed;
The swarded soil embrode with selcouth[11] hues,
Wood and forest, obumbratË with bews.[12] * *
Towers, turrets, kirnals,[13] and pinnacles high,
Of kirks, castles, and ilk fair city,
Stood painted, every fane, phiol,[14] and stage,[15]
Upon the plain ground by their own umbrage.
Of Aeolus' north blasts having no dreid,
The soil spread her broad bosom on-breid;
The corn crops and the beir new-braird
With gladsome garment revesting the yerd.[16] * *
The prai[17] besprent with springing sprouts disperse
For caller humours[18] on the dewy night
Rendering some place the gersË-piles[19] their light;
As far as cattle the lang summer's day
Had in their pasture eat and nip away;
And blissful blossoms in the bloomed yerd,
Submit their heads to the young sun's safeguard.
Ivy-leaves rank o'erspread the barmkin wall;
The bloomed hawthorn clad his pikis all;
Forth of fresh bourgeons[20] the wine grapËs ying[21]
Endlong the trellis did on twistis hing;
The loukit buttons on the gemmed trees
O'erspreading leaves of nature's tapestries;
Soft grassy verdure after balmy showers,
On curling stalkis smiling to their flowers. * *
The daisy did on-breid her crownal small,
And every flower unlapped in the dale. * *
Sere downis small on dentilion sprang.
The young green bloomed strawberry leaves amang;
Jimp jeryflowers thereon leaves unshet,
Fresh primrose and the purpour violet; * *
Heavenly lilies, with lockerand toppis white,
Open'd and shew their crestis redemite. * *
A paradise it seemed to draw near
These galyard gardens and each green herbere.
Most amiable wax the emerald meads;
Swarmis soughis throughout the respand reeds,
Over the lochis and the floodis gray,
Searching by kind a place where they should lay.
Phoebus' red fowl,[22] his cural crest can steer,
Oft stretching forth his heckle, crowing clear.
Amid the wortis and the rootis gent
Picking his meat in alleys where he went,
His wivËs Toppa and Partolet him by—
A bird all-time that hauntis bigamy.
The painted powne[23] pacing with plumËs gym,
Cast up his tail a proud pleasand wheel-rim,
Yshrouded in his feathering bright and sheen,
Shaping the print of Argus' hundred een.
Among the bowis of the olive twists,
Sere[24] small fowls, working crafty nests,
Endlong the hedges thick, and on rank aiks[25]
Ilk bird rejoicing with their mirthful makes.
In corners and clear fenestres[26] of glass,
Full busily Arachne weaving was,
To knit her nettis and her webbis sly,
Therewith to catch the little midge or fly.
So dusty powder upstours[27] in every street,
While corby gasped for the fervent heat.
Under the boughis bene[28] in lovely vales,
Within fermance and parkis close of pales,
The busteous buckis rakis forth on raw,
Herdis of hartis through the thick wood-shaw.
The young fawns following the dun does,
Kids, skipping through, runnis after roes.
In leisurs and on leais, little lambs
Full tait and trig sought bleating to their dams.
On salt streams wolk[29] Dorida and Thetis,
By running strandis, Nymphis and Naiadis,
Such as we clepe wenches and damasels,
In gersy[30] groves wandering by spring wells;
Of bloomed branches and flowers white and red,
Platting their lusty chaplets for their head.
Some sang ring-songËs, dances, leids,[31] and rounds.
With voices shrill, while all thel dale resounds.
Whereso they walk into their carolling,
For amorous lays does all the rockis ring.
One sang, 'The ship sails over the salt faem,
Will bring the merchants and my leman hame.'
Some other sings, 'I will be blithe and light,
My heart is lent upon so goodly wight.'[32]
And thoughtful lovers rounis[33] to and fro,
To leis[34] their pain, and plain their jolly woe;
After their guise, now singing, now in sorrow,
With heartis pensive the long summer's morrow.
Some ballads list indite of his lady;
Some lives in hope; and some all utterly
Despaired is, and so quite out of grace,
His purgatory he finds in every place. * *
Dame Nature's minstrels, on that other part,
Their blissful lay intoning every art, * *
And all small fowlis singis on the spray,
Welcome the lord of light, and lamp of day,
Welcome fosterer of tender herbis green,
Welcome quickener of flourish'd flowers sheen,
Welcome support of every root and vein,
Welcome comfort of all kind fruit and grain,
Welcome the birdis' bield[35] upon the brier,
Welcome master and ruler of the year,
Welcome welfare of husbands at the ploughs,
Welcome repairer of woods, trees, and boughs,
Welcome depainter of the bloomed meads,
Welcome the life of every thing that spreads,
Welcome storer of all kind bestial,
Welcome be thy bright beamis, gladding all. * *

[1] 'Ished of:' issued from. [2] 'Unshet:' opened. [3] 'Spraings:' streaks. [4] 'Ment:' mingled. [5] 'Sore:' yellowish brown. [6] 'Neisthirls:' nostrils. [7] 'Abulyit:' attired. [8] 'Lemand:' glittering. [9] 'Loune:' calm. [10] 'Sulyart:' sultry. [11] 'Selcouth:' uncommon. [12] 'Bews:' boughs. [13] 'Kirnals:' battlements. [14] 'Phiol:' cupola. [15] 'Stage:' storey. [16] 'Yerd:' earth. [17] 'Prai:' meadow. [18] 'Caller humours:' cool vapours. [19] 'GersË:' grass. [20] 'Bourgeons:' sprouts. [21] 'Ying:' young. [22] 'Red fowl:' the cook. [23] 'Powne:' the peacock. [24] 'Sere:' many. [25] 'Aiks:' oaks. [26] 'Fenestres:' windows. [27] 'Upstours:' rises in clouds. [28] 'Bene:' snug. [29] 'Wolk:' walked. [30] 'Gersy:' grassy. [31] 'Leids:' lays. [32] Songs then popular. [33] 'Rounis:' whisper. [34] 'Leis:' relieve. [35] 'Bield:' shelter.

HAWES, BARCLAY, &c.

Stephen Hawes, a native of Suffolk, wrote about the close of the fifteenth century. He studied at Oxford, and travelled much in France, where he became a master of French and Italian poetry. King Henry VII., struck with his conversation and the readiness with which he repeated old English poets, especially Lydgate, created him groom of the privy chamber. Hawes has written a number of poems, such as 'The Temple of Glasse,' 'The Conversion of Swearers,' 'The Consolation of Lovers,' 'The Pastime of Pleasure,' &c. Those who wish to see specimens of the strange allegories and curious devices of thought in which it abounds, may find them in Warton's 'History of English Poetry.'

In that same valuable work we find an account of Alexander Barclay, author of 'The Ship of Fools.' He was educated at Oriel College in Oxford, and after travelling abroad, was appointed one of the priests or prebendaries of the College of St Mary Ottery, in Devonshire—a parish famous in later days for the birth of Coleridge. Barclay became afterwards a Benedictine monk of Ely monastery; and at length a brother of the Order of St Francis, at Canterbury. He died, a very old man, at Croydon, in Surrey, in the year 1552. His principal work, 'The Ship of Fools,' is a satire upon the vices and absurdities of his age, and shews considerable wit and power of sarcasm.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page