A threatening letter is sent to a proposed victim. Immediately after the letter is delivered by the postman Morello just "happens" to be in the vicinity of the victim to be, and "accidentally" meets the receiver of the letter. The receiver knows of Morello's close connections with Italian malefactors, and, the thing being fresh in mind, calls Morello's attention to the letter. Morello takes the letter and reads it. He informs the receiver that victims are not killed off without ceremony and just for the sake of murder. The "Black-Hand" chief himself declares he will locate the man who sent the letter, if such a thing is possible, the victim never suspecting that the letter is Morello's own. Of course, the letter is never returned to the proposed victim. By this cunning procedure no evidence remains Also, Morello is in this way put in close touch with the mental attitude of the receiver of the letter, and he is in a position to tell whether the receiver will go to the police or not. Morello thus can tell whether to proceed with further threats; he can also tell what manner of threat is most likely to persuade the receiver of the letter to part with his money. The threat may be the stealing of his little child or the blowing up of his store or the horrible invitation to expect swift and sudden death from a knife thrust in the dark. Morello was practically the first man to make this manner of blackmail a commercial success in this country. Here are a few samples of letters taken by the Secret Service men from Morello's house when he was arrested on the charges upon which he was convicted of counterfeiting United States money. It was for these letters also that the offer of $500 was made in part. The letter which follows had been sent through the mail to Liborio Bataglia, at No. 13 Prince Street, New York City. Morello had got the
Here is another letter that had been sent through the mails and obtained by Morello in the usual manner. It bears a Brooklyn postmark and is dated September 21, 1908. It was addressed to Rosario Oliveri, 27 Stanton Street. It reads in the translation from the Sicilian:
Here is a polite invitation to a proposed victim that he very kindly dispense with his money. It reads:
I summoned a great many of the people to whom these letters were sent and asked them to tell who they met and how much money they gave to the "Black-Handers." But invariably these people, some of whom I knew were victims, would deny that they had met any person in answer to the letter, and they would also deny that they ever thought of giving any money to appease the wrath of the "Black-Hand" Society. |