VII Capo d'Arno

Previous
“Per mezzo Toscana si spazia
Un fiumicel che nasce in Falterona
E cento miglia di corso nol sazia.”
(Purg. 14, 18 ff.)

As one wandered about the palace and the streets of Poppi, the thought arose if and under what circumstances Dante stayed here. He is known to have come into the Casentino during the early part of his exile—that is, about the year 1305; he was here again in March and April of 1311, as is proved by the letters he wrote and dated from here. One of these contains the fierce invective against Florence, the other expresses the fears which the poet apprehended from the Emperor’s delay. They are dated “on the confines of Tuscany near the springs of the Arno,” and on the strength of this expression the strongholds of Poppi, Romena and Porciano, besides Pratovecchio, claim to have harboured the poet.

These different strongholds, at the beginning of the fourteenth century, were still in the possession of different branches of the Guidi family. The castle of Pratovecchio was owned by Count Guido Selvatico, who belonged to

[Image unavailable.]

CHURCH OF ROMENA (CASENTINO)

the branch of the family which embraced Guelf sympathies. He fought on the side of the Guelfs at Campaldino, at Florence he afterwards joined the Neri, and his sympathies were therefore akin to those of Dante. Boccaccio tells us that Dante enjoyed the hospitality of Guido Selvatico, and this would be during the early part of his exile. The wife of Guido Selvatico was Manessa, the daughter of Buonconte, who perished at Campaldino, and it is generally supposed that Dante’s relation to Manessa caused him to introduce the account of Buonconte’s flight into the Comedy.

There is extant a letter of Dante, in which he describes how, after setting foot by the streams of the Arno, he made the acquaintance of a woman whom he thought in all respects suited to his inclination, his character and his fortunes. This lady so inspired him that he gave up his resolve to keep aloof from women and from songs about women. He composed a canzone in her praise, a copy of which he appended to the letter. But the lady’s name and her whereabouts have always remained a mystery.

From which of the other strongholds Dante dated the letters of 1311 is difficult to decide. The expression “Capo d’Arno” may well refer to Poppi, which is the first place reached coming over the hills from Florence by the old road. Its castle, as we have seen, was owned at this time by the younger Count Guido of Battifolle, who, after his uncle’s death, was called Guido Novello, and who, after re-building the castle, quietly dwelt there. He was comparatively peace-loving, and lived on friendly terms with his cousin of Pratovecchio; their sons too were friends. When the Emperor, in 1312, summoned the Guidi to join him in his march on Florence, Guido Novello the younger did not respond to the call, but sent troops in aid of the city. He became podestÀ of Florence a few years later, and it was during the term of his rule that the proposal was tendered to Dante to return to Florence, but on terms which the poet felt unable to accept.

Villani tells us that this Count Guido caused a large part of the Palazzo Vecchio to be rebuilt on the plan of his palace at Poppi. Perhaps this act caused his portrait to be introduced in a fresco of the Capella degli Spagnuoli, one of the greatest monuments of fourteenth-century art. The Count, who stands as a beardless youth on the staircase at Poppi, is here represented in manhood. He is seen in profile, forming one of a group which includes Cimabue, Boccaccio, Petrarch and Laura.

The wife of this Count Guido was Gherardesca, the daughter of Count Ugolino, who with his sons died of starvation at Pisa. The description of their sufferings is among the most terrible of the Divine Comedy. Several letters have recently come to light addressed by Gherardesca to Margaret, the consort of the Emperor, and, partly because these letters are preserved with the letters of Dante, partly because of certain peculiarities in their style, the opinion has been advanced that they were drafted by Dante. One of them is of the year 1311 and is dated from Poppi.

Among the Novelle, or short stories, which Sacchetti put into writing in the fourteenth century, one (nr. 179) tells what befell one day when Countess Gherardesca of Poppi, and Countess Manessa of Pratovecchio, were crossing Campaldino together. It is intended to illustrate the sharp tongue and ready wit of the female sex. Gherardesca was a proud lady, and she attracted her companion’s attention to the promising state of the harvest. With reference to the defeat of the Ghibellines there, among whom Buonconte, Manessa’s father, had fought, she remarked that the corn no doubt stood so high in consequence of the blood that had been spilt there. But Manessa met her in the same spirit. Alluding to the death by starvation of Ugolino, the father of Gherardesca, she replied that they would no doubt enjoy a fine harvest provided they did not die of starvation before it was ripe. Gherardesca pretended not to understand, and so they continued their walk together in peace.

While Dante’s relations with the owner of Poppi leave room for conjecture, his connection with the Counts of Romena rests on a firm foundation. The stronghold of Romena, judging by the position and extent of its ruins, was the most imposing castle of the Casentino.

There was a Count Alessandro of Romena who was a leader of the Guelfs of Tuscany against the Ghibellines in 1288. He afterwards joined the Bianchi and was expelled from Florence. Later we find him captain of the exiles at Arezzo. He led the attack on Florence which ensued, and died shortly afterwards. Dante then addressed a letter of condolence to his nephews, the Counts Oberto and Guido of Romena, in which he deplored the death of one who had such greatness of soul, and added much to his praise. He would have come to the funeral but that, being an exile, he was deprived of the necessary horses and arms.

The idea has been accepted by some scholars and rejected by others that this Count Alessandro was identical with the Count of Romena of the same name, who, with Guido and another brother, employed the forger Adamo of Brescia to coin false florins at Romena. The reader of Dante is familiar with the figure of Adamo, whom the poet found in Hell, suffering from dropsy and terrible thirst. He told him how he was burnt alive for his acts at Romena, and how he longed for the sight of those who employed him—one of the counts, he has heard, is already in Hell. Falsified florins were discovered in 1281; a cairn on the road above Romena is popularly held to mark the spot where Adamo was burnt. It is locally known as the “Maccia del Uomo Morto,” and travellers not many years back were wont to throw a stone on it in passing. The genealogy of the owners of Romena, however, remains a matter of dispute. On the face of it, it seems improbable that Dante thought well of the abettor of a forger, or relegated a man he admired to Hell. Still these were stirring times of changing sympathies, and though the view has been advanced that there were two Counts Alessandro, uncle and nephew, the evidence brought forward by Passerini, who argues that there was but one, has never been conclusively disproved.

Above Romena, at the head of the valley, lie the ruins of Porciano, and the expression “Capo d’Arno,” if taken literally, would apply to it. But Dante’s relation with its counts is based on legend only. They were a set of lawless, changeful men. There was a Count Guido of Porciano who was condemned in 1282 by the city of Florence to pay five thousand lire for murder, theft and arson. He had eight sons, and several of them were fined in 1291 for waylaying and robbing a merchant from Ancona. In 1311 five of the brothers received the ambassadors of the Emperor at San Godenzo and swore fealty to the Imperial cause, but four of them afterwards deserted it. If Dante thought favourably of those of Porciano for their Imperial sympathies, it cannot have lasted. For in describing the sources of the Arno in the Comedy he says that the river takes its rise among “foul hogs more worthy of galls than of any food made for the use of man,” with obvious reference to the meaning of the word porci as contained in the place-name Porciano.

A tradition is preserved, according to which the poet was kept prisoner at Porciano, possibly after the battle of Campaldino. An anecdote intended to illustrate his ready wit is localised here. The poet, we are told, had left the castle and was walking down the hill when he met some men from Florence, who were sent to take him into custody. They did not recognise him, and asked if Dante were at Porciano, and he replied, “He was there while I was!”

There seemed no end to the stories associated with Dante which were localised in this neighbourhood. Palmieri, a writer of the early fifteenth century, described an incident, which he says befell Dante on Campaldino. The poet and the triumphant Guelfs after the battle pursued the enemy as far as Bibbiena and beyond it, and on the third day they returned to look for their friends and to bury the dead. Dante found a friend, who either “was not quite dead or else suddenly revived,” and who proceeded to describe what he had seen during these days of Hell and Purgatory, words through which the whole plan of the Comedy was revealed to Dante. The account contains expressions which recall Dante’s description, still it is sufficiently distinct. It rambles on over about half a dozen pages in print without definite plan or purpose.

It was with a feeling of regret that we left Poppi, which played so important a part in the history of the district. We left it early one morning and crossed Campaldino, now, as six hundred years ago, green with sprouting corn. Beyond it the driving road over the Consuma begins its steady ascent along a mountain spur which is formed by the Arno and its tributary the Solano. The old road branched off, following the course of the Solano, and up this we went to explore.

I presume that foreigners carrying knapsacks for their convenience do not often walk in these parts. We had been accosted before and asked what our roba was, and women especially joined us along the road in hopes of driving a bargain in needles and scissors. In the valley of the Solano our appearance brought concern to the heart of a professional pedlar, who eyed us askance. When we came down the valley again in the afternoon we were met by a woman, who told us she had been looking out for us ever since we went past in the morning; might she see our wares? She too looked upon us as rivals of the pedlar.

We found the narrow, tortuous valley of the Solano oppressive and unattractive, and we did not penetrate much beyond Strada San Niccolo, a town of high houses built close between the mountain sides. Here too the history of many centuries lay condensed, as it were, in a nutshell. The ancient church near the castle, now deserted—the ruins of the castle itself, long a stronghold of the Guidi, which the growing Commune destroyed in the fifteenth century—the modern city with its manufactories—each represented a special phase in the history of growing civilisation.

The city of Borgo-alla-Collina on the Consuma road, to which we returned, bore a very different character. Situated on a breezy height, its wide streets were grass-grown, and its low, rambling houses looked desolate. Here Christofero Landini, the author of the Conversations of Camaldoli, spent the last years of his life. He had been the teacher of Lorenzo the Magnificent; he afterwards became Chancellor of the Republic of Florence, and a palace at Borgo was given him in acknowledgment of his services. AmpÈre, in his Voyages dantesques, tells an amusing incident which happened to him here. A priest offered to show him the uncorrupted body of a saint, and he showed AmpÈre a dried mummy in a sarcophagus. But when AmpÈre looked at the inscription on the sarcophagus he saw that the holy man here displayed was none other than Landini.

We did not stay to see the wonderful relic.

CASTEL SAN NICCOLO

The crispness of the air outside and the panorama of the hills had greater attractions. The road above Borgo commanded a wide field of view, and the eye was free to roam across the valley where the Arno flowed fed by many streams, and to the heights around. The valley was closed in by the Falterona, which is the highest mountain of this part of the Apennines; it rises to an elevation of 5434 ft.

After an hour’s walk we deviated to Romena, where we spent some time in the ancient church which flanks the hill. We greatly admired the old column capitals, one of which bears the date 1152. Beni’s guide-book says that the church also possesses an ancient bell, with the date 1186, and the words “Mentem Sanctam Deo Placentem.”

From Romena we left the road and descended by a path to Pratovecchio, a large rambling place, which seemed to have no special attraction. We then pushed on to Stia, which lies at the confluence of the Arno and the Staggia; above it rise the ruins of the castle of Porciano.

Stia is a picturesque city. Its market-place, set on rising ground, with houses jutting out from both sides, suggested the arrangements of scene decoration. Its ancient church is unattractive from outside, but beautiful within. Stia is a convenient centre for walks, but we thought badly of its Albergo Alpina, and would give the preference another time to the inn at Pratovecchio, the situation of which is quite as convenient. The Falterona is usually ascended from Stia, but the snow that had recently fallen made the ascent impossible. We were even prevented from penetrating to the fir woods which have been planted in honour of Dante near the sources of the Arno, a spot to which the expression “Capo d’Arno” is now currently applied. Our walks were limited to the valleys and the lower heights, but we thereby saw more of the people than we should have done otherwise. They were courteous and friendly and charmed us by their unaffected ways. In Dante’s ears the speech of the inhabitants of the Casentino sounded harsh and ugly; to us their Italian seemed correct and clear, and we were struck more than once by their conversational ease.

With pleasure we recalled a homestead on the road to San Godenzo, in which seemed to linger that unaffected rusticity of classic times which the Georgics of Virgil have preserved for us. We were sheltering from a shower in an outhouse when the woman of the farm came out and invited us in. We entered a long low room with a window at each end, the further one looking out into the distance of the hills. The room seemed dark at first, but as one’s power of vision readjusted itself to the mellow light, the wide hearth stood forth with its glowing embers with the children hanging round. Earthenware pots and plates shone bright from shelves against the wall; and the board and the benches, all rounded and polished with use, also caught the reflection from the glow. One of the children threw on some crackling sticks; two others, dark-haired and red-cheeked, came and clung about their mother. Rickety chairs were placed for us near the hearth, then the woman resumed her low seat and went on winding her yarn. In her rough homespun, with her little ones about her, she looked a picture of health and vigour. She readily talked of her home and the children’s varying ways, and of the mill at Stia to which she was sending the yarn which she had spun. Presently the husband too came in, a figure such as one associates with the hills, tall and well-made. He began cleaning his gun, and with the same friendliness talked of the hares he had shot, and of the sport still in store for him. They seemed a happy family, making us welcome with the simple dignity which is so marked a feature in the Italian peasant, and speeding us on our way with the wish that for our sake the weather might improve.

Yet another interior remains with me, the workshop of a cobbler below Porciano. Here a number of houses stood huddled together against the slope of the hill. The word vino, roughly painted in red on a wall that faced the road at an angle, attracted our attention, for we were thirsty, as one often is in a country where one feels suspicious of the water, and we entered. The hale, white-haired cobbler rose from his stool and motioned us to a seat with a certain formality. He then reached two glasses and a huge straw-covered flagon from the shelf, drew out the bit of tow that closed its mouth, and flicked on the floor the drops of oil that floated on the wine, and a little of the wine itself. Here was a reasonable basis for the offer of a libation! Then he filled our glasses, and resuming his work spoke of a son in America, and of the love of change and the growing desire for travel in the younger generation. We too were travelling: whence had we come, whither were we bound? His caustic aptness of speech recalled the saying that the smell of leather sharpens a man’s wits. We had been puzzled that day by a roadside shrine dedicated to a saint Mona Giovanna, and I asked about her, hazarding the remark that his trade was known to go with love of reading. He seemed pleased, and pointing to a small store of books he said he could oblige us, and drew forth the story of the saint in the cheap form in which these stories circulate among the peasantry. In this case it was the question of a woman whose claim to holiness the folk endorsed, while the clergy refused to accept it. Finally the bells at Stia tolled of their own accord as she entered the town, and the candle she was carrying to the shrine was miraculously set alight. In the pantheon of the saints Giovanna has found a place in connection with Bagno on the further side of the hills, but the cobbler was sure about the miracle happening at Stia, and the book confirmed his belief.

This was one of several occasions on which I engaged in conversation with the people on their local saints. Many of the stories which have been worked into legends, and now go to swell the bulk of the Acta Sanctorum, are fresh in the mind of the folk, and a question or two draws from them an account of most wondrous wonders which happened in these districts. The incidents are related in sober earnest, but sometimes the narrator ends with a smile and a shrug of the shoulders. “This is what they say, as to when it happened, chi lo sa?” The chief saint of the district, of whom many wonders are told, is St Torello, the saint of Poppi, whose image faces that of the abbot Fedele of Strumi in the chief church of the place. The wonders worked by Torello chiefly refer to wolves, his power over them was such, that he succeeded in taming one and turning him practically into a dog. In our British Isles the wonder of taming the wolf and setting him to guard the sheep, “which he does to this present day,” is attributed to the woman saint Modwen who came into England from Ireland. Torello seems to have been content to have the wolf as his companion, and those who called upon him against wolves henceforth found protection. The learned editors of the Acta Sanctorum suggested that Torello lived in the eleventh century, but his legend, as it was put into writing by an inhabitant of Poppi, contains lingering pre-Christian superstitions. The great wolf locally called “Moninus,” whom he put under a ban, seems to be unknown except in this district. Torello is also called upon by the people to protect them against famine and the plague.

The driving road over the Consuma to Florence is a well planned road, which rises to a height of 3435 ft. On the day when we crossed the mountains the weather gave a peculiar grandeur to the wildness of the surroundings. We joined the road above Romena and cast a farewell look back on the Casentino. It stretched away in a sunny morning haze, with the hills of Poppi and Bibbiena just visible, and the heights of La Verna overshadowed by clouds. The road went steadily rising through scenery which became more and more bleak and desolate. We passed Casaccia, a solitary inn, since turned into a private house, and appropriated to some society. After passing Casaccia the road wound in and out at about the same height till a gap in the hills was reached, down which one looked down into the valley of the Solano; the old path here joined the new road. In this valley a storm was brewing. Clouds came rolling up, but they could not prevail against the strong wind which blew from the pass. It was grand to see the masses of blue and purple and black, rolled back on each other in the valley, more and more densely packed. Every now and then a streak of cloud escaped and ran under shelter of a rock till it met the wind, which seized it and scattered it and dashed it towards us in the form of blinding snow. On the further side of the pass the weather was settled and fine. The sun shone clear and a blue sky spanned the distant view towards the Mediterranean. This view was limited in the north only by the distant mountains of Carrara; in the south it embraced Florence and all the hills around it, spreading away to the flatness of the distant coast. And in the glow of the late afternoon sun we once more caught sight of the Arno in the near distance. We had left it a rushing mountain stream at Stia; we now beheld it again a broad, shining river, flowing beneath the city of Florence.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page