There is one incident in our otherwise uneventful journey to Smyrna which seems to me worthy of record. We were passing through a particularly wild and uninhabited stretch of country, when the train halted just after it had passed a small bridge over a ravine. I and a friend who spoke Turkish descended to stretch our legs, and saw standing on the bridge a very ragged sentry, so we walked back to question him. He had been there, the solitary guardian of that bridge, for four years. Two years before this he had somehow seen or heard from his wife, and had learnt that three of his four sons were dead and the other was fighting. Since then he had had no news of his family. The only food he received were two loaves of bread thrown out of the train twice a week, and during these four years he had lived and slept in the clothes, now ragged and rotten, which he was wearing. He scarcely spoke to any one from year's end to year's end, and lived perpetually on the border of starvation. He only prayed God to blast Enver's eyes, because he was a year and a half in arrears with his pay of 1/4d. a day or so. Thank God I was not born to be a Turkish territorial. In the Turkish army, I On arriving at Smyrna we were told, to our great astonishment, for we had given no parole of any sort, that we were free to go where we would and do what we liked. By the kindness of the American School Missionaries the mission school buildings had been thrown open to the officers and Tommies. The place was beautifully clean but rather crowded, and as I desired solitude above all things, I packed a rÜcksack and set out to test how far our freedom extended. There was no one to stop me at the station, so I took the train to a small village in the hills above Smyrna and spent two most enjoyable days in a country hotel. The population of Smyrna seems to be the result of inter-marriage between all the nations under the sun. Perhaps there is rather more Greek blood about than any other. They speak no language well, and usually five or six badly. They are a timorous, effeminate community, very immoral and untrustworthy, and seem to live in a perpetual and perhaps justifiable fear of being massacred. They all hated the Turk much but feared him more, and were very friendly to us. Once I had discovered that I was really free to go where I would, it seemed to me that I was in rather a false position. The fact that we were not guarded in any way made me no less anxious to get out of Turkey; and the fact that the Turks had not asked for our parole, which most of us would have refused, in no way relieved us of the duty of escaping if When we had been there about ten days David came to me with an extraordinary story. He said that a Turk The scheme seemed pretty mad at first, but the more we considered it the more possible did it seem. David felt certain he could do his part, and I went up and inspected the aerodrome, and made a number of inquiries about the personnel and the guard. It seemed that with about a dozen men there would be absolutely no difficulty in capturing the aerodrome, probably without bloodshed. We considered that if the Turks could do their part—and they were perfectly confident they could—we could capture the town and hold it for at least a fortnight. If the wires were cut we could more or less rely on the fact that for a week or so it would be considered only a normal breakdown of the line. The Turk said that the nearest troops were ten days' march away, and there was no rolling stock to bring many troops by train. Such was the rough outline of the scheme, though I may not have got all the details quite correct. We now refused to move any further in the matter till we got into touch with the British and learnt that a revolution was desirable, and that there were ships and troops to take over the town when and if we were successful. To disarm criticism and indicate that I am now more or less sane, I am prepared to admit now that we must have been perfectly mad to entertain the idea for a moment. About this time a certain English colonel turned up in Smyrna and put up at the best hotel. He had nothing whatever to do with the exchange of prisoners; and in order to explain his presence I must digress here to give A month or two before the Armistice the colonel had been a prisoner-of-war in a Turkish prison camp about 100 miles from Constantinople. From there he had escaped by means of a judicious mixture of bribery and audacity and made his way to Constantinople. For over a month he lay hid in the town, and at the end of that time had prepared a complete plan of escape. The details of where and how he was going is not part of this story. On the night on which he had made all preparations to depart he received a note from the Minister of the Interior of the Turkish Empire saying that he, the Minister, had heard that the colonel was about to escape, and would be much obliged if he would call on him before departing. As I said before, it is no use being surprised at anything in Turkey; but that it should be possible that, while one department was searching high and low for an escaped prisoner, another department not only knew where he was but when he intended to escape, throws an interesting sidelight on Turkish methods of government. The only explanation seems to be that each department has an entirely independent secret service of its own. The colonel decided that he would go and see the Minister, as he had really not much choice in the matter. This interview between a prisoner-of-war in the middle of an attempt to escape and a Minister of an enemy country must be almost unique, dealing, as I believe it did, with the probable attitude of the Entente towards certain aspects of the coming armistice. At the end of two hours the Minister thanked the "I will send you out by aeroplane," said the Minister, and went to the telephone. In a short time he returned and stated that, to his great regret, it was impossible to obtain an aeroplane for the purpose, as they were all in the hands of the Germans. The Turks are notoriously incompetent as aviators, and this was only to be expected. As an aeroplane was out of the question, the Minister did the next best thing and wrote out for the colonel an official "passe-partout," stamped all over and signed by the highest powers in the land. Armed with this document the colonel was no longer a poor prisoner-of-war. He was more than free; he was a power in the land of Turkey. All officialdom would bow down before him. So he took the train to Smyrna and put up in the best hotel. Soon after his arrival David and I determined to seek his advice in the matter of the revolution, so we introduced him to the spokesman of the Turkish conspirators, and the three of us met one night in the colonel's private sitting-room and discussed the question from every point of view. The colonel viewed the proposed revolution in the same light as we had done, as a wild but not impossible scheme, only to be put into practice if we received definite information that such a thing was desired by the British. We spent the next day or two in futile attempts Quite suddenly it was announced that the Turkish armistice commissioners had arrived in Smyrna, whence they would leave to go either to Mitylene or to a British battleship, in order to undertake negotiations. The colonel and David, with the help of the colonel's all-powerful pass, made their way to the presence of the commissioners, and somehow or other persuaded them that it would be a good thing to take the colonel with them when they went. They left early one morning in a large motor boat, the colonel promising to send us back word if a revolution was desirable. No word came through to that effect, and less than a week later the arrival of the exchange ship was announced. On board the ship we were once more assailed with doubts on the question of parole. Should we be eligible to fight against the Germans? We nearly got off the ship at Mitylene with the idea of taking a sailing boat back to Smyrna, surrendering to the Turks, and escaping in a legitimate way the same night, as I think we probably could have done. We decided against it, however, after consultation with a distinguished general and the captain of the ship. Our advisers pointed out, firstly, that as far as they knew we had given no parole not to fight against the Germans; and, secondly, that there seemed every prospect that the war with Germany as well as with Turkey would be over before we could return to Europe. We left Smyrna on November 1st, 1918, when I had been a prisoner in Turkey for seven and a half months, so that, in Germany and Turkey together, I had been a prisoner-of- There is one further incident which happened after I had been enjoying the luxuries of Cairo and Alexandria for a fortnight, and then I have finished. It occurred to me that it would be interesting to visit the officer prisoners-of-war camp between Alexandria and Cairo. I got on the telephone and asked for permission, and as I was speaking something prompted me to ask if by any chance there was a German flying captain by name of Franz Walz in the camp. Yes, there was. This struck me as most humorous, and also a unique opportunity of repaying some of Hauptmann Walz's kindness to me when I had been a prisoner in his power. My visit to the camp was extraordinarily interesting. The place was a high wire enclosure on bare and very sandy soil. It was clean and well ordered, and most of the wooden huts had been made to look quite pretty by small gardens round them. For all that, it was not a place in which I should have cared to have been a prisoner. Not that there seemed much to complain about, except that it must have been pretty dull. The wooden huts were well built and of the right type for the climate and the country: the prisoners seemed to have a reasonable amount of liberty outside the camp, with the possibilities of bathing from time to time, and they could purchase books and clothes with few restrictions, but discipline was a bit too strict for my liking. Quite right from the point of view of the commandant, Walz was not unnaturally very depressed both at his own and his country's position. The terms of the Armistice had just been published, and the prisoners ridiculed the idea that Germany would accept them. They only saw our newspapers and did not believe them—prisoners-of-war are the same all the world over—and had no conception of Germany's desperate condition. I did not attempt to enlighten them much, as it seemed to me tactful and generous, remembering my own experiences to keep off the subject as much as possible. Germany accepted the terms the next day. Poor fellows! It must have come to them as a terrible shock. I found that Walz had been told, when first captured, of my own experiences as a prisoner in Germany, and just before I left, he took me Transcriber's Notes:Obvious punctuation errors repaired. High-resolution images can be displayed by clicking on the images in the text. Hyphen removed: look[-]out (pages 216, 245), country[-]side (pages 185, 260). Page 6: "hold" changed to "holding" (holding her off). Page 9: "It" changed to "In" (In Cambrai station). Page 12: "aslym" changed to "asylum" (lunatic asylum). Page 25: "dÈjÁ" changed to "dÉjÀ" (Ils sont dÉjÀ partis). Page 25: "captin" changed to "captain" (the captain fell on his neck). Page 30: "Unter Offizier" changed to "Unteroffizier" (sent by an Unteroffizier). Page 31: "whol es ghet" changed to "wohl, es geht" (ja wohl es geht nicht so schlimm). Pages 37, 216: "grade" changed to "gerade" (gerade aus). Page 44: "on" changed to "of" (till one of them). Page 45: "place" changed to "placed" (placed a loaded revolver). Page 54: Missing word "asked" was added to "We just banged on the wall and asked the people next door". Page 54: "bady" changed to "badly" (badly wounded). Page 64: "my" changed to "me" (which had been given me). Page 64: "temoin" changed (twice) to "tÉmoin" (je suis tÉmoin). Page 66: "Nisson" changed to "Nissen" (the shape and size of a Nissen hut). Page 82: "prisioniers" changed to "prisonniers" (combien de prisonniers). Page 86: "proceed" changed to "proceeded" (proceeded to read). Page 108: "rucksacks" change to "rÜcksacks" (home-made rÜcksacks). Page 111: "durfen" changed to "dÜrfen" (Sie dÜrfen nicht). Page 111: "Marceillaise" changed to "Marseillaise". Page 117: "senrty" changed to "sentry" (a single sentry). Page 120: "equiment" changed to "equipment" (rÜcksacks and other equipment). Page 133: "Medlicatt" changed to "Medlicott" (Medlicott had finished). Page 145: "Batty-Smith" changed (twice) to "Batty Smith". Page 145: Errors in French corrected in the sentence: "Nous n'avons ... un officier". Page 147: "brueau" changed to "bureau" (into the bureau). Page 151: "or" changed to "of" (of anchovy paste). Page 154: "skillful" changed to "skilfull" (most skilful labor). Page 154: "ReprÊsailles" changed to "ReprÉsailles". Page 157: "souflet" changed to "soufflet" (where a "soufflet"). Page 160: "Frenchmen" changed to "Frenchman" (Frenchman excellently got up). Page 164: "a" changed to "an" (He called an N.C.O.). Page 175: "were" changed to "was" (the guard was being changed). Page 183: "ought" changed to "out" (train was out of sight). Pages 183-184: The last line in the scan of page 183 "caps, and got out our compasses and a very poor sketch" was moved to between the 3rd and 4th lines of page 184. Page 184: "rish" changed to "risk" (to risk so much). Page 200: "yeards" changed to "yards" (within 100 yards of us). Page 201: "rtouble" changed to "trouble" (did not trouble to search). Page 202: "parellel" changed to "parallel" (a few miles parallel). Page 210: The map on this page refers to Chapter II of Part II but has not been moved so as not to change the list of Illustrations and the links there. Page 212: "immeditely" changed to "immediately" (immediately if chased). Page 249: "Ismali" changed to "Ismail" (Ismail Kemal Bey). Pages 255, 294, 297, 299 (footnote): "Afion-Karah-Hissar" changed to "Afion-Kara-Hisar". Page 256: "encompment" changed to "encampment" (Turkish encampment). Page 269, 271: "HÈdÉra" changed to "HedÉra" (village of HedÉra). Page 269: "Haky" changed to "Hakki" (Ahmed Hakki Bey). Page 269: "slighest" changed to "slightest" (in the for slightest degree). Page 275: "imprenetrable" changed to "impenetrable" (impenetrable stupidity). Page 276: "skillfully" changed to "skilfully" (fairly skilfully it seemed to me). Page 278: "anrgy" changed to "angry" (an angry crowd). Page 283: "founded" changed to "wounded" (the wounded man). Page 284: "sojurn" changed to "sojourn" (my sojourn in Turkey). Page 295: Missing "an" added (an advanced state of dilapidation). Pages 299, 300, 304, 306: Misspellings of "Smyrna" corrected. Page 301: "langauge" changed to "language" (speak no language well). Page 306: "demtermined" changed to "determined" (determined to seek). |