A later copy of the Concilium de emendanda Ecclesia, printed by Sturmius with his letter in 1538, in the British Museum, formerly belonged to Cecil. The title-page has his signature, “Gulielmus Cecilius, 1540,” and there are marks and words underlined, and some few observations from his pen in the margin. It is interesting to note that what struck the statesman as a youth were just the points which could be turned against the temporal claims of the Roman See. The special evils needing correction which the committee of cardinals note, and which they call abuses, are collected under 22 headings, some of which are the following:— (1) Ordination of priests without cure of souls, not learned, of lower order in life, and too young and of doubtful morals: They suggest that each diocese should have a magistrum to see that candidates are properly instructed—none to be ordained except by their own bishop. (2) Benefices, and in particular, episcopal sees, are given to people with interest, and not because their elevation would be good for the church. They suggest that the best man should be chosen, and residence should be insisted on, and consequently “non Italo conferendum est beneficium in Hispania aut in Britannia aut ex contra.” (3) Pensions reserved from Benefices. Though the Pope, “who is the universal dispenser of the goods of the church,” may reserve a part for a pious use, e.g. for the poor, &c., still not to reserve sufficient for the proper purpose of the beneficiary, and still more to give a pension out of a benefice to one rich enough without, is wrong. (4) Change of benefices for the sake of gain, and handing on benefices by arrangement or always assigning episcopal sees to coadjutors, is the cause of outcry against the clergy, and is in reality making private property out of what is public. (5) Permission to clergy to hold more than one benefice. (6) Cardinals being allowed to hold sees. They ought to be counsellors to the Pope in Rome, and when holding sees they are more or less dependent on the will of the kings, and so cannot give independent advice and speak their minds. (7) Absence of bishops from their sees. (8) Such religious houses as needed correction should be forbidden to profess members, and when they die out, their places should be taken by fervent religious. Confessors for convents must be approved by the ordinaries of the place. (9) The use of the keys ought never, under any pretext, to be granted for money. (10) Questors of the Holy Spirit, St. Anthony, &c., who foster superstition among the poor people, should be prohibited. (11) Confessional privileges and use of portable altars to be very rarely allowed. (12) No indulgences to be granted except once a year, and in the great cities only. Finally they say of Rome: “HÆc Romana civitas et ecclesia mater est et magistra aliarum ecclesiarum,” and hence it should be a model to all. Foreigners, however, who come to St. Peter’s find that priests “sordidi, ignari, induti paramentis et vestibus quibus nec in sordidis Ædibus honeste uti possent, missas celebrant.” Cardinal Sadolet, on receiving a copy of Sturmius’s letter, replied in kindly terms. He had, he declared, a high opinion of “Sturmius, Melanchthon, and Bucer, looking on them as most learned men, kindly disposed, and cordially friendly to him. He looked upon it as the peculiar characteristic of Luther to try and overwhelm all his opponents with shouts and attacks.” He speaks of the great piety of Pope Clement from personal knowledge. His wars were, he said, rather the work of his adversaries than his own (De consilio, ed. J. G. Schelhorn, 1748, p. 91). He also, in 1539, penned the De Christiana Ecclesia (in Specilegium Romanum, ii. p. 101 seqq.), sending it to Cardinal Salicati, and asking him to pass it on to Cardinal Contarini. It was the outcome of conversations about the troubles of the Church, and the result of the movement was the Council of Trent, to restore, as Sadolet says, ecclesiastical discipline “quÆ nunc tota pÆne nobis e manibus elapsa est.” Lee’s criticism of Erasmus’s translation appeared at Louvain in January 1520. It produced an immediate reply from Erasmus, published at Antwerp in May 1520—a reply “all nose, teeth, nails, and stomach.” In this Erasmus says that 1200 copies of the New Testament had been printed by Froben. In the collation he had been much assisted by Bishop Tunstall, who had, in fact, supplied the exemplar on which he had worked. Erasmus then gives what he thinks is the correct version of the differences between Lee and himself. Lee, he says, was only just beginning Greek, and Erasmus, who had been working at the correction of his version of the Testament, showed him what he was doing. The margins of the book were then full of notes, and here and there whole pages of paper were added. Lee said that he had a few notes that might be useful, and Erasmus expressed his pleasure at receiving help and asked for them. Lee thereupon gave him some miscellaneous jottings, and of these, according to Erasmus’s version of the facts, he made use of hardly anything. Soon, however, reports were spread about that out of some three hundred places in which Lee had corrected the first edition of the translation, Erasmus had adopted two hundred. Bishop Fisher tried to make peace, and to prevent two men who both meant well to the cause of religion from quarrelling in public. His intervention was, however, too late, as already the letter of Erasmus to Thomas Lupset had appeared and thus rendered reconciliation impossible. The above, with the prayer-books of 1567, 1586, 1599, were all the works of religious instruction and devotion (private and public) that appeared in Welsh down to the end of the sixteenth century. I might add that there is in the Earl of Macclesfield’s collection a large folio volume of Miscellanea (Shirburn MS. 113, D. 30), written between 1540 and 1560, which contains a prymer occupying several pages. There is also in the Swansea Public Library a Welsh-Latin MS. of the sixteenth and seventeenth centuries, written in different hands and in the South Walian dialect, which forms a manual of Roman Catholic devotion, containing in Welsh devotions for Mass, the usual meditations and prayers for various occasions, instructions, &c. With the seventeenth century there is a good crop of manuals of devotion and instruction, such as the catechisms of Dr. Rosier Smith (1609-1611) and Father John Salisbury (1618 tacito nomine), both Welsh Roman Catholics (pp. 24-26). |