MAMMALIA | Monkey and Miscellaneous | 1. | Capuchin monkey (Cebus capucinus), Nuttall 1. | 2. | Same, Nuttall 5. | 3. | Head of same, Nuttall 38. | 4. | Nondescript animal, possibly a combination of monkey and peccary, Tro-Cortesianus 88c. | 5. | Glyph, possibly representing a monkey, found in connection with fig. 4. | 6. | Glyph of head of monkey, Nuttall 1. | 7. | Head of long-nosed god, Tro-Cortesianus 30a. | 8. | Head of monkey, glyph for Nahua day sign, OÇomatli, Aubin 9. | 9. | Long-nosed god, Tro-Cortesianus 30b. | 10. | God with head-dress, Dresden 5c. | Transcriber’sNote The following errors and inconsistencies have been maintained. Misspelled words and typographical errors: Page | Error | 279 | “Yucatan Horned Ow” should read “Yucatan Horned Owl” | 281 | “Mandslay” should read “Maudslay” | 284 | “deRosny” should read “de Rosny” | 299 | “connnection” should read “connection” | 299 | “signifiance” should read “significance” | 299 | “lightening” should read “lightning” | 340 | “indicatd” should read “indicated” | 344 | “Kayae” should read “Kayab” | 353 | “(Dresden 44b, 45b, (Pl. 32, fig. 4)” Has an extra ( before Pl. | 366 | “C. hypoleucus Auct.)” should read “Auct.).” | Footnote 327-† | “coasa” should read “cosas” | Footnote 349-* | “for” should read “por” | 371 | “EspaÑales” should read “EspaÑoles” | 371 | “l’AmÉirque” should read “l’AmÉrique” | 371 | “BibliothÉque” should read “BibliothÈque” | 372 | “1895. republished” should read “1895. Republished” | 372 | “und Maya-Handschriften:” colon should be a semi-colon | Plate 2 | “4, 6” should have a . following | Plate 13 | “Pl. 82, gl. 0, 4” should read “O, 4” | Plate 15 | “HERONS FRIGATE” should read “HERONS, FRIGATE” | Plate 15 | “6. Heron” should have a . at the end | Plate 18 | “8. Same as fig” should read “fig.” | Plate 20 | “flints, Nuttall” should end with a . | Plate 26 | “Dresden 26c 27c,” should have a , after 26c | Plate 28 | “uexolot” should read “uexolotl” | Plate 29 | “Dresden 61” was missing the . at the end | Plate 32 | “Tro-Cortesianus 66a” was missing the . at the end | Plate 32 | “Sela” should read “Stela” | Plate 38 | “Pl. 19.)” should read “Pl. 19).” | The following words had inconsistent hyphenation: Blow-fly / Blowfly cross-hatched / crosshatched pit-fall / pitfall The following words had inconsistent spelling: dechiffrement / dÉchiffrement FÉgervÁry-Mayer / FejÉrvÁry-Mayer / Fejervary-Mayer RÉlacion / Relacion rÔle / role |
|