Lake of Nemi, July 8, 1900. The fruttajola of the Piazza San Lorenzo in Lucina, and the waiter of the CafÉ di Roma are responsible for our coming to Nemi. I like to linger chaffering in the fruttajola’s shop (at this season it smells of strawberries and apricots) not only because she has the best fruit in Rome but because she has three of the prettiest daughters—the youngest looks as the Fornarina, the baker’s daughter beloved of Raphael, might have looked. When the fruttajola was young she must have been even handsomer than her daughters, though their cheeks seem like duplicates of the peaches and nectarines they handle so daintily; she has an intensity of expression, a look of power that none of her girls have. “You tell me these strawberries are from Nemi,” I said; “how is that possible? For the past month you have sold me strawberries from You see I remembered what the Tuscan wine grower said to us about the wine of Chianti. The fruttajola tossed her handsome head. “Signora, you have but to see Nemi to understand!” she said, laying on the counter a little blue paper box she had been making and lining with grape leaves as she talked and which she now filled with purple figs and yellow nespole. That night, wishing to give our servants “an evening off,” we dined at the CafÉ di Roma. Of course we had the inevitable dishes of this season, chicken, hunter’s fashion (braised, with green peppers), salad of tomato and endive, finishing off with strawberries from Nemi, and of course the cream was too thin. J. asked Leandro, the waiter who always serves us, if it was not possible to get better cream. He has often asked the same question before. “Signore,” said Leandro, “this cream comes from the dairy next door. We always order the best for you, and this is what they send us. “Is it not possible to have thicker cream than that you send to the restaurant?” he asked. The man looked surprised. “The Signore desires thicker cream? Why, of course, it is possible to have the cream as thick as he wishes, only have a moment’s patience.” As he spoke the padrone took up a fine hair sieve, put into it a lump of some soft white stuff which he mashed with a big spoon into a paste; this he passed through the sieve, every now and then letting a few drops fall out of the spoon to show how thick the cream had become. “Is that thick enough, Signore?” he finally asked. “Quite thick enough, thank you,” said poor J. grimly. “Will you do me the favor of telling me what you use to thicken the cream?” “But surely! Various things are used; the best is this that you see, the brains of a young calf nicely boiled.” When J. came back to the restaurant he said In order to make conversation I said, “Leandro, do you know where these strawberries really come from?” “Do I know? They are from my own town, it may be from our own land! the proprietor of this restaurant buys oil, fruit, and wine of my uncle, who lives at Nemi. I myself have a little property at Nemi. The oil the Signora had of me came from there. Ah! you should see Nemi, you should eat the strawberries fresh from the vines.” That settled it; we had been promising ourselves a little Fourth of July outing somewhere in the country, so the next day we took the train for Albano and drove over to Nemi, where we are decently settled at the Trattoria Desanctis. Nemi is an enchanting little mediÆval town perched high above the edge of the Lake of Nemi called by the ancients the Mirror of Diana. The lake is more than one hundred feet deep and is drained by an artificial emissarium—ancient Roman, of course. The peasants say that the lake has no bottom. As there is a sort of whirlpool in the middle from the suction of the water into the emissarium, it is considered unsafe for boating or bathing. There is a story of a mad Englishman who tried to swim across and was never seen again, his body having been sucked down into the bowels of the earth—not a bad way of disposing of it. A few years ago they found the remains of a Roman state barge at the bottom of the lake. The bronze ornaments and even part of the wooden walls were intact. The barge was presumably used as a float in some imperial pageant of old Rome. At sunset the women and girls who had been busy all day gathering fruit began to pass by our inn, bearing vast loads of fragrant strawberries on their heads. The berries are picked into flat wide baskets with handles, through which a long stick is passed, joining together the ten or twelve baskets that constitute a load. As each sun-browned wench trudged past, our eyes were rejoiced with a superb flare of scarlet, and our noses—ah! nothing in this world has ever Just where the white highroad, following the line of the old crater, curves and is hidden by a group of dark ilex trees, the women halted beside the line of gay painted carts waiting to carry the strawberries to Rome. We discovered the carretta of Leandro’s uncle, a fine affair painted blue and yellow, with long shafts and a comfortable seat beneath a red and white striped awning. Oreste, the driver, a shrewd peasant, in spite of his loutish, grumpy manner, has a certain family resemblance to his cousin the waiter, but how contact with the world has sharpened Leandro’s wits, polished his manners! Oreste and Leandro! Don’t you love the classic names? They linger here in the country and help to bring back to you Theocritus and the golden age of Magna Grecia. “At what hour do you start?” J. asked Oreste. “At ten o’clock.” “It must be a very long drive; do you not get dreadfully tired? what time do you reach Rome?” Oreste answered my remarks in the order they were put. “The distance is twenty miles; when I am tired I sleep; with luck I shall reach the gates of Rome by four o’clock in the morning.” “Who minds the cart while you sleep?” “Lupetto here;” he patted the dearest little dog on the seat beside him. Lupetto looks like a young fox, he has the brightest eyes, the smallest pointed ears, and a soft furry tan coat clipped like a lion’s. “As long as Lupetto is quiet and I hear this music,” he touched with his long carter’s whip the string of bells round the horse’s neck, “I doze in peace. When the bells stop jingling or Lupetto barks I rouse myself to find out what is the matter.” “Have you ever been robbed?” “That sometimes happens with a load of wine, but with fruit, no. Everybody knows that I never carry money and that I have a good knife!” he drew the knife from his boot and ran his thumb along the blade, testing the sharpness of the edge. The moon, a golden sickle, hung low in the sky, the big soft stars seemed nearer to the earth than usual. Lupetto gave an impatient little bark, the horse stirred uneasily, jingling his bells. The last basket of strawberries had been loaded on “Felice notte (A happy night).” He grunted the pretty greeting to us over his shoulder awkwardly. After watching Oreste with his two best friends, his horse and his dog, start on the long night journey to Rome, we went back to the castle garden, where our landlord treated us to anecdotes touching that interesting family, the Orsini. Everything comes to him who knows how to wait! Ever since we first went to live at the Palazzo Rusticucci I have longed to climb to the top of Monte Cavo, the highest of the Alban hills. From our terrace you can see the front of the old Passionist monastery on its summit glinting white in the sun. Yesterday the long waiting came to an end and I have seen my Carcassonne! We reached the summit after a two hours’ walk up the old Via Triumphalis—the steep paved way along which the Roman generals once passed to celebrate the military triumphs at the temple of Jupiter Latiaris, which stood at the top of Monte Cavo. It is a wonderful road; in some places the old basalt pavement is as good as on the day when it was laid, some time The temple of Jupiter is gone; its ruins were destroyed by Cardinal York, one of the last of the Stuarts, in 1777, when he built the monastery. Was not that trying of him? and so inappropriate too, for whatever their faults may have been the Stuarts have always been protectors of the arts. Half of the monastery is now a government meteorological station, the other half an inn, which concerned us more. We ordered How do you suppose it felt after having been grilled alive on the stones of Rome for a month, to borrow a shawl from the landlady, in order to sit out after sunset and enjoy the wonderful prospect? Below, at the foot of Monte Cavo, lay the lakes of Albano and Nemi, darkly blue where they were not silver, and far, far off, a pale blue bubble on the horizon, gleamed the dome of St. Peter’s. If we could have borrowed a spyglass from the meteorological bureau, I am sure we could have made out the white columns of Early the next morning we made the descent by a short cut, a steep path that brought us out on the highway not far from Nemi. Near the town we overtook Oreste on his way back from Rome. He had drawn up his cart in an olive grove and was examining the fruit on the trees. Lupetto, whose turn it was to sleep, lay snugly curled up on the seat. We sat down to rest in the pleasant shade of the gray green leaves. There are twelve aged olive trees in the grove, and another larger and more picturesque than the rest originally belonging to the same group, “This is the finest olive tree I have seen in Italy,” J. said. Oreste gloomily assented. “It is a noble tree worth any three of the others. See how many olives it has. Leandro will come soon to gather them.” “Your cousin, Leandro?” “Yes; this is his tree. My grandfather of blessed memory who owned these thirteen trees had thirteen children. When he died he left one olive tree to each child. The mother of Leandro was his favorite daughter, there is no denying that, and to her he left this tree, though by good rights it should have come to the eldest son, my father. They quarrelled at the time, but my uncle the priest patched things up between them, he said it was a disgrace for kindred to quarrel over an inheritance. All very well for him to preach,—priests are obliged to, that is how they earn their “Your tree has not been so well cared for as the others,” J. said. “Look how wisely these branches have been pruned. The sun reaches every part.” The branches in the middle of the big olive had been neatly cut away leaving an open space the shape of a cup in the centre. “There may be something in what you say,” grumbled Oreste, “indeed I have little time to care for my property. I must always be on the road, now with wine, now with olives, now with strawberries. Besides, I have not Leandro’s opportunities; he sells to the strangers!” “We will try your oil; bring the first you make to the Palazzo Rusticucci.” On this we parted. We shall see Oreste in Rome before long and ascertain if the oil from his tree is as good as that of the famous old patriarch tree which we have had in other years from Leandro. To know the vines that bear your grapes and the trees that give your olives and oil is the next best thing to owning them, don’t you think? The most interesting person we have met in Nemi is an old soldier of Garibaldi’s. We were watching the sunset from the terrace of the inn one evening, when we fell into talk with him. He is a grave, thoughtful man; stern of expression, slow of speech, not quite like any other Italian I have ever known. He walks with a cane, and stoops badly; I am sure if he could stand upright he would measure six feet two inches in height. His face is a network of wrinkles, he has an ugly red scar across one cheek. The conversation beginning with the weather soon changed to politics. At first he spoke in English, of which he has a small stock of words. Something was said about the Pope and the temporal power. He bristled all over, growing red as a turkey cock as he said,— “The Popay as a Popay, very welley; the Popay as a Kingay, not at alley!” After this he relapsed into Italian and would not be induced to speak more English. Cruel, was it not? He is gloomy enough about the present political situation; pessimistic about the future. He spoke with slow cold anger of a recent act of the Italian parliament, which he cannot forgive. “They to pass a vote of censure on Francesco Crispi! The whole lot of them are not worth one finger of his hand!” he said. “Everybody knows that it was the result of a political cabal against Crispi.” “No, not everybody; some are wholly ignorant and others forget! We who were with him in Sicily, where he was as the right hand of Garibaldi, know the man for what he is. He has been insulted, and his friends will be slow to forget the insult.” “You also were in Sicily with Garibaldi?” “I am one of the Thousand.” It was as if he had said “I am one of the Three Hundred of ThermopylÆ,” or the “Six Hundred of Balaclava!” It was electrifying to find oneself in the company of one of those “few and good men” who sailed with Garibaldi from Quarto, on the 5th of May, 1860, landed six days later at Marsala under the protection of the British gunboats Intrepid and Argus, made the glorious march to Palermo, and freed Sicily and Naples from the hateful yoke of the Bourbons. “I have heard that you of the Thousand loved your chief as if he had been your father; is this true?” “Our acts, not merely our words, proved it to be true. We would have died for him to the last man. Even the women and priests wanted to take up arms and follow Garibaldi. You know the story of the nuns? A whole convent of nuns, from the old mother abbess to the youngest novice, gave him the kiss of peace, they would not be denied!” He grew visibly younger as he talked, there was fire in the man; it took but the breath of our sympathy to blow the embers to a flame. “Was that scar on your cheek made by an Austrian or a French bayonet?” He rubbed the old wound with a stiff hand smiling grimly to himself. “By neither—worse yet! At Calatafini, when the royal troops—they were Neapolitans—had exhausted their cartridges, they threw stones at us. Have you not heard what Garibaldi said of that action? ‘The old misfortune, a fight between Italians, but it proves to me what can be done with this family united.’ One day while the chief was watering his horse at a spring a Franciscan friar suddenly appeared among us. Some of the men tried to arrest him, but he forced his way to the chiefs side, threw himself on his knees, and begged to be taken As long as the talk is of the old time our ancient soldier is a hero; when it touches to-day he degenerates into a grumbler. He seems less dissatisfied with the army than with most things modern. “My grandson is serving his four years. Where do you suppose his regiment is quartered? In Milan; that is as it should be, the North and the South must know each other. It is well to send the men of Sicily to Piedmont and the Piedmontese to Sicily. In this manner they may learn that they are before all things Italians.” The veterans who fought for the Unification of Italy are treated very much as we treat the veterans who fought for the preservation of our Union; they are scolded, laughed at, loved, and forgiven many things that would be unpardonable in others. On national holidays the old Garibaldians turn out in their red shirts, white kerchiefs, and peaked caps. They are fewer now, their blouses have faded to a softer red than when I first saw them in the year 1878, mustered to meet Garibaldi, already mortally ill, when he came up A landeau was driven across the piazza at a footpace, Garibaldi lay across the carriage, his head raised on a pillow. He wore the classic gray felt hat and the red blouse. At first his eyes were closed as if he were in pain. His face reminded one that God made man in His own image. The features were fine and firm, the hair and beard were a rich silver, the complexion white and rose, like a child’s. He was always described as “bronzed”; the delicacy came from his long illness. Once he opened his eyes, those who stood near caught an eagle’s glance. A tall woman lifted her child high over her head, whispering to it, “Never, never, never forget that thou hast seen the face of Garibaldi.” There was no applause; many women, some men were weeping. As the carriage passed, the guard of “Zitto! silenzio, chi passa la ronda? evviva la republica, evviva liberta (Hush, silence! Who passes the patrol? Long live the republic, and long live liberty)!” I wonder if F. remembers! He is a Pope’s man now and denies the virtue of republics. I described this scene to our old soldier; his bloodshot eyes grew redder yet as he said gruffly,— “I too was there!” To-morrow we go back to Rome. We have ordered a basket of strawberries to take with us. I have written to the gobbo to meet us at the station; as we pass the fruttajola’s shop I shall stop and tell her that I now understand all about the strawberries of Nemi. Palazzo Rusticucci, Rome, July 14, 1900. This summer I am again trying the Roman method of supineness; I eat very little, sleep a great deal, and keep mostly indoors. Last year I exhausted myself with bicycling and other vio This is the beginning of the end! Beppino was right, the Palazzo Rusticucci is sold to a brotherhood of French monks, and we must deliver up the apartment and the terrace to them on the first day of September. Many of our beloved plants will be bought by friends, others we shall give away. The honeysuckles and some of the roses follow the passion-flower to the forum; others go to the garden of the American School of Camphoring goes on to-day; the general wretchedness of “things in the saddle” is in the air. How stupidly we complicate life by acquiring fleeces of Miletus and other perishable objects. How to dispose of the accumulations of all these years? Diogenes had the right of it. In future a tub and the sunlight will suffice me. This afternoon as we were sitting comfortably together in the big old studio (the coolest place in Rome) enjoying our tea, Signor Boni threw a bombshell into our camp. “I notice,” he said, “that those cracks in the wall have widened perceptibly since I was last here.” The studio is forty feet high, sixty feet long. Among the jocose charcoal sketches scrawled on the walls certain evil-looking cracks zigzag from the high-pitched wooden roof to the red brick pavement. When we first came they were no more than mere cracks in the whitewash; now they gape wide enough to hold my finger. As we were examining the cracks we all started at a “What was that noise?” I cried. “Only the creaking of the ceiling beams, it happens every now and again,” said J. “Before we restored the Ducal Palace in Venice, and saved it from tumbling down, the same thing went on,” said Signor Boni; “but, amici miei, do you not see what all this means?” “It means that this old barrack is going to pieces,” said J.; “some day they will either have to shore it up or tear it down.” “Listen,” said the Venetian, impressively. “Last Sunday morning the Palazzo Piombino, in the Via della Scrofa, not half a mile from here, fell in a heap of ruins, all in a second, with no more warning than you have had. If it had not been festa, and a fine day, there would have been a great loss of life. As it was the people were all out gadding about the town.” Pietro, who had been listening, now chimed in. “Scuse Signore, there was the cook, a friend of mine, who was obliged to remain at home in order to freeze the ice cream,—thirsty work on a hot day. Magari, that cook’s thirst saved his life. He had just climbed through the grating into “The Palazzo Rusticucci to be sold over our heads, the studio threatening to fall down upon them—our Roman world is crumbling about us!” I cried. To which Pietro’s “What are you going to do about it?” was cold comfort. |