NOTES ON POPULAR ENGLISH.

Previous

BY ISAAC TODHUNTER.


I have from time to time recorded such examples of language as struck me for inaccuracy or any other peculiarity; but lately the pressure of other engagements has prevented me from continuing my collection, and has compelled me to renounce the design once entertained of using them for the foundation of a systematic essay. The present article contains a small selection from my store, and may be of interest to all who value accuracy and clearness. It is only necessary to say that the examples are not fabricated; all are taken from writers of good repute, and notes of the original places have been preserved, though it has not been thought necessary to encumber these pages with references. The italics have been supplied in those cases where they are used.

One of the most obvious peculiarities at present to be noticed is the use of the word if when there is nothing really conditional in the sentence. Thus we read: “If the Prussian plan of operations was faulty, the movements of the crown prince’s army were in a high degree excellent.” The writer does not really mean what his words seem to imply, that the excellence was contingent on the fault; he simply means to make two independent statements. As another example we have: “Yet he never founded a family; if his two daughters carried his name and blood into the families of the Herreras and the ZuÑigos, his two sons died before him.” Here again the two events which are connected by the conditional if are really quite independent. Other examples follow: “If it be true that Paris is an American’s paradise, symptoms are not wanting that there are Parisians who cast a longing look toward the institutions of the United States.”

Other examples, differing in some respects from those already given, concur in exhibiting a strange use of the word if. Thus we read: “If a big book is a big evil, the ‘Bijou Gazetteer of the World’ ought to stand at the summit of excellence. It is the tiniest geographical directory we have ever seen.” This is quite illogical; if a big book is a big evil, it does not follow that a little book is a great good. “If in the main I have adhered to the English version, it has been from the conviction that our translators were in the right.” It is rather difficult to see what is the precise opinion here expressed as to our translators; whether an absolute or contingent approval is intended. For the last example we take this: “… but if it does not retard his return to office it can hardly accelerate it.” The meaning is, “This speech can not accelerate and may retard Mr. Disraeli’s return to office.” The triple occurrence of it is very awkward.

An error not uncommon in the present day is the blending of two different constructions in one sentence. The grammars of our childhood used to condemn such a sentence as this: “He was more beloved but not so much admired as Cynthio.” The former part of the sentence requires to be followed by than, and not by as. The following are recent examples: “The little farmer (in France) has no greater enjoyments, if so many, as the English laborer.” “I find public school boys generally more fluent, and as superficial as boys educated elsewhere.” “Mallet, for instance, records his delight and wonder at the Alps and the descent into Italy in terms quite as warm, if much less profuse, as those of the most impressible modern tourist.” An awkward construction, almost as bad as a fault, is seen in the following sentence: “Messrs ? having secured the coÖperation of some of the most eminent professors of, and writers on, the various branches of science.…”

A very favorite practice is that of changing a word where there is no corresponding change of meaning. Take the following example from a voluminous historian: “Huge pinnacles of bare rock shoot up into the azure firmament, and forests overspread their sides, in which the scarlet rhododendrons sixty feet in height are surmounted by trees two hundred feet in elevation.” In a passage of this kind it may be of little consequence whether a word is retained or changed; but for any purpose where precision is valuable it is nearly as bad to use two words in one sense as one word in two senses. Let us take some other examples. We read in the usual channels of information that “Mr. Gladstone has issued invitations for a full-dress Parliamentary dinner, and Lord Granville has issued invitations for a full-dress Parliamentary banquet.” Again we read: “The government proposes to divide the occupiers of land into four categories;” and almost immediately after we have “the second class comprehends…”: so that we see the grand word category merely stands for class. A writer recently in a sketch of travels spoke of a “Turkish gentleman with his innumerable wives,” and soon after said that she “never saw him address any of his multifarious wives.” One of the illustrated periodicals gave a picture of an event in recent French history, entitled “The National Guards Firing on the People.” Here the change from national to people slightly conceals the strange contradiction of guardians firing on those whom they ought to guard.

Let us now take one example in which a word is repeated, but in a rather different sense: “The grand duke of Baden sat next to the emperor William, the imperial crown prince of Germany sitting next to the grand duke. Next came the other princely personages.” The word next is used in the last instance in not quite the same sense as in the former two instances; for all the princely personages could not sit in contact with the crown prince.

A class of examples may be found in which there is an obvious incongruity between two of the words which occur. Thus, “We are more than doubtful;” that is, we are more than full of doubts: this is obviously impossible. Then we read of “a man of more than doubtful sanity.” Again we read of “a more than questionable statement;” this is I suppose a very harsh elliptical construction for such a sentence as “a statement to which we might apply an epithet more condemnatory than questionable.” So also we read “a more unobjectionable character.” Again: “Let the Second Chamber be composed of elected members, and their utility will be more than halved.” To take the half of anything is to perform a definite operation, which is not susceptible of more or less. Again: “The singular and almost excessive impartiality and power of appreciation.” It is impossible to conceive of excessive impartiality. Other recent examples of these impossible combinations are, “more faultless,” “less indisputable.” “The high antiquity of the narrative can not reasonably be doubted, and almost as little its ultimate Apostolic origin.” The ultimate origin, that is the last beginning, of anything seems a contradiction. The common phrase bad health seems of the same character; it is almost equivalent to unsound soundness or to unprosperous prosperity. In a passage already quoted, we read that the czar “gave audience to numerous visitors,” and in a similar manner a very distinguished lecturer speaks of making experiments “visible to a large audience.” It would seem from the last instance that our language wants a word to denote a mass of people collected not so much to hear an address as to see what are called experiments. Perhaps if our savage forefathers had enjoyed the advantages of courses of scientific lectures, the vocabulary would be supplied with the missing word.

Talented is a vile barbarism which Coleridge indignantly denounced; there is no verb to talent from which such a participle could be deduced. Perhaps this imaginary word is not common at the present; though I am sorry to see from my notes that it still finds favor with classical scholars. [Webster says: “This word—which is said to be of American origin—has been strongly objected to by Coleridge and some other critics, but as it would seem, upon not very good grounds, as the use of talent or talents to signify mental ability, although at first merely metaphorical, is now fully established, and talented, as a formative, is just as analogical and legitimate, as gifted, bigoted, turreted, targeted, and numerous other adjectives having a participial form, but derived directly from nouns, and not from verbs.”—Ed. The Chautauquan.]

Ignore is a very popular and a very bad word. As there is no good authority for it, the meaning is naturally uncertain. It seems to fluctuate between wilfully concealing something and unintentionally omitting something, and this vagueness renders it a convenient tool for an unscrupulous orator or writer.

The word lengthened is often used instead of long. Thus we read that such and such an orator made a lengthened speech, when the intended meaning is that he made a long speech. The word lengthened has its appropriate meaning. Thus, after a ship has been built by the Admiralty, it is sometimes cut into two and a piece inserted; this operation, very reprehensible doubtless on financial grounds, is correctly described as lengthening the ship. It will be obvious on consideration that lengthened is not synonymous with long. Protracted and prolonged are also often used instead of long; though perhaps with less decided impropriety than lengthened.

A very common phrase with controversial writers is, “we shrewdly suspect.” This is equivalent to, “we acutely suspect.” The cleverness of the suspicion should, however, be attributed to the writers by other people, and not by themselves.

The simple word but is often used when it is difficult to see any shade of opposition or contrast such as we naturally expect. Thus we read: “There were several candidates, but the choice fell upon ? of Trinity College.” Another account of the same transaction was expressed thus: “It was understood that there were several candidates; the election fell, however, upon ? of Trinity College.”

The word mistaken is curious as being constantly used in a sense directly contrary to that which, according to its formation, it ought to have. Thus: “He is often mistaken, but never trivial and insipid.” “He is often mistaken” ought to mean that other people often mistake him; just as “he is often misunderstood” means that people often misunderstand him. But the writer of the above sentence intends to say that “He often makes mistakes.” It would be well if we could get rid of this anomalous use of the word mistaken. I suppose that wrong or erroneous would always suffice. But I must admit that good writers do employ mistaken in the sense which seems contrary to analogy; for example, Dugald Stewart does so, and also a distinguished leading philosopher whose style shows decided traces of Dugald Stewart’s influence.

I should like to ask why a first charge is called a primary charge, for it does not appear that this mode of expression is continued. We have, I think, second, third, and so on, instead of secondary, tertiary, and so on, to distinguish the subsequent charges.

Cobbett justly blamed the practice of putting “&c.” to save the trouble of completing a sentence properly. In mathematical writings this symbol may be tolerated because it generally involves no ambiguity, but is used merely as an abbreviation, the meaning of which is obvious from the context. But in other works there is frequently no clue to guide us in affixing a meaning to the symbol, and we can only interpret its presence as a sign that something has been omitted. The following is an example: “It describes a portion of Hellenic philosophy; it dwells upon eminent individuals, inquiring, theorizing, reasoning, confuting, &c., as contrasted with those collective political and social manifestations which form the matter of history.…”

A recent cabinet minister described the error of an Indian official in these words: “He remained too long under the influence of the views which he had imbibed from the board.” To imbibe a view seems strange, but to imbibe anything from a board must be very difficult. I may observe that the phrase of Castlereagh’s which is now best known, seems to suffer from misquotation; we usually have “an ignorant impatience of taxation;” but the original form appears to have been, “an ignorant impatience of the relaxation of taxation.”

The following sentence is from a voluminous historian: “The decline of the material comforts of the working classes, from the effects of the Revolution, had been incessant, and had now reached an alarming height.” It is possible to ascend to an alarming height, but it is surely difficult to decline to an alarming height.

“Nothing could be more one-sided than the point of view adopted by the speakers.” It is very strange to speak of a point as having a side; and then how can one-sided admit of comparison? A thing either has one side or it has not; there can not be degrees in one-sidedness. However, even mathematicians do not always manage the word point correctly. In a modern valuable work we read of “a more extended point of view,” though we know that a point does not admit of extension. I suppose that what is meant is, a point which commands a more extended view. “Froschammer wishes to approach the subject from a philosophical standpoint.” It is impossible to stand and yet to approach. Either he should survey the subject from a stand-point, or approach it from a starting-point.

A large school had lately fallen into difficulties owing to internal dissensions; in the report of a council on the subject it was stated that measures had been taken to introduce more harmony and good feeling. The word introduce suggests the idea that harmony and good feeling could be laid on like water or gas by proper mechanical adjustment, or could be supplied like first-class furniture by a London upholsterer.

A passage has been quoted with approbation by more than one critic from the late Professor Conington’s translation of Horace, in which the following line occurs:—

Now the word endless here is extremely awkward; for if the babble never ends, how can anything come after it?

To digress for a moment, I may observe that this line gives a good illustration of the process by which what is called Latin verse is often constructed. Every person sees that the line is formed out of Shakspere’s “After life’s fitful fever he sleeps well.” The ingenuity of the transference may be admired, but it seems to me that it is easy to give more than a due amount of admiration; and, as the instance shows, the adaptation may issue in something bordering on the absurd.

The language of the shop and the market must not be expected to be very exact: we may be content to be amused by some of its peculiarities. I can not say that I have seen the statement which is said to have appeared in the following form: “Dead pigs are looking up.” We find very frequently advertised, “Digestive biscuits”—perhaps digestible biscuits are meant. In a catalogue of books an “EncyclopÆdia of Mental Science” is advertised; and after the names of the authors we read, “invaluable, 5s. 6d.;” this is a curious explanation of invaluable.

The title of a book recently advertised is, “Thoughts for those who are Thoughtful.” It might seem superfluous, not to say impossible, to supply thoughts to those who are already full of thought.

The word limited is at present very popular in the domain of commerce. Thus we read, “Although the space given to us was limited.” This we can readily suppose; for in a finite building there can not be unlimited space. Booksellers can perhaps say, without impropriety, that a “limited number will be printed,” as this may only imply that the type will be broken up; but they sometimes tell us that “a limited number was printed,” and this is an obvious truism.

Some pills used to be advertised for the use of the “possessor of pains in the back,” the advertisement being accompanied with a large picture representing the unhappy capitalist tormented by his property.

Pronouns, which are troublesome to all writers of English, are especially embarrassing to the authors of prospectuses and advertisements. A wine company return thanks to their friends, “and, at the same time, they would assure them that it is their constant study not only to find improvements for their convenience.…” Observe how the pronouns oscillate in their application between the company and their friends.

In selecting titles of books there is room for improvement. Thus, a Quarterly Journal is not uncommon; the words strictly are suggestive of a Quarterly Daily publication. I remember, some years since, observing a notice that a certain obscure society proposed to celebrate its triennial anniversary.

A few words may be given to some popular misquotations.

“He that runs may read” is often supposed to be a quotation from the Bible; the words really are, “He may run that readeth,” and it is not certain that the sense conveyed by the popular misquotation is correct.

A proverb which correctly runs thus: “The road to hell is paved with good intentions,” is often quoted in the far less expressive form, “Hell is paved with good intentions.”

“Knowledge is power” is frequently attributed to Bacon, in spite of Lord Lytton’s challenge that the words can not be found in Bacon’s writings.

It seems impossible to prevent writers from using cui bono? in the unclassical sense. The correct meaning is known to be of this nature: suppose that a crime has been committed; then inquire who has gained by the crime—cui bono? for obviously there is a probability that the person benefited was the criminal. The usual sense implied by the quotation is this: What is the good? the question being applied to whatever is for the moment the object of depreciation. Those who use the words incorrectly may, however, shelter themselves under the great name of Leibnitz, for he takes them in the popular sense; see his works, vol. v., p. 206.

The Times, commenting on the slovenly composition of the queen’s speeches to Parliament, proposed the cause of the fact as a fit subject for the investigation of our professional thinkers. The phrase suggests a delicate reproof to those who assume for themselves the title of thinker, implying that any person may engage in this occupation just as he might, if he pleased, become a dentist, or a stockbroker, or a civil engineer. The word thinker is very common as a name of respect in the works of a modern distinguished philosopher. I am afraid, however, that it is employed by him principally as synonymous with a Comtist.

The Times, in advocating the claims of a literary man for a pension, said, “He has constructed several useful schoolbooks.” The word construct suggests with great neatness the nature of the process by which schoolbooks are sometimes evolved, implying the presence of the bricklayer and mason rather than of the architect.

[Dr. Todhunter might have added feature to the list of words abusively used by newspaper writers. In one number of a magazine two examples occur: “A feature which had been well taken up by local and other manufacturers was the exhibition of honey in various applied forms.” “A new feature in the social arrangements of the Central Radical Club took place the other evening.”]—Macmillan’s Magazine.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page