No story is an old story if you give it a new "twist"—a fresh turn, an original surprise, an unexpected course of narration. As a matter of fact, this is what fiction writers and dramatists have been doing for hundreds of years; taking an old idea, they have twisted it about, enlarged upon it, provided a new setting for the story, and created something new, yet in truth far from new, from the idea furnished by another writer. Who evolved the "original" plot in any certain case is a question that will forever remain a question, for the earliest plays and stories are no longer extant. But this we do know: there are only a very few original or primary plots, and all the plays, novels, and short-stories that have been written are variations of these. Some writers have made the twist more pronounced, and their work, judged by present-day standards, is classed as original. Others, without trying to conceal the source of their plots, nevertheless give them new treatment, and so are not charged with plagiarism. Therefore we may conclude that that writer is entitled to be called original who is capable of so twisting and remodeling the theme used by another writer that it is, in the remodeling, virtually recreated. 1. An Example from Fiction As a concrete example, let us compare Poe's short-story, "The Cask of Amontillado," with Conan Doyle's "The New Catacomb." In both of these the theme is revenge, brought about by having the one seeking to entomb his enemy alive—the same theme, precisely, as Balzac had used earlier in "La Grande BretÊche," and Edith Wharton in later years in "The Duchess at Prayer." In "The Cask of Amontillado," Montresor desires to be revenged upon Fortunato because the latter has both injured and insulted him. Exactly how he has been insulted we are not told; nor do we know the extent of his "injuries." It is sufficient for the purpose of the story that we know that his Latin blood has been roused sufficiently to make him eager to compass the death of his enemy—who is none the less his enemy although, up till the very moment when Fortunato realizes the awful fate that is to be his, he (Montresor) pretends friendship for his victim. After Montresor's revenge has been accomplished by walling up Fortunato in a subterranean vault, the perpetrator feels no remorse. He has completed what he set out to do, and is satisfied. He has "punished with impunity" and he has made the fact that he is the redresser felt by "him who has done the wrong." What chiefly impresses the reader is the lack of motive for Montresor's crime—for crime it surely is, whatever his real or fancied wrongs—other than the motive of a madman. At the conclusion our sympathy But note that Doyle's story is not only an original piece of fiction—as we have just interpreted that expression—but also one in which we recognize that the seeker after revenge is thoroughly deserving of our sympathy, even though we do not entirely approve of his bringing about the death of even so unworthy a creature as we know his enemy to be. In Doyle's story, as in Poe's, the background is Italy, but Italy of the present day, so we feel that we understand the motives of the characters better because they are of our own time. There is a definite and grievous wrong committed against the young woman with whom the central character is in love, therefore the wrong is committed indirectly against the lover himself. We are made to realize the despicable nature, the utter heartlessness, of the young woman's betrayer, and we actually hate him as soon as the facts are made clear to us. We realize how great has been the love for her cherished by the man who finally punishes the one who has wronged her, by causing him to be entombed alive in a Roman catacomb which he himself has but recently discovered. In Poe's story, Fortunato is chained to the wall of the vault, after which he is literally walled up and buried alive. In "The New Catacomb," the redresser of the wrong takes the evil-doer down into the catacomb and leaves him while he finds his own way out by means of a trail of cord, knowing that the other, unable to follow him, is being left in what will be his tomb. The dramatic intensity of Doyle's story is just as great as in that written by Poe; the "hero" is as much deserving of our sympathy as the "villain" merits our condemnation; and the treatment of the theme, from first to last, makes Doyle's an absolutely original story, although there is little doubt that it was suggested, or, at least influenced, either by the one written many years before by the American master of the short-story, or by Balzac's remarkable tale referred to above. The discriminating photoplaywright will have no difficulty in making the application of this illustration of how an original story may grow out of an old theme. But be careful not to turn this liberty into an excuse for adhering closely to a borrowed theme. 2. Plagiarism In justice to writers in general it is only fair to believe that most cases of plagiarism are quite unintentional. The fault usually is in the writer's memory. Turn your eye inward, and form the habit of tracing the origin of your inspirations—sometimes it may chagrin you to find how near to unconscious imitation you have been. You may get the inspiration for a story and write it; it may be accepted and produced; then, after its release, some friend will casually remark that it reminds him of a Vitagraph picture that he saw a year or two ago. And only after he has called your attention to it do you realize that that Vitagraph story, seen and forgotten, was the source of your "inspiration"—and perhaps you have committed an unconscious theft. In an earlier chapter we have urged photoplaywrights to keep in touch with the market so as to avoid writing on trite themes. But that practise will not help the conscious plagiarist. Why should he invent a new twist when he can steal one? This would seem to be his short-sighted logic. Fortunately, there are not many unscrupulous writers who deliberately attempt to sell to editors stories which are simply adaptations of more or less well-known stories or plays. A great deal has been said about editors and their assistants being familiar with standard literature and current books, plays, and magazine stories. But no editor is infallible, and once in a while a stolen story "gets by." We know of two companies, each of which within the space of six months produced stories that were plainly recognizable as adaptations of "The Adventure of the Norwood Builder," the second story in "The Return of Sherlock Holmes." Another company released a picture that was simply Maupassant's "The Necklace" so carelessly re-dressed that we wonder the editor did not recognize it after reading the first paragraph of the synopsis. The final test of whether a story really resembles another closely enough to suggest intentional plagiarism is when the similarity between the two is recognized immediately by people in many different parts of the country—yet that is too late to help any one involved! The short-stories of "O. Henry" have been so widely read that when a new story appears that closely resembles one of his it is not long before comparisons are made. Three or four years ago a certain company made a two-part picture that so closely resembled O. A dozen years ago there appeared in the English edition of The Strand Magazine a story in which a retired Indian officer, at a dinner given to a party of his friends, displays a remarkably fine diamond. The jewel is unset, having been taken—as most jewels in stories of this kind are—from the head of an Indian idol. The stone is passed around for inspection. The Hindoo servant is clearing some of the things from the table, and the diamond has just been admired by an old gentleman in a rather frayed dress-suit, when the attention of everyone present is drawn away from the table for a moment or two. When they turn around, the diamond has disappeared. Naturally, the guests are embarrassed, but they all offer to allow themselves to be searched, with the exception of the shabby-genteel old gentleman. While he protests that he knows nothing of how the stone has disappeared, he stubbornly refuses to allow them to search his clothes. The effect upon the other guests may easily be imagined. Later, however, one of the guests having followed him home, it is discovered that the poor old man has merely filled Some time during 1911, one of the producing companies released a picture entitled "The Class Reunion." To get the plot of the photoplay story, simply substitute an impecunious professor for the old gentleman in the short-story. Instead of the Hindoo servant, have one of the pupils—if our memory serves—turn out to be the thief, and have him drop the jewel—which is a ruby, and not a diamond—into a glass of red wine instead of into a glass of water. In all other particulars the two stories were identical. Only a few months later, this plot cropped up again—in fiction form—in a prominent American magazine. Then, in the release of another well-known company, of January 13, 1913, it again did service in the photoplay "The Thirteenth Man," where the inevitable banquet is the annual reunion of "The Thirteen Club." The theme has now become so hackneyed that, as the list given in Chapter XVI shows, it is no longer serviceable for photoplay purposes. Obviously, these facts are cited not to discredit the companies referred to, but solely to emphasize the difference between the genuinely new twist as exemplified in Conan Doyle's "The New Catacomb," and the dangerously close similarity as exhibited in at least one of the two photoplays just referred to as following the plot of the Strand story. It must not be inferred, however, that all cases in which the themes of short-stories are developed into photoplays with very little change are plagiarisms, either conscious or unconscious. Many important companies are negotiating constantly with the magazines for the right to photodramatize their most suitable short-stories. Sometimes this is done with the consent of the author and the plot of the story used substantially without change, while in other instances the plot is freely changed, only the germ being used. It is particularly in such cases that we must be careful not to charge plagiarism. In this connection it is important to note that the photoplaywright cannot be too careful in respecting the rights of publishers and authors in their fictional properties. To many writers it is not clear precisely what rights an author parts with when he, without any other stipulation, sells a short-story or a longer piece of fiction outright to a magazine, so he must be careful in offering moving-picture rights to a company unless he is sure, from a clear understanding with the magazine publisher, that he is at liberty to do so. If these points are not altogether in the clear to you, nevertheless it is certainly wise to be definite in se To return once more to the subject of originality, in W.W. Jacobs's story, "The Monkey's Paw," the thrillingly terrible crisis begins when the father, much against his will, makes use of the second wish granted to him as the possessor of the fatal paw and wishes his dead son alive again. In the night he and his wife are aroused by a familiar knocking on their door. The mother, believing it to be their son returned to life, rushes to let him in, but while she is trying to unlock the door, the husband, remembering the terrible condition of the son's body, he having been crushed to death by some machinery, utters the third and last wish. The knocking ceases, and when the woman succeeds in getting the door open, the street lamp flickering opposite is shining on a quiet and deserted road. Substantially the same plot is used in a story published in The Blue Book, "The Little Stone God," the principal difference being that, when those in the house hear the knocking on the door, they refuse, in utter terror, to answer the summons. The knocking ceases; and the next morning they learn that a telegraph messenger boy called at the house with a message on the previous night and, after knocking several times in vain, went away again. The foregoing are only a few examples of plots which strongly resemble one another. How it comes that they resemble one another it is not our province to discuss any further—the point is that if your story "Don't waste time in rewriting other people's brain-children, for the scenario-editor goblins will catch you sure as fate, and once you get a reputation for plagiarism, not a film-maker will dare to buy any manuscript from you for fear it is copyrighted." In photoplays as in novels and short-stories nothing is so disappointing as a story whose title is inviting, and the first few pages—or scenes, as the case may be—interesting, but which soon begins to reveal itself as nothing more than a story with which we are already familiar, though slightly changed in a few particulars in the hope that it may be welcomed as an original work. We say "slightly changed," for if the all-important new twist is not given the story cannot escape detection as being what it is—a mere copy of the original. "The formula upon which the plot is built is of venerable antiquity," says Frederick Taber Cooper, in The Bookman, in reviewing a certain novel. Then, although he commends the purpose of the story, he concludes: "But the book is not really an important one, because there have been scores of books equally well written which have already said much the same thing. The author has not had any new twist to give to the old theme—and, worst of all, we know from wearisome past experience just how the plot will work 3. What Is Originality? "Popularly, we call that man original who stands on his own feet, uses the thoughts of others only to stimulate and supplement his own, and who does his best to color borrowed thought with the hue of his own personality. Such a man, if he be not a creator, is at least a thinker, and a thinker need never be a literary thief. The entrance of any thought that will set the mind to working should be welcome indeed." Speaking of the way in which a writer may take an old plot and work it over, Frank E. Woods, the former "Spectator" of the Dramatic Mirror, says: "That is precisely what every author does in nine cases out of ten. He utilizes and adapts the ideas he has gained from various sources. It is when he follows another author's sequence or association of ideas or arrangement of incidents so closely as to make his work appear to be an obvious copy or colorable imitation, that he is guilty." 4. The New Twist Illustrated As an example of the way in which an old theme may be given a new twist, let us compare the plot of Daylight Studio Preparing to Take Three Scenes at Once in a Daylight Studio In each, the theme is the spiritual redemption of several different characters through the influence of the heroine, who in each case accomplishes this worthy end quite unconsciously. Pippa, the mill-girl, spends her holiday wandering through the town and over the countryside, singing her innocent and happy-hearted songs. It is the effect of those songs upon those who hear them that gives the poem-story its dramatic moments and makes up the plot. In Mr. Oppenheim's story, the heroine, Annie, is a tiny, crippled child who, wandering out of the tenement kitchen where her half-drunken father is quarreling with his wife, crawls painfully up one flight of stairs after another, innocently walking into each flat in turn, and in each doing some good by her mere presence. On one floor a wayward girl is so affected by meeting with the crippled child that she remains at home with her mother instead of going out to join a party of friends of questionable character; on another floor she is instrumental in preventing an ex-convict from joining his former pals in another crime; in the flat above, she brings together two lovers who are about to part in anger; in the next flat she comforts a busy dressmaker who has lost patience with and scolded her little girl for being in her way while she is at work, and who realizes on seeing Annie that she should at least be thankful that her Thus, consciously or unconsciously, Mr. Oppenheim has used the same theme that Browning used; but he has given it a new twist with the introduction of each new incident in the story. The little lame child of the tenements does not seem to speak a word in the picture, and the scene between the two young lovers parting after their quarrel is totally unlike the scene between Ottima and Sebald in Browning's poem, yet we feel that the good influence that changes the heart of the burglar, as he sits there planning the new crime, is the same as that which shakes the guilty wife and her lover when Pippa passes beneath the window of Luca's house, singing: God's in his heaven— All's right with the world! We have read of a Western script in which the outlaw, wounded and bleeding, is given shelter by the heroine. When the sheriff arrives, he sees the basin containing the bloody water and inquires how it comes there. Even while he is looking at it, the girl cuts her This incident, or situation, is almost identical with one in the Ambrosio Company's "After Fifty Years," which won the first prize of twenty-five thousand francs ($5,000) at the Turin Exhibition, and which showed as one of its many thrilling situations the Italian heroine gashing her hand with a knife held behind her back, to explain to the Austrian soldier who is in search of her lover the presence of blood on her sleeve. Yet this could not be called a theft, or even a re-arrangement of another writer's plot. The plot, characters, and setting were entirely different in each play—it was only that one situation that was made use of; and it seems likely that it was from the Ambrosio picture, or the account of it, that the author of the Western story got his inspiration. Yet who can really tell? Thoughts are marvellous things, and both writers may have gotten their ideas from some other original—or even conceived them in their own brains. After all, as has been pointed out, the trouble with many young writers is that they are not content with copying a single situation. They have not been "in the game" long enough to realize either the risk that they are taking or the wrong that they are doing a fellow writer, so they not only adapt to their own needs a strong situation in another's story but precede and follow it with other incidents and situations which But giving an old theme a new twist is a trick of the trade that comes only with experience, and experience is gained by practice. Experience and practice soon teach the photoplaywright not to rely too heavily upon the newspaper for new ideas, for almost every day editors receive two or more plots which closely resemble each other, simply because the writers, having all chosen the same theme, have all worked that theme up in the same way—the obvious way, the easiest way, the way that involves the least care, and therefore the least ingenuity. "Where do the good plots come from, anyhow?" asks John Robert Moore. "We people in universities often amuse ourselves by tracing stories back to their origins. The trouble is that we often reach the limit of our knowledge, but rarely find the beginning; for the plot seems to be as old as the race. What, then, has been changed in a story which has been raised from a mediÆval legend to a modern work of art? "In such cases, the setting and the moral content are almost invariably altered. An absurdly comic story about an Irishman and a monkey, which was current a couple of centuries ago, became 'The Murders in the Rue Morgue' in the hands of Poe. The central plot remained much the same, but the whole of the setting and the intellectual content assumed a new and vastly higher significance. 'The Bottle Imp' harks back to the Middle Ages; but Stevenson made a world- So there are both discouragement and cheer for those who accept the Wise Man's dictum that there is nothing new under the sun. In the one aspect, there seems little chance for the novice since the primary plots are really so few; but in the other view, fresh arrangements of old combinations are always possible for those who see life with open eyes, alert minds, warm hearts, and the resolve to be as original as they can. |