The coming of Marie was like the entrance of death into the house. At the very first sight of her, Madame Bergeret knew that her day was over. EuphÉmie sat for a long while on her caneless chair, silent and motionless, but with flushed cheeks. Her deep-rooted attachment to her employers and her employers’ house was instinctive, but sure, and, like a dog’s love, not dependent on reason. She shed no tears, but fever spots came out on her lips. Her good-bye to Madame Bergeret was said with all the solemnity of a pious, countrified heart. During the five years of her service in the house she had endured at Madame Bergeret’s hands, not only abusive violence, but hard avarice, for she was fed but meagrely; on her side, she had given way to fits of insolence and disobedience, and she had slandered her mistress among the other servants. But she was a Christian, and at the bottom of her “Good-bye, Madame. I will pray to the good God for you, that He may make you happy. I wish I could have said good-bye to the young ladies.” Madame Bergeret knew that she was being hunted out of the house, like this young girl, but she would not show how moved she was, for fear of seeming undignified. “Go, child,” said she, “and settle your wages with Monsieur.” When M. Bergeret handed her her wages, she slowly counted out the amount and moving her lips as though in prayer, made her calculations three times over. She examined the coins anxiously, not being sure of her bearings among so many different varieties. Then she put this little property, her sole wealth in all the world, into the pocket of her skirt, under her handkerchief. Next she dug her hand deep into her pocket, and having taken all these precautions, said: “You have always been good to me, Monsieur, and I wish you every happiness. But, all the same, you have driven me away.” “You think I am a wicked man,” answered M. Bergeret. “But if I send you away, my good EuphÉmie passed the back of her hand over her eyes, sniffed aloud and said softly, with big tears flowing down her cheeks: “There’s nobody wicked here.” She went out, closing the door behind her as noiselessly as possible, and M. Bergeret began to picture her standing at the bottom of the waiting-room in Deniseau’s office, with anxious looks fixed on the door, among the melancholy crowd of girls waiting to be hired, in her white head-dress with her blue cotton umbrella stuck between her knees. Meanwhile Marie, the stable-girl, who had never in her life waited on anything but beasts, was filled with amazement and stupefaction at the ways of these townsfolk, till the terror that she communicated to others began to overwhelm her own mind. She squatted in her kitchen and gazed at the saucepans. Bacon soup was the only thing she could make and dialect the only language she understood. She was not even well recommended, for it turned out that she had not only lived loosely, but was in the habit of drinking brandy and even spirits of wine. The first visitor to whom she opened the door was Captain Aspertini, who, in passing through the “Your maid, Monsieur Bergeret,” said he, “reminds me of that expressive face which Giotto has painted on an arch of the church at Assisi. It represents that Being to whom no one ever opens the door with a smile, and was suggested by a verse in Dante. “That reminds me,” continued the Italian; “have you seen the portrait of Virgil in mosaic that your compatriots have just discovered at Sousse in Algeria? It is a picture of a Roman with a wide, low forehead, a square head and a strong jaw, and is not in the least like the beautiful youth whom they used to tell us was Virgil. The bust which for a long time was taken for a portrait of the poet is really a Roman copy of a Greek original of the fourth century and represents a young god worshipped in the mysteries of Eleusis. I think I may claim the honour of being the first to give the true explanation of this figure in my pamphlet on the child Triptolemus. But do you know this Virgil in mosaic, Monsieur Bergeret?” “Very noteworthy things indeed,” answered Captain Aspertini. “But he does not entertain such hopeless views as yours as to the ebb and flow of human opinions.” Thus did these two good fellows toss from one to the other those glorious and beautiful ideas by which life is embellished. “Do tell me what has become,” asked Captain Aspertini, “of that soldierly Latinist whom I met here, that charming M. Roux, who seemed to value military glory at its true worth, for he disdained to be a corporal.” M. Bergeret replied curtly that M. Roux had returned to his regiment. “When last I passed through the town,” continued Captain Aspertini, “on the second of January I think it was, I caught this young savant under the lime-tree in the courtyard of the library, chatting with the young porteress, whose ears, I M. Bergeret replied by a nod, for he had often noticed her, and found her very much to his taste. He was too honourable a man and had too much prudence and respect for his position ever to have taken any liberty with the young porteress at the library. But the delicate colouring, the thin, supple figure, the graceful beauty of this girl had more than once floated before his eyes in the yellow pages of Servius and Domat, when he had been sitting over them a long while. Her name was Mathilde and she had the reputation of being fond of pretty lads. Although M. Bergeret was usually very indulgent towards lovers, the idea of M. Roux finding favour with Mathilde was distinctly distasteful to him. “It was in the evening, after I had been reading He went on with a smile: “I cannot, Monsieur Bergeret, really feel all the subtleties, all the niceties of your beautiful French tongue, but I do not like to use the word ‘girl’ or ‘young girl’ to describe a child like this porteress of your municipal library. Neither can one use the word maid,[16] which is obsolete and has degenerated in meaning. And I would say in passing, it is a pity that this is the case. It would be “It is true,” thought M. Bergeret, “that my nymph is pretty.” He felt vexed, and at this moment could scarcely have told whether he was more angry with M. Roux for having found favour in the eyes of the library porteress, or for having seduced Madame Bergeret. “Your nation,” said Captain Aspertini, “has attained to the highest mental and moral culture. But it still retains, as a relic of the barbarism in which it was so long plunged, a kind of uncertainty and awkwardness in dealing with love affairs. In Italy love is everything to the lovers, but of no concern to the outside world. Society in general feels no interest in a matter which only concerns the chief actors in it. An unbiassed estimate of licence and passion saves us from cruelty and hypocrisy.” For some considerable time Captain Aspertini continued to entertain his French friend with his “Pray don’t take offence at what I said about your cook. Petrarch also had a servant of rare and peculiar ugliness.” |