To Messrs. Members of the Academy of Sciences. CHAPTER I. OF EMBALMING IN GENERAL. CHAPTER III. EMBALMING OF THE GUANCHES. CHAPTER IV. EMBALMING AMONG THE ANCIENT EGYPTIANS. CHAPTER V. EMBALMING, FROM THE EGYPTIANS DOWN TO OUR DAY. CHAPTER VI. ART OF EMBALMING IN OUR OWN DAYS, PREVIOUS TO MY DISCOVERIES. CHAPTER VII. METHODS OF PREPARING AND PRESERVING SUBJECTS OF CHAPTER VIII. GENERAL PROCESSES FOR THE PRESERVATION OF OBJECTS In this transcription a black dotted underline indicates a hyperlink to a page or footnote; hyperlinks are also marked by aqua highlighting when the mouse pointer hovers over them. A red dashed underline indicates the presence of a concealed comment which, in the html version, can be revealed by hovering the mouse pointer over the underlined text. Page numbers are shown in the right margin. Footnotes are located at the end of the book. The text contains typographic characters that will not necessarily display correctly with all viewing devices. If some of the characters look abnormal, first ensure that the device’s character encoding is set to Unicode (UTF-8). The default font might also need to be changed to a Unicode font such as Arial Unicode MS, DejaVu, Segoe UI Symbol or FreeSerif. It should be noted that the book is not a faithful translation of the original French text. The author/translator excluded sizeable portions of the original work and also inserted observations and notes of his own without necessarily identifying them as such. Furthermore, when compared with the original, the translated matter contains numerous anomalies of punctuation, use of diacritics and italics, spelling and paragraphing. Most of these have been left unchanged, but to assist the reader some punctuation has been corrected silently, including anomalous quotation marks (after consulting the French text). Most overt spelling errors have been corrected silently (and appended as a list at the end of this transcription), but other spelling anomalies have not been altered as many represent archaicisms of the period. The French word ‘enfin’ is inconsistently translated as ‘in fine’ or as ‘finally’. Some pages were numbered incorrectly as a result of transposition of digits (89/98, 701/107). An unusual group of characters ‘O"O’ occurred in three places, two of which were non-existent in the French and have been deleted, while the third has been correctly rendered as ‘100’ in accordance with the French text. In several locations the author has changed units of measurement from ‘pints’ to ‘lbs’, and in this transcription the change has been noted by a hidden comment as described above. Footnotes added by the translator have been identified by upper-case letters to distinguish them from the French author’s original footnotes which are numbered. Some of the latter were significantly abbreviated/redacted by the translator. The book cover was adapted from the original by the transcriber, who added a title to an otherwise featureless cover. HISTORY OF EMBALMING,AND OF PREPARATIONS IN ANATOMY, PATHOLOGY, AND NATURAL HISTORY; INCLUDING AN ACCOUNT OF A NEW PROCESS FOR EMBALMING. BY J. N. GANNAL. PARIS, 1838. TRANSLATED FROM THE FRENCH, WITH NOTES AND ADDITIONS. BY R. HARLAN, M. D. PHILADELPHIA: PUBLISHED BY JUDAH DOBSON, No. 106 Chestnut Street. ········· 1840. MERRIHEW & THOMPSON, PRINTERS, 7 Carter’s alley. |