The next morning, Pasotti having imbibed his coffee and milk, lay pondering the plan of the chase until half-past ten, when he summoned Signora Barborin, who slept in another room because her snoring disturbed the "Controller," as she respectfully called her husband. "He is quite right," the poor deaf woman would say, "it is a terribly bad habit, this snoring of mine!" She was older than Pasotti, whom she had accepted as her second husband because her heart was very susceptible, and to whom she had brought certain moneys which he had long coveted, and was now enjoying. The Controller was fond of her in his own way; he obliged her to make calls, to go on boating excursions, to take long walks in the hills, all of which things were torments to her. He made fun of her deafness, sent her out covered with silks and feathers, and at home made her work like any drudge. In spite of all this she respected and served him like a slave, in fear and trembling it is true, but not without affection. When she did not call him "the Controller" she called him "Pasotti," but she never allowed herself to use a more familiar appellation. "Here you are!" Signora Barborin knelt before him, and began pulling on his stockings, while the Controller, stretching out his arm to the pedestal, took his snuff-box, and, having opened it, continued his previous meditations, his fingers buried in the snuff. He intended to make several visits of discovery, but in what order should he arrange them? From what his farmer had told him, he judged that Signor Giacomo Puttini's Marianna, and perhaps even Signor Giacomo himself must know something about Don Franco, and certainly something must be known in Castello. While Signora Barborin was tying the second shoe-lace, Pasotti remembered that it was Tuesday. Every Tuesday Signor Giacomo, with a few friends, was in the habit of going to the market at Lugano, or rather to the tavern called "del Lordo," in order to vary the daily wine of Grimelli by a weekly glass of an undiluted vintage, and he often came home in an When, after half an hour's labour he had put on and buttoned up his coat, he exclaimed, seriously: "What d—— hard work!" and went to the glass. Then his wife ventured to edge cautiously towards the door, saying very timidly— "Can I go now?" Pasotti turned round frowning and imperious, and beckoning to her to approach, he drew about her head and person certain lines in the air, which meant a hat and shawl. She did not understand, and stood staring at him, with her mouth open. Then she pointed her forefinger at his breast, questioning him with her eyes, and her lifted eyebrows, as if suspecting he wanted those articles for himself. Pasotti answered this questioning in the same manner, with three stabs of his forefinger, which signified: "you, you, you!" Then, making the motions of cutting something with "Where?" The Controller's only answer was a fulminating glance and a gesture: "march!" He did not intend to give any further information. Signora Barborin struggled a little longer. "I have not breakfasted yet," she said. Her husband took her by the shoulders, drew her towards him, and shouted into her face: "You will breakfast later." Only at Albogasio Inferiore, in front of the Annunziata, did he inform her, by pointing to the place with his stick, that they were going to Cadate, to that old manor-house planted in the lake between Casarico and Albogasio, and generally known as "the Palace," where there lived, all alone, in the small rooms of the upper story, the priest, Don Giuseppe Costabarbieri and his servant Maria, called "Maria of the Palace." Pasotti knowing well that both were eager listeners, but extremely cautious in talking, wished to examine them one at a time, without seeming to do so, and, if he found any soft spot, he intended to press it very gently. He had brought his wife with him that she might help him in this delicate matter of taking them one at a time, and she, poor innocent, trotted on behind him with short, quick The lake was like oil, and Don Giuseppe, a fine, pursy priest, short and fat, with white hair, a ruddy complexion and small glistening eyes, was seated near the fig-tree in his garden, with a black straw hat on his head, and a white handkerchief round his neck, angling for carp, certain big, fat carp, grown old and wary, that might be seen moving about very slowly under the water, all for love of the figs, and that were as inquisitive and, at the same time, as cautious as the priest and his servant. This latter was not visible. Pasotti finding the street-door open, went in, calling out for Don Giuseppe and Maria. As no one answered he planted his wife in a chair and went down into the garden, making straight for the fig-tree, where Don Giuseppe was sitting, who, on catching sight of him, went into a fit of ceremonious convulsions. He threw down his fishing-rod and went towards Pasotti vociferating: "Oh, Lord! Oh, Lord! Oh, dear me! In this state! My dear Controller! Come up-stairs! Come up-stairs! My dear Controller! In this state! I hope you will excuse me! I hope you will excuse me!" But Pasotti would not hear of "going up," he was bound to remain where he was. Don Giuseppe began bawling for "Maria! Maria!" Don Giuseppe called to her to bring down a chair. Then the Controller revealed the presence of his wife, whereupon the big face disappeared and Don Giuseppe had another fit. "How is this? How is this? Signora Barborin? She here? Oh, Lord! Come up-stairs!" and he started forward impelled by obsequiousness, but Pasotti reduced him to obedience, at first catching him by the arm, and then declaring that he wished to see him take one or two of those monstrous carp; and notwithstanding Don Giuseppe's protests: "It is no use! I sha'n't catch anything! They're far too cunning, these fish. They see!" in the end he was obliged to throw his line. At first Pasotti pretended to watch him, but finally he also threw his line. He began by asking Don Giovanni how long it was since he had been to Castello. Upon being informed that he had been there the day before to see his friend, the curate Intrioni, the good Tartuffe, who could not abide Intrioni, burst into a perfect panegyric of him. What a jewel, this curate of Castello! What a heart of gold! And had Don Giuseppe been to Casa Rigey? No, Signora Teresa was too ill. More panegyrics concerning Signora Teresa and Luisa. What a splendid creature! What circumspection, what high principles, what sentiment! And the Maironi "I know nothing, nothing, nothing!" Don Giuseppe said sharply. At that hasty denial Pasotti's eyes sparkled. He took a step forward. Oh, come now. It was not possible that Don Giuseppe did not know anything! It was not possible that he had not discussed the matter with Intrioni! Was not Intrioni aware that Don Franco had spent the night at Casa Rigey? "I know nothing about it, nothing at all!" Don Giuseppe repeated. Then Pasotti declared that by this concealment of certain well known circumstances, many were led to suspect evil. What the deuce! Don Franco had of course gone to Casa Rigey with the most honourable intentions, therefore—— "A bite! A bite!" whispered Don Giuseppe hurriedly, and he leaned far out over the parapet, grasped the end of the pole firmly, and fixed his gaze on the water as if a fish were about to seize the hook. "A bite!" Pasotti, much vexed, gazed into the water also, but declared he could see nothing. "He has made off, the wretch! But his mouth almost touched the hook. He must have felt the prick!" said Don Giuseppe, sighing and straightening himself up. He also had felt the prick of the hook, and was trying to "make off" as the fish had done. In the house, meanwhile, the dialogue between Maria and Signora Barborin had proceeded most unsatisfactorily, after the first affectionate exchange of greetings, which had been a great success. Maria proposed by gestures that they go into the garden, but Signora Pasotti begged with clasped hands, to be allowed to remain in her chair. Then the big Maria took another chair, and seating herself beside her guest tried to talk to her. But she found it impossible to make her understand, no matter how she shrieked, so gave up in despair, and taking her great cat upon her lap, talked to him instead. Poor Signora Barborin, who was quite resigned, watched the cat with her great black eyes, dimmed by age and grief. Ah! here was Pasotti at last, with Don Giuseppe, who at once began to puff out his: "Oh, good Lord! My dear Signora Barborin! Pray excuse me!" Maria having confessed to the Scior Controlor that his wife and she had not been able to understand each other, her master—as a mark of respect for Signora Pasotti—called the servant a "block head," and, as she attempted to justify herself, he prudently checked her by "What foolish talk!" said Maria, much flattered. "I never know anything; but I can tell you to whom your wife must apply. To Signor Giacomo Puttini. It is Signor Giacomo Puttini who always knows everything." "Well done!" thought Pasotti, adding these remarks to what the farmer had said, and concluding he was on the track at last. At the same time he shrugged his shoulders incredulously. Signor Giacomo might perhaps be aware of what was going on in the moon, but that was all; he never knew anything else. Maria insisted, and the old fox began to press her with questions, beating cautiously about the bush; but he found her obdurate, and presently he saw that he should have his labour for his pains, and that he must be satisfied with that one bit of information. He became silent, and half satisfied, half preoccupied, returned to the room where Don Giuseppe was explaining to Signora Barborin, by means of appropriate gestures, that Maria was going to bring her something to eat. In fact the woman "Allow me to offer you something! Will you try a few of my cherries? Magara con un tochello di pane? Perhaps with a slice of bread?" And then, lapsing into dialect once more: "Maria, tajee gio un poo de pan—cut off a bit of bread." Signora Barborin feasted on bread alone, following the advice of her satanic husband, who himself took cherries without bread. Then they went away together, and she was permitted to return to Albogasio, while the Controller set off in the direction of Casa Gilardoni. "That Pasotti is a rogue," said Maria when she had bolted the street-door. "He is not only a rogue, but an extra big rogue! A bargnif!" Don Giuseppe exclaimed, remembering the hook; and by the application of the dialect title of "Bargnif," which means the arch-fiend, considered in the light of his great cunning, these two mild beings found relief for their feelings, and a compensation for so many things given unwillingly: courtesies, smiles and cherries. Professor Gilardoni was reading perched on his belvedere in the kitchen-garden, when he caught sight of Pasotti coming towards him behind Pinella, between the rows of beets and turnips. He had little liking for the Controller, with whom Pasotti, on the other hand, felt a lively dislike for the Professor, not so much because he knew him to be a Liberal, as because, though Gilardoni did not go to Mass as often as he himself did, he lived like a Puritan, loving neither the table nor the bottle, neither tobacco nor certain loose discourses. Moreover he did not play tarocchi. One evening, when talking in the kitchen-garden with Don Franco, of the tremendous bouts of eating and drinking which Pasotti and his friends often celebrated in the taverns of Bisnago, the Professor had said something which was overheard by the big curate, one of the gluttons, whose boat, in which he himself sat fishing, happened to be gliding along very softly, close to the walls. "Miserable knave!" the most worthy Controller had exclaimed when the words were repeated to him, his face wearing the expression of a bargnif bilioso, of Satan with a bilious attack. The exclamation had been followed by a contemptuous "Fortunate man," he sighed. "If my affairs would permit it, I myself should like to live in Valsolda." "It is a peaceful spot," said the Professor. "Yes, a peaceful spot; and, besides, nowadays those who have served the Government are not comfortable in the big towns. People make no distinction between a faithful official who attends strictly to his own duties, as I have done, and a police-spy. We are exposed to many suspicions, many humiliations——" The Professor turned red, and was sorry he had removed the book from the little table. In Hardly had the Professor disappeared when Pasotti snatched up the volume, and gave it an inquisitive glance; then he laid it down on the same spot, and stationed himself at the top of the steps, toying with the snuff in the box he held open in his hand, and smiling a smile half of beatitude, half of admiration, at the lake, the hills and the sky. The book was a volume of Giusti, pretending to have been published in Brussels or rather Brusselle, and bearing the title: Italian Poems, from manuscripts. Written across one corner of the fly-leaf was the name: "Mariano Fornic." It needed less keenness than Pasotti possessed to perceive at once in that heteroclite, the anagram of Franco Maironi. "How lovely! What a paradise!" said he softly, while the Professor was coming up the steps followed by Pinella with the beer. Presently, between two sips of beer, he confessed that his visit was not entirely of a disinterested nature. He declared that he was in love "Why," the other answered frankly. "Maironi gave them to me." "Don Franco?" Pasotti exclaimed. "Well done! I will appeal to Don Franco, who is always very kind to me." And he took out his snuff-box. "Poor Don Franco," said he, with all the tenderness of a compassionate rogue as he scrutinised and fingered the snuff. "Poor young man! He sometimes flies into a passion, but, after all, he is a splendid fellow. A heart of the best! Poor young man! Do you see him often?" "Yes, quite often." "If only his hopes could be realised, poor young man! His hopes and hers also, of course. That affair is not off, is it?" Pasotti put this question with the skill of a great actor, with affectionate but discreet interest, with no more curiosity than was fitting, and with the intention of lubricating and softening somewhat Gilardoni's closed heart, that it might open of itself, little by little. But Gilardoni's heart, instead of spreading itself open at that gentle touch, contracted and closed tighter than ever. "I don't know," the Professor replied, feeling He glanced at the Professor who was frowning in uneasy silence, and reflected: You will not speak? Then you know. "Just think of it! Not to say where he was going! What do you think of that?" "But I know nothing about it, I don't understand." Gilardoni exclaimed, frowning more darkly still and growing ever more uneasy. And now Pasotti, who was aware that the Professor had long since ceased to visit the Rigeys, but was ignorant of the reason why, made a move which was worthy only of a novice in roguery. "You might enquire about it at Castello." said he, with a malicious simper. At this point Gilardoni, who was already boiling with rage, overflowed. "Pray oblige me by dropping this subject," said he, angrily, "oblige me by dropping it." Pasotti grew sullen. Ceremonious, insinuating, and given to adulation though he was, his pride would not allow him to suffer an unpleasant word calmly, and he took offence at every shadow. He In the passage that leads from Casarico to the narrow street of Castello, Pasotti heard hurried steps behind him, and then some one brushed past him in the darkness and he believed he had recognised a man nicknamed "lÉgora fugada" or the "hunted hare," because of the furious pace at which he always walked. This honest man, who was even more inquisitive than Pasotti, was a most worthy person who loved to know things just for the sake of knowing them, and for no other reason. He always went about alone, was everywhere, appearing and disappearing like a flash, sometimes in one place, sometimes in another, like certain large, winged insects, which pass with a glance, a whirr, a touch, and then, hush! they are neither heard nor seen again until there comes another glance, another whirr, another touch. He had seen the Pasottis enter the "Palace," and the unusual hour had caused him to suspect something. Lying flat in a small field he had seen Signora Barborin turn homewards, and the Controller start towards Casarico. Then, having followed at a distance, this individual had posted himself behind one of the pilasters of the portico of Casarico while Pasotti was calling on Gilardoni, and now he had slipped past him, taking advantage of the dark passage, and hastening to reach Castello before him, that he might watch his movements from some point of vantage. The old lady, who had the goitre, was in her little parlour, holding a small urchin on her left arm, while with her free hand she supported a very long and slender pasteboard tube, which was struck slanting across the window like a wall-gun and pointed down at the sparkling lake, at a white sail, filled with the breva. On the entrance of Pasotti, who came forward with stooping shoulders, his face suffused with a most gentle gaiety, the kindly and hospitable old dame hastened to put down the monstrous pasteboard nose, which she was so fond of poking into the most distant affairs of others, where her own parchment nose, though it was long beyond measure, could not reach. She received the Controller as she might have received a saintly miracle-worker, who had come to remove her goitre. "Oh, how kind of you! Dear Sior Controlor! Oh, how kind! What a pleasure! What a pleasure!" And she made him sit down and nearly suffocated him with her offers of hospitality. "A piece of cake! A bit of nut-candy! Dear Sior Controlor! A little wine! A taste of rosoho!—You must excuse me," she added, for the youngster had begun to whine. "He is my little grandson, you know. My little pet." Pasotti took a great deal of urging, having not only Don Giovanni's cherries, but also Gilardoni's At this the sarcastic rogue said pathetically, laughing in his sleeve the while: "Poor Signora Cecca! Twice a mother!" When he had enquired for her husband and for all her descendants even unto the third generation, he brought forward Signora Teresa Rigey. How was that poor lady? Bad! Really very bad? But since when had she been worse? Had there been any cause? Some trouble, perhaps? The old troubles were well known, but had there been some fresh ones? Perhaps on Luisina's account? About the marriage? And did Don Franco come to Castello? Ah, not in the daytime, but perhaps——? As the patient who is being questioned and examined by the surgeon searching for the painful, hidden spot, answers ever more briefly, ever more fearfully as the hand draws nearer and nearer to the point, and starts and draws back as soon as the spot is touched, so Signora Cecca answered Pasotti ever more briefly, ever more cautiously, until, at that "but" which touched the painful spot so delicately, she started, exclaiming— "A little more cake, Sior Controlor! It is a cake light enough for young girls." Pasotti in his heart cursed the "young girls" and their cake, a concoction of honey, chalk and "I know nothing! I know nothing! Absolutely nothing!" Signora Cecca exclaimed. "Try sounding Puttini. Try Signor Giacomo. And pray don't ask me anything more." Again! Pasotti's face shone at the prospect of getting the unlucky Signor Giacomo into his clutches. Thus the eyes of a falcon might shine at the joyous prospect of snatching a frog, and of holding him in his claws, to toy with at pleasure. Presently he took his departure well satisfied with everything save with the chalky cake, which lay like lead in his stomach. Casa Puttini, which, within its minute, genteel appearance, resembled the little old gentleman who ruled it, in a black coat and white stock, stood just below that stately pile, Casa Pasotti, on the road to Albogasio Inferiore. The falcon went there in the afternoon, towards five o'clock, with a cunning expression on his face. He knocked at the door and then listened. He was there! The unlucky frog was there! And he was quarrelling as usual with the perfidious servant. Pasotti knocked louder. "Go down!" said Signor Giacomo, but Marianna would not hear of going down to open the door. "Go down! I am the master!" It was all in vain. Pasotti knocked again, knocked like a battering-ram. "That is a lie!" Marianna cried from above. "Hold your tongue, you!" And then Signor Giacomo began telling his woes, stopping from time to time to silence the protests of the invisible servant. "Just fancy! This morning I went to Lugano. I got home about three o'clock. On the doorstep—look there—I saw some splashes. Hold your tongue, you! I did not heed them, and went straight in. At the head of the kitchen-stairs there were more splashes. Be quiet, will you?—What can have been spilled? said I to myself, and I stooped and touched the spots with my finger. It was something greasy; I smelt it, it was oil. Then I followed the splashes, touching and sniffing, sniffing and touching. All oil, most gracious Controller! So I said to myself again: Either it came in, or it went out. If it came in, the farmer brought it, and in that case there will be splashes outside the door, and they will extend upwards, if it went out, that means that this accursed.... Hold your tongue, I say!... took it to S. Mamette and sold it, and then the splashes outside will extend downwards. So At this point the servant's voice rang out like the bell on an alarm-clock, and no "hold your tongue" was strong enough to stem that shrill flow of angry words. Pasotti tried, and not succeeding, flew into a passion himself, and shouted: "Oh, you cheat!" following up that title with a string of insults, at each of which Signor Giacomo gave a low grunt of satisfaction. "Yes, yes, give it to her! that's right! I am much obliged to you. Yes, shout,—that's right. You torment, you!—I am really greatly obliged to you, most gracious Controller! Really greatly obliged!" When Marianna had been overpowered and reduced to silence, Pasotti told Signor Giacomo that he must speak a few words with him. "I am really not up to it," the little man complained. "You must excuse me, for I feel quite ill." "Not up to it, not up to it, indeed!" shouted Marianna who had revived. "You had better tell us how you wear yourself out going up to Castello at night to see the girls!" "Hold your tongue," Puttini shrieked, while Pasotti exclaimed, with a fiendish grin: "What, what, what!" Seeing that Puttini was becoming furious, he took him by the arm, and calming him with peaceful and affectionate language, If Signora Barborin played badly, Signor Giacomo, meditating, pondering and puffing, played worse. He was an extremely timid player, and never set himself up alone against the other two, but to-day at the very first deal, he discovered that he held such extraordinary cards that he was seized with a fit of courage, and, to use the language of the game, he entered. "Goodness knows what sort of a hand he has!" Pasotti growled. "I don't say.... I don't say.... There certainly are several friars who walk in slippers." Signor Giacomo's "I don't say" meant that he held marvellous cards, and the friars in slippers, in his lingo, were the four kings of the game. While he was getting ready to play, feasting his eyes upon his cards, and feeling each one in turn, Pasotti took the opportunity of opening fire, hoping to make him lose the game, into the bargain. "Come now," said he, "tell us about it! When was it you went to Castello at night?" "Oh Lord! Oh Lord! Don't talk about it," Signor Giacomo replied, growing very red and sorting his cards faster than ever. Poor Signor Giacomo, how could he play with that bone in his throat? He sorted and puffed, led when he should not have done so, blundered in adding up the points, lost two of the friars and their slippers as well, and in spite of his splendid hand, left several markers in the clutches of Pasotti who was grinning with delight, and several more on the little plate beside Signora Barborin, who kept repeating with clasped hands: "What have you done, Signor Giacomo? what have you done?" Pasotti gathered up the cards and began shuffling them, casting sardonic glances at Signor Giacomo, who did not know where to look. "Certainly," said he, "I know everything. Signora Cecca told me the whole story. I assure you, my dear Political Deputy, you will be called upon to answer for this before the Imperial and Royal Commissary of Porlezza." With these words Pasotti passed the cards to Puttini, that he might cut. But Puttini, hearing that dreaded name, began to groan: "Oh Lord! Oh Lord! What is that you say?... I know nothing.... Oh Lord! The Imperial and Royal Commissary?... I assure you I can't see what for! ... apff!" "Certainly," Pasotti repeated. He was waiting for a word that should enlighten him, and by pointing first to the door and then to his own "And that dreadful engineer as well!" Signor Giacomo exclaimed, as if speaking to himself. As the fisherman who, pulling hard on the long, heavy line quivering, he fancies, with the weight of the one big fish he has been angling for so long, finally redoubles his caution and skill, as, with a thrill, he sees two great shadowy fishes instead of one rising from the depths, so Pasotti, upon hearing this allusion to the engineer, was thrilled and amazed, and began preparing, with the most exquisitely delicate touch, to draw out this secret concerning Signor Giacomo and Ribera. "Certainly," said he, "you did wrong." Silence on Signor Giacomo's part. Pasotti insisted. "You did very wrong." But just then Signora Barborin entered, smiling genially, and bearing a tray with the bottle and glasses. The wine was of a dark red, shot through with ruby lights, and Signor Giacomo contemplated it if not yet tenderly, at least benevolently. This wine had an aroma of austere virtue, and Signor Giacomo smelt of it affectionately, gazed at it with emotion, and then smelt of it again. This wine had that mellow richness which fills both palate and soul with its flavour, and indeed it possessed exactly that honest and pure tartness that its aroma pre-announced, and Signor Giacomo sipped it and wished it were not liquid and "Poor Engineer! Poor Ribera!" Pasotti exclaimed. "He is a most upright man, but ..." And as he pulled and pulled the unlucky Signor Giacomo began to rise to the hook and the line. "I myself did not wish it," he said. "'Twas he made me go—'Come along,' said he. 'Why do you not wish to go? There will be no harm done. The thing is honest.' 'Yes!' I answered, 'so it seems to me also, but all this secrecy?' 'On account of the grandmother,' he replied. 'But then,' I asked, 'what sort of a figure shall you and I cut?' 'We are just a couple of simpletons!' he answered, with that way of his—honest, old-fashioned soul that he is,—that always gets round me. 'I will go,' said I." Here he paused. Pasotti waited a while, and then gave the line a cautious jerk. "The trouble is," said he, "that the story leaked out at Castello." "Yes, Sir, and I was sure it would. The family and the engineer might keep the secret, and of course I should never speak, but the priest and the sacristan would surely talk." The priest? The sacristan? Ah! at last Pasotti understood. He staggered! He had not expected such a tremendous disclosure. He filled the unhappy Signor Giacomo's glass, and Signora Bardorin, noticing this consultation, questioned her husband about it. Pasotti raised his hands to his mouth, and shouted into her face: "He wants to go and see his sweetheart!" "What nonsense! What nonsense!" poor Signor Giacomo exclaimed, turning all colours; and Signora Pasotti, having understood by a miracle, opened her mouth enormously wide, not knowing whether or no to believe her husband. "His sweetheart? Oh, what nonsense. It is foolish talk, is it not, Signor Giacomo? Of course you might have a sweetheart, I don't deny that. You're not old, but...!" Seeing that he really intended to be off, she tried to detain him, telling him she had some chestnuts from Venegono on the fire, which were nearly done, and begging him to accept some of them. But neither the chestnuts nor Pasotti's reproaches could persuade As to the latter, his eyes shone even brighter than usual. He intended going to Cressogno at once. Being an indefatigable walker he expected to get there by eight o'clock. He was hugely pleased at the prospect of going to the Marchesa with his great discovery in pectore, of acting mysteriously, of dropping the most artful hints, one by one, and of obliging her to wrest the particulars from him. For his own gratification he was already preparing a gentle and soothing little speech to lay upon the wound of the imperturbable old dame, so that she might not be able to hide it, and that no one might complain of him, not even Franco. He went to the kitchen where he got them to light a lantern for him, for the night was very dark, and then he set out. At the door he met his steward who was just coming in. The steward greeted him, and carried a large basket of fruit into the kitchen, and, having helped the maid put it away, he seated himself by the fire, and said placidly: "Signora Teresa of Castello has just passed away." |