Shakespeare does not actually name the Anemone, and I place this passage under that name with some doubt, but I do not know any other flower to which he could be referring. The original legend of the Anemone as given by Bion was that it sprung from the tears of Venus, while the Rose sprung from Adonis' blood— ??a ??d?? t??te?. t? d? d????a t?? ??e??a?. "Wide as her lover's torrent blood appears So copious flowed the fountain of her tears; The Rose starts blushing from the sanguine dyes, And from her tears Anemones arise." But this legend was not followed by the other classical writers, who made the Anemone to be the flower of Adonis. Theocritus compares the Dog-rose (so called also in his day, ????sat??) and the Anemone with the Rose, and the Scholia The storehouse of our ancestors' pagan mythology was in Ovid, and his well-known lines are— Thus translated by Golding in 1567, from whom it is very probable that Shakespeare obtained his information— "Of all one colour with the bloud, a flower she there did find, Even like the flower of that same tree, whose fruit in tender rind Have pleasant graines enclosede—howbeit the use of them is short, For why, the leaves do hang so loose through lightnesse in such sort, As that the windes that all things pierce Do shake them off and shed them so as long they cannot last." I feel sure that Shakespeare had some particular flower in view. Spenser only speaks of it as a flower, and gives no description— "In which with cunning hand was pourtrahed The love of Venus and her Paramoure, The fayre Adonis, turned to a flowre." "When she saw no help might him restore Him to a dainty flowre she did transmew." Ben Jonson similarly speaks of it as "Adonis' flower" (Pan's Anniversary), but with Shakespeare it is different; he describes the flower minutely, and as if it were a well-known flower, "purple chequered with white," and considering that We have transferred the Greek name of Anemone to the English language, and we have further kept the Greek idea in the English form of "wind-flower." The name is explained by Pliny: "The flower hath the propertie to open but when the wind doth blow, wherefore it took the name Anemone in Greeke" ("Nat. Hist." xxi. 11, Holland's translation). This, however, is not the character of the Anemone as grown in English gardens; and so it is probable that the name has been transferred to a different plant than the classical one, and I think no suggestion more probable than Dr. Prior's that the classical Anemone was the Cistus, a shrub that is very abundant in the South of Europe; that certainly opens its flowers at other times than when the wind blows, and so will not well answer to Pliny's description, but of which the flowers are bright-coloured and most fugacious, and so will answer to Ovid's description. This fugacious character of the Anemone is perpetuated in Sir William Jones' lines ("Poet. Works," i, 254, ed. 1810)— "Youth, like a thin Anemone, displays His silken leaf, and in a morn decays;" but the lines, though classical, are not true of the Anemone, though they would well apply to the Cistus. Our English Anemones belong to a large family inhabiting cold and temperate regions, and numbering seventy species, of which three are British. FOOTNOTES: |