THE EMPEROR. A Romance, by Georg Ebers, translated by Clara Bell. Authorized edition, in two vols. Paper covers, 80 cents. Cloth binding, $1.50 per set. AN EGYPTIAN PRINCESS. By Georg Ebers, translated by Eleanor Grove. Authorized edition, revised, corrected and enlarged from the latest German edition, in two vols. Paper covers, 80 cents. Cloth binding, $1.50 per set. UARDA. A Romance of Ancient Egypt, by Georg Ebers, translated by Clara Bell. Authorized edition, revised, corrected and enlarged from the latest German edition, in two vols. Paper covers, 80 cents. Cloth binding, $1.50 per set. HOMO SUM. A Novel, by Georg Ebers, translated by Clara Bell. Authorized edition, in one vol. Paper cover, 40 cents. Cloth binding, 75 cents. THE SISTERS. A Romance, by Georg Ebers, translated by Clara Bell. Authorized edition, in one vol. Paper cover, 40 cents. Cloth binding, 75 cents. A QUESTION. The Idyl of a picture, by his friend Alma Tadema, related by Georg Ebers, translated by Mary J. Safford. Authorized edition, in one vol. Paper cover, 40 cents. Cloth binding, 75 cents. A WORD, ONLY A WORD. A Romance, by Georg Ebers, translated by Mary J. Safford, in one vol. Paper cover, 50 cents. Cloth binding, 90 cents. THE BURGOMASTER'S WIFE. A Romance, by Georg Ebers, translated by Mary J. Safford, in one vol. Paper cover, 50 cents. Cloth binding, 75 cents. FOR SALE AT ALL THE BOOKSTORES. WILLIAM S. GOTTSBERGER, A NOVEL BY B. PEREZ GALDÓS From the Spanish by CLARA BELL. "SeÑor Perez GaldÓs is one of the new lights of Spanish literature. He comes very near to being a great novelist; and he certainly is a novelist of exceptional power. What he can do, and also what he cannot do, is shown to English readers in his 'Gloria,' translated by Clara Bell. This story is a presentation of existing social, religious and political conditions in Spain; and as a photograph it is a brilliant success." —Phila. Times, April 30, 1882. "The Spain which SeÑor GaldÓs paints is still the Spain of Sancho Panza, and the spirit of Cervantes is visible in his description of the sacred images in the Chapel."—The Press, Phila., April 11, 1882. "The literary style of the book is worthy of study. The character drawings are good, the descriptive passages excellent, and there is an exuberance of diction and a richness of simile and comparison that is essentially Spanish."—Boston Post, March 20, 1882.
FOR SALE AT ALL THE BOOKSTORES. WILLIAM S. GOTTSBERGER, 11 Murray Street, New York. A ROMANCE OF IMPERIAL ROME BY Ernst Eckstein From the German by CLARA BELL Containing nearly 600 Historical Notes and References. "We owe to Eckstein the brilliant romance of 'Quintus Claudius,' which Clara Bell has done well to translate for us, for it is worthy of place beside the Emperor of Ebers and the Aspasia of Hamerling. It is a story of Rome in the reign of Domitian, and the most noted characters of the time figure in its pages, which are a series of picturesque descriptions of Roman life and manners in the imperial city, and in those luxurious retreats at Baiae and elsewhere to which the wealthy Romans used to retreat from the heats of summer. It is full of stirring scenes in the streets, in the palaces, in the temples, and in the amphitheatre, and the actors therein represent every phase of Roman character, from the treacherous and cowardly Domitian and the vile Domitia down to the secret gatherings of the new sect and their exit from life in the blood-soaked sands of the arena, where they were torn in pieces by the beasts of the desert. The life and the manners of all classes at this period were never painted with a bolder pencil than by Eckstein in this masterly romance, which displays as much scholarship as invention.—Mail and Express, N. Y., Dec. 1, 1882. "A new Romance of Ancient Times! The success of Ernst Eckstein's new novel, 'Quintus Claudius,' which recently appeared in Vienna, may fairly be called phenomenal, critics and the public unite in praising the work."—Grazer Morgenpost. "'Quintus Claudius' is a finished work of art, capable of bearing any analysis, a literary production teeming with instruction and interest, full of plastic forms, and rich in the most dramatic changes of mood."—Pester Lloyd.
FOR SALE AT ALL THE BOOKSTORES. WILLIAM S. GOTTSBERGER, 11 Murray Street, New York. A ROMANCE OF ART AND LOVE IN ANCIENT HELLAS BY ROBERT HAMERLING From the German by MARY J. SAFFORD OPINIONS OF THE PRESS IN GERMANY. "'Aspasia' is a poem, which seems to have been accidentally clad in the garb of prose. Every portion of it is permeated and transfigured by the loftiest ideas of humanity. Yet what we particularly admire in this brilliant work is the great skill with which the Greek local coloring is reproduced. Hamerling, in this, his latest creation, proves himself to be a delineator of mankind par excellence. The description of characters is as truthful as it is interesting. 'Aspasia' is a historical picture; for the incidents and persons within the limits of the story are in the main historical, only the minor accessories being imaginary. The whole action revolves about the central figure of 'Aspasia,' who stands forth with majestic grandeur. No reader will be able to escape the lofty, poetic charm of the book."—Europa, (Leipsic). "It is one of the great excellencies of this romance, this lofty song of the genius of the Greeks, that it is composed with perfect artistic symmetry in the treatment of the different parts, and from the first word to the last is thoroughly harmonious in tone and coloring. Therefore, in 'Aspasia,' we are given a book, which could only proceed from the union of an artistic nature and a thoughtful mind—a book that does not depict fiery passions in dramatic conflict, but with dignified composure, leads the conflict therein described to the final catastrophe."—Allgemeine Zeitung. (Augsburg).
FOR SALE AT ALL THE BOOKSTORES. WILLIAM S. GOTTSBERGER, 11 Murray Street, New York. A ROMANCE OF ANCIENT ROME BY GEORGE TAYLOR From the German by Mary J. Safford. "Antinous, a Romance of Ancient Rome, from the German of George Taylor, by Mary J. Safford, is one of those faithful reproductions of ancient manners, customs and scenery which German authors are so fond of writing, and in which they are so wonderfully successful. The story deals with the old age of the Emperor Hadrian and with his favorite Antinous. The recital is full of power, and is extraordinary in its vividly realistic drawing of character. Though a minutely close study of historical detail, it is spirited in the telling and of absorbing interest in the plot and descriptions. The era and the personages stand out with stereoscopic clearness. Nothing could be finer than the portrait of the melancholy Hadrian and its beautifully-contrasted fellow picture, the sorrowful Antinous. The book is one that appeals to every cultivated taste, and overflows with interest of the most refined description."—Saturday Evening Gazette, Boston, July 1, 1882.
FOR SALE AT ALL THE BOOKSTORES. WILLIAM S. GOTTSBERGER, 11 Murray Street, New York. BY MME AUGUSTUS CRAVEN FROM THE FRENCH BY LADY GEORGIANA FULLERTON "We have before us an excellent specimen of the better class of French novels. It is 'Eliane,' by Madame Augustus Craven. It illustrates in a very charming way the various results of the French system of making courtships and marriages. The book is a very charming one, which we have read with pleasure."—The Mail, Toronto, Aug. 11, 1882. "It is not only pure, but is, we believe, a trustworthy description of the dignified French life of which it is a picture. 'Eliane' is one of the very best novels we have read for one or two seasons past."—The American Lit. Churchman, Baltimore, August 1, 1882. "'Eliane' is interesting, not only because it is such a record of the best kind of French life and manners as could only have been written by a person thoroughly at home in the subject, but also because of the delicate drawing of character which it contains. The book is quiet in tone, and may fail to please readers who care for nothing but incident; but there are, it may be hoped, still many readers to whom its grace and fine style will recommend it."—London Sat. Review, June 3, 1882.
FOR SALE AT ALL THE BOOKSTORES. WILLIAM S. GOTTSBERGER, 11 Murray Street, New York. A ROMANCE BY ANTON GIULIO BARRILI From the Italian by Clara Bell "It is an attractive little novel, spirited in plot, and marked by a charming grace in the telling. It is at once bright, witty and delicate, is simple in design, but has a marked dramatic interest. The characters are brilliantly sketched, the dialogue is spirited, and there is an unconventionality in the work as a whole that makes it thoroughly delightful reading."—Boston Saturday Evening Gazette, May 28, 1882. "There is more to the work than appears on the surface, many passages being fruitful subjects for psychological meditation. The characters are all well drawn, especially those of the serious-minded prior, the obese and tractable uncle, and the grandiloquent sub-prefect. The author is an unusually good painter of human nature, and the ease and naturalness of his style is refreshing. No fault is to be found with the translation."—Boston Evening Transcript, May 20, 1882.
FOR SALE AT ALL THE BOOKSTORES. WILLIAM S. GOTTSBERGER, 11 Murray Street, New York. BY ANTON GIULIO BARRILI Author of "The Eleventh Commandment." From the Italian by CLARA BELL "Some months ago we had occasion to praise a pleasant novel of modern Italian life by the author of the above story. The present is not less deserving of praise. It is just the very thing to play as an afterpiece. Cast into purely dramatic form indeed, without any change at all—it would form a sparkling little comedietta for a private theatrical party. The little volume is most charming; it is very brief, but every line sparkles; and we find it all too short."—Toronto Mail. "'A Whimsical Wooing' is the richly-expressive title under which 'Clara Bell' introduces a cleverly-narrated episode by Anton Guilio Barrili to American readers. It is a sketch of Italian life, at once rich and strong, but nevertheless discreet in sentiment and graceful in diction. It is the old story of the fallacy of trusting to a proxy in love matters."—Boston Post.
FOR SALE AT ALL THE BOOKSTORES. WILLIAM S. GOTTSBERGER, 11 Murray Street, New York. "A ROMANCE OF A SOUL." ERNESTINEA NOVEL BY WILHELMINE von HILLERN From the German by S. BARING-GOULD. "'Ernestine' is a work of positive genius. An English critic has likened the conception of the heroine in her childhood to George Eliot's Maggie Tulliver, and truly there is a certain resemblance; but there is in the piece a much stronger suggestion of George Eliot's calm mastery of the secret springs of human action, and George Eliot's gift of laying bare the life of a human soul, than of likeness between particulars, characters or situations here and those with which we are familiar in George Eliot's work."—New York Evening Post, Feb. 17, 1881. "Ernestine in her childhood somewhat reminds us of Maggie Tulliver in the Mill on the Floss, and in her maidenhood of Mr. Tennyson's Princess. For many a year as child and woman she grieved that she had not been born a man. In fact, she was a downright and fearless champion of woman's rights. But in the end she yields, and as we take leave of her, we hear her saying to her husband, 'I thank God that I am a woman and that I am yours.' Very pretty, though perhaps too sad, are the opening scenes in which we first make her acquaintance." "There are many humorous touches throughout the work which afford a pleasant relief to the more pathetic portions." "In fact, in many places as we read the story, we saw that it would easily adapt itself to the purposes of the dramatist."—London Saturday Review.
FOR SALE AT ALL THE BOOKSTORES. WILLIAM S. GOTTSBERGER, 11 Murray Street, New York. A TALE OF AN ALPINE CLOISTER BY WILHELMINE VON HILLERN From the German by CLARA BELL. "The Hour Will Come: A Tale of an Alpine Cloister, by Wilhelmine von Hillern, is a charming story, perhaps somewhat old-fashioned in regard to plot, but gracefully and thoughtfully written, and full of interest in its admirable painting of character. It has a fine local color, and its descriptions are strikingly vivid and picturesque. It belongs to the best class of modern German fiction, and will be read with pleasure and satisfaction by every person of taste. The translation, by Clara Bell, may be warmly praised for its spirit and its easy flow."—Boston Saturday Evening Gazette, Oct. 9, 1880. "The Hour Will Come" is the title of a translation by Miss Clara Bell from the German original of Wilhelmine von Hillern, author of that beautiful romance "Geier-Wally." "The Hour Will Come" is hardly less interesting, its plot being one of the strongest and most pathetic that could well be imagined. The time is the Middle Ages, and Miss Von Hillern has achieved a remarkable success in reproducing the rudeness, the picturesqueness and the sombre coloring of those days. Those who take up "The Hour Will Come" will not care to lay it down again until they have read it through.—Baltimore Gazette, Wednesday, October 13, 1880.
FOR SALE AT ALL THE BOOKSTORES. WILLIAM S. GOTTSBERGER, 11 Murray Street, New York. AN ART LEGEND OF ANCIENT TIMES BY WILHELMINE von HILLERN From the German by MARY J. SAFFORD "Mary J. Safford translates acceptably a very charming short story from the German of Wilhelmine von Hillern. If it was not told by the sacristan of Breisach, it deserves to have been. It has the full flavor of old German and English love tales, such as have been crystallized in the old ballads. The Emperor, the gifted boy, his struggles with the stupidity of his townsmen, his apparently hopeless love above him; these form the old delightful scene, set in a DÜreresque border. There are touches here and there which refer to the present. The sixteenth century tale has a political moral that will appeal to Germans who believe that Alsatia, once German in heart as well as in tongue, ought to be held by force to the Fatherland till she forgets her beloved France."—N. Y. Times, Dec. 4th, 1881.
FOR SALE AT ALL THE BOOKSTORES. WILLIAM S. GOTTSBERGER, 11 Murray Street, New York. A NOVEL BY GEORGE HENRY LEWES It is not difficult to explain why "Ranthorpe" was not a success in the ordinary sense of a popular novel; but the explanation will probably give the reason why it has been since recalled to the attention of the reading world. It was of too didactic a quality to suit the tastes of novel-readers in search of mere sensation. It is full of moralizings, and, although the topics are secular enough, it is rather preachy. But there is a good deal of wisdom in it that is not without its use. The hero of the book runs a literary career, goes first into poetry and fails, then into the drama, and his tragedy is d——d. The main interest of the volume is in the copious side discussions on the causes of failure in literary adventure, and we have a vivid and readable illustration of ideas which the author subsequently developed in his review articles on "The Principles of Success in Literature." From this point of view the book is instructive, while the plot keeps up the reader's interest in the usual way.—The Popular Science Monthly.
FOR SALE AT ALL THE BOOKSTORES. WILLIAM S. GOTTSBERGER, 11 Murray Street, New York. FOR Learning Spanish BY A. RAMOS DIAZ DE VILLEGAS "Spanish is not under any circumstances a difficult language to learn. It has in its construction and pronunciation an encouraging directness very unlike the grammatical involutions of German and the delicate sound-shadings of French. Working in accordance with the rules of almost any 'system,' a diligent student can in a very little while acquire a fair mastery of the language; though it is true that some of the 'systems' are much more difficult than others. One of the simplest and best of them all is 'A Practical Method for Learning Spanish,' by SeÑor A. Ramos Diaz de Villegas, just now published by William S. Gottsberger, New York. The 'method' of SeÑor de Villegas comprehends a collection of anecdotes arranged in short lines with an English translation, similarly arranged, on the corresponding opposite page; familiar phrases, with idiomatic renderings in English in parallel columns; a vocabulary of words in common use, and a complete list of the Spanish irregular verbs. It will be observed that this method hardly can be called original; that it is more or less that of Morales, of Velazquez, of Prendergast, and that some of its features are found in Ollendorff and in Ahn; but in simplicity of arrangement and directness of purpose it is superior to all of these—Prendergast possibly excepted. It certainly is what it is called—a practical method for learning Spanish. With a relatively small outlay of mental exertion it produces exceptionally good results."—Philadelphia Times, June 24, 1882. One Vol., 12mo. — Price 75 Cents. WILLIAM S. GOTTSBERGER, 11 Murray Street, New York. |