Young people who determine to study English literature seriously sometimes find themselves discouraged by the multitude of books; consequently they get into an idle way of accepting opinions at second hand—the ready-made opinions of the text-book. In order to study English literature, it is not necessary to read many books; but it is necessary to read a few books carefully. The evident insincerity of some of the people who “go in” for literary culture has given the humorous paragrapher, often on the verge of paresis from trying to be funny every day, many a straw to grasp at. There is no doubt that some of his gibes and sneers are deserved, and that others, undeserved, serve as cheap stock in trade for people who are too idle or too stupid to take any interest in literary matters. Literary insincerity and pretension are sufficiently The young woman who thinks it the proper thing to go into ecstasies over Robert Browning without having read a line of the poet’s work, except, perhaps, “How They Carried the News from Ghent to Aix,” is foolish enough; but is the man who sneers at Browning and knows even less about him any better? The earnest student of literature makes no pretensions. He reads a few books well, and by that obtains the key to the understanding of all others. He does not pretend to admire epics he has not read. He knows, of course, that the Nibelungenlied is the great German epic; but he does not talk about it as if he had studied and weighed every line. If he finds that the Inferno of Dante is more interesting than the Paradiso, he says so without fear, and he does not express ready-made opinions without having probed them. If the perfection of good Among Catholics there sometimes crops out a kind of insincerity which almost amounts to snobbishness. It is the tendency to praise no book until it has had a non-Catholic approbation. Now that Dr. Gasquet’s remarkable volume on the suppression of the English monasteries and Father Bridgett’s “Sir Thomas More” have received the highest praise in England and swept Mr. Froude’s historical rubbish aside, there are Catholics who will not hesitate to respect them, although they did hesitate before the popular laudation was given to these two great books. When a reader has begun to acquire the rudiments of literary taste, he ought to choose the books he likes; but he cannot be trusted to choose books for himself until he has—perhaps with some labor—gained taste. All men are born with taste very unequally developed. A man cannot, I repeat, hope to gain a correct judgment in literary matters unless he works for it. Mr. Harrison is right. It is not always easy to like good books; but it is easier to train the young to like them than to cleanse the perverted taste of the older. The chief business of the teacher of literature ought to be the cultivation of taste. At his best, he can do no more than that; at his worst, he can fill the head of the student with mere names and dates and undigested opinions. Literature used to be considered in the light of a “polite accomplishment.” A book of “elegant extracts” skimmed through was the only means deemed necessary for the A bit of Addison, a chunk of Gibbon, a taste of Macaulay, no longer reach the ideal of what a student of English literature should read. We first form our taste, and then read for ourselves. We do not even accept Cardinal Newman’s estimate of “The Vision of Mirza” or “Thalaba” without inquiry; nor do we throw up our hats for Browning merely because Browning has become fashionable. A healthy sign of a robuster taste is the return to Pope, the poet of common-sense, and to Walter Scott. But we accept neither of these writers on a cut-and-dried judgment made by somebody else. It is better to give two months to the reading of Pope and about Pope than to fill two months with desultory In spite of the ordinary text-book of literature, the serious student discovers that Dryden is a poet and prose-writer of the first rank, that Newman is the greatest thinker and stylist of modern times, that no dramatic writer of the last two centuries has come so near Shakspere as Aubrey de Vere, and that Coventry Patmore’s prose is delightful. If all the students of literature that read “A Gentleman” have not discovered these things for themselves, let them take up any one of these writers seriously, perseveringly, and contradict me if they think I am wrong. Matthew Arnold showed long ago that, if the basis of English literature was Saxon, its curves, its form, its symmetry, its beauty, were derived from the qualities of that other race which the Saxons drove out. Similarly, if the author of that Saxon epic, the “Beowulf,” if CÆdmon and the Venerable Bede uttered high thoughts, it was reserved for Chaucer to wed high thoughts to a form borrowed from the French and Italians. Chaucer Chaucer was inspired by the intensely Christian Dante and the exquisite Petrarch, but, unfortunately, he took too much from another master-the greatest master of Italian prose, Boccaccio. When I use the word Christian, I mean Catholic—the words are interchangeable; and Dante is the most Christian of all poets. But Boccaccio was a Christian; he had faith; he could be serious; he loved Dante; his collection of stories, which no man is justified The occasional coarseness in Chaucer we owe to the manners of the times; for the English, far behind the Italians, were just awakening from semi-barbarism. Dante had crystallized the Italian language long before Chaucer was born. Italy had produced the precursor of Dante, St. Francis of Assisi, and a host of other great men, whose fame that of St. Francis and Dante dimmed by comparison, long before the magnificent English language came out of chaos. The few lapses in morality in Chaucer are due both to the influence of Boccaccio and to the paganism latent in a people who were gradually becoming fully converted. But the power of Chaucer was born in 1340; Dante in 1265; and Dante helped to create the English poet. Italy was the home of the greatest and noblest men of all the world, and these men had revived pagan art in order to baptize it and make it a child of Christ. Chaucer has suffered more than any other poet at the hands of the text-book makers, who have conspired for over three hundred years against the truth. We have been made to see him through a false medium. We have been told that he was in revolt against the religion which he loved as his life. He loved the Mother of God with a childlike fervor; a modern Presbyterian would have been as much of a heretic to him as a Moslem; he The best book for the study of this poet is Cowden Clarke’s “Riches of Chaucer” (London: Crosby, Lockwood & Co.), the knowledge of which I owe to the kindness of Mr. Aubrey de Vere. And his works will repay study; Mr. Cowden Clarke arranged them so that they can be read with ease and, after a short time, with pleasure. To see Chaucer through anybody’s eyes is to see him through a darkened glass. Why should not we, so much nearer to him than any of the commentators who have assumed to explain him to us, take possession of him? He should not be an alien to us; the form of the inkhorn he held has changed; but the rosary that fell from his fingers was the same as our rosary. English literature began with Chaucer. He loved God and he loved humanity; he could laugh like a child because he had the In no age have been the written masterpieces of genius within such easy reach of all Unhappily, the book of last year suffers the same fate as the paper of yesterday. The best way to counteract this unhappy condition of affairs is to clasp a good book to one with “hoops of steel” when such a book is found. In considering the subject of literature, Calderon ought not to be a stranger to us. He approaches very near to Dante in deep religious feeling, and he is not far behind him in genius. If no good translation of some of his most representative works existed, there might be an excuse for the general neglect of this great author by English-speaking readers. And MacCarthy has done justice to those sublime, sacred dramas, called “autos,” in which all the resources of faith and genius are laid at the feet of God. It is to be hoped that in a few years both MacCarthy and Mangan may be recognized. Those who know the former only by his “Waiting for the May” will broaden their field of literary knowledge and gain a higher respect for him through his translations of Calderon. The names of Calderon, the greatest of the Spanish poets, and of MacCarthy, his chief translator, suggest that of another author too little known to the general reader. This is Kenelm Henry Digby, whose “Mores There is an amusing scene in one of Thackeray’s novels, where a journalist acknowledges that he finds all the classical quotations which garnish his articles in Burton’s “Anatomy of Melancholy;” and, indeed, many other things besides bits of Latin have been appropriated from Burton and Montaigne, in our time, by ready writers. Many a sparkling thought put into the crisp English of the nineteenth century may be traced back to Boethius. And who shall condemn this? Has not Shakspere set us an example of how gold, half buried in ore, may be polished until it is an inestimable jewel? Kenelm Digby’s “Mores Catholici” is a great magazine from which a thousand facts may be gathered, each fact pregnant with suggestion and stimulus. Sharp-pointed arrows against calumny are here: all they need is a light shaft and feather and a strong hand to send them home. Is an illustration for a sermon wanted? Is a fact on which to found an essay demanded? One One of the few sonnets written by Denis Florence MacCarthy was addressed to Digby. Digby had painted a picture of Calderon and sent it to the Irish poet; hence the sonnet— “Thou who hast left, as in a sacred shrine,— What shrine more pure than thy unspotted page?— The priceless relics of a heritage Of loftiest thoughts and lessons most divine.” And so the names of Calderon and MacCarthy and Digby come naturally together; and they are the names of men each As to Calderon, he can be read but in parts. Like Milton, he travelled over many a barren stretch of prose thinking it poetry; and so we will be wise to follow MacCarthy’s lead in choosing from his dramas. He is so little known among us for the reason that we have permitted the English taste—which became Protestantized—to separate us from him. It is to the German Goethe that we owe the revival of the taste for Dante. Before Goethe rediscovered him, the English-speaking people of the world held that there were only two great poets—Shakspere and Milton. To reclaim our heritage, we must know |