The Spanish theatre has for so long been out of fashion that a revived interest in it would carry us into a sort of renaissance. It is not virgin soil, like the drama of the north which has so lately caught the ear of Europe. This, perhaps, accounts for its lack of distinctive originality. For even in Echegaray's notable plays, strong and original as they are, there is an unmistakable ring of the past. We feel it is more a revival than a youthful outburst, with all the promise of novelty. True, it is dominated by the modern need and its restless searching note; it must prove its mission as something more than the mere desire to divert. Not even a sermon could be more remote than this theatre from the old comedy of manners, of loose morals and diverting intrigue, all weighing as lightly on the dramatist's conscience as on the audience's. And it may be questioned if Echegaray, a professor of mathematics as well as a dramatist and poet, could be induced to accept Mr. Stevenson's well-known and not inappropriate classification of the artist as of the family of Daughters of Joy. His is no neutral voice between vice and virtue, concerned solely for the pleasure or 1. Part of this introduction is reprinted from an article in the Contemporary Review, and my thanks are due to the publishers for the permission. JosÉ Echegaray was born at Madrid in 1832. The years of childhood were passed in Murcia, where at the university he studied and took out his degrees. His tendency in youth was towards the exact sciences, with which he still coquets in the same spirit of pride that pushed Goethe to glory in his devotion to painting. He more readily offers to his friends a volume of his Modern Theories of Physics or the Union of Material Forces by which he is known to a select few, than one of his popular dramas. Of the scientific value of these works I am not in a position to offer any opinion. For career, he chose that of engineer, and, we are told, gave evidence in this line of quite exceptional diligence and quickness. Certain it is that in this department as well as in others that followed, he has amply proved that in individual circumstances the Don may be carried into a permanent frenzy of industry. In 1853 his studies in engineering terminated. Echegaray was appointed successively to posts in various provinces, until he returned to Madrid as professor of the School of Engineers. Here he taught theoretical and applied This fatal facility is one of the drawbacks of Spanish talent. The race writes without difficulty, which perhaps is the reason that it writes without finish or distinction. Add to which in adopting French romanticism, upon which wave it was irresistibly carried, it In this hour, when foreign Shakespeares are springing up around us with incredible profusion, it would be an agreeable task to come forward with a Spanish Shakespeare. But Don JosÉ Echegaray is no such thing. He bears no resemblance to the new geniuses hailed with such delight. He has none of the subtlety of Maeterlinck, and certainly offers entertainment by means of tricks less reminiscent of our start in modern languages. His literary baggage reveals neither the depth nor the flashes of luminous thought with which Ibsen startles us through an obscurity of atmosphere, a childish baldness, and an unconventional disregard of all the old-fashioned theories upon which the laws of dramatic criticism have been formed. But if Echegaray is less original, he is creditably more sane. The lack of depth What is more to be deplored in Echegaray's plays is the absence of French art. An artist in the polished, complete sense he cannot be described. He has none of the French dramatist's incision, none of his delicate irony, his playfulness and humorous depravity, none of his beautiful clarity of expression, still less of his polish, his wit, and consummate dexterity. Poetry is his favourite form of dramatic expression, but it is not the suave measured poetry of M. Richepin; and while he often takes his inspiration from the Middle Ages, he offers us nothing like the ethereal and fanciful verse of M. Armand Silvestre, when that author condescends to forget that he is fin de siÈcle, and seeks to please through the sweetness and delicacy of some mediÆval legend. Echegaray is poet enough to delight in these thrilling ages. But his treatment of them generally leaves us cold. It lacks fancy and buoyancy. Sombre passion does not adequately fill the place of absent humour. It is often thin and false, and glaringly artificial, like the mediÆval romance of an inefficient author. It is a remarkable fact that such a play as Mar sin Orillas (Shoreless Sea) should have achieved popularity in a town so imitatively, not intellectually, modern 'Amor que Á la guerra fuÉ Sabe Dios si volverÁ,' we are confused by the stupidity of everybody. This repertory is extended, but can hardly be called varied. The one note of undiluted drama runs through all, and while the poet declaims upon a lofty level, it may be said that he chiefly reaches poetry through means of the felicitous vocables of the language he has the privilege to write, rather than by reason of any real genius as a poet. He is concerned more with striking situations than with development or revelation of character. In this line he is totally lacking in diversity and subtlety. He apprehends woman in none other but the crude, mediÆval form. To him she is simply a personality of divine and inexhaustible love—an exalted and inalterable ideal; and whether she wears modern raiment or the garb of remote centuries, she is never anything but a spiritualised stain-glass outline, which affords gross and barbaric males—Velasquez' heroes and high-toned villains—much opportunity to rant of saints and angels, and is a subject for continuous worship, ill-treatment, misunderstanding, and devotion to death. Don Jaime adored his wife and loved his half-brother. Both in turn loved him, and recognised to the full his claim upon their mutual admiration. But this was naturally no impediment to their own frailty, though not even Echegaray's sinners are for one moment permitted to give a cheerful aspect to sin. It is perhaps a double unwisdom to stoop to folly when they mean to be so persistently miserable over it. Certain it is, that in this case the lady's choice cannot have been prompted by any desire for a lively change. Manfred is only a more scowling, discontented edition of the legitimate Don. 'You are sadder than ever, and your hand avoids the touch of mine,' he complains to Beatrix in the beginning of the second act. And she replies: 'I am ever sad. Sorrow is throned within my bosom, and so imperious is its possession, that death alone can free its slave.' And then when Manfred prays for death as a mutual deliverance, she reproaches him: 'Does my love not then suffice you? If so, live and enjoy it, or confess that of our sin the vase only contains the bitterness, the shame and the disenchantment.' Manfred. Your love is but a lie, since I strain in my embrace naught but a cold and inert marble statue. While your soul, your mind, yourself—all that I most fondly love eludes the touch of my lips, and my heart hears the disdainful murmur: 'This is not for the bastard.' Manfred. Yes, I understand you. You have only loved Jaime. Beatrix. So deeply have I loved you, Manfred, that I have forsaken Jaime, noble as he is, for you who are so base. I have given myself to you, drawn by the attraction of the abyss which is your love. And I thought that I could live and be happy under cover of my sin, but it may not be. For ever between my breast and your arms he interposes. They try to persuade themselves upon insufficient evidence that Jaime is dead, but Beatrix, the more nervous and impressionable of the two, endures the conviction of her senses that her husband lives as the added torture of fear to insistent remorse. Every sound that disturbs the silence, as they sit together by the fire, carries menace of his approach. 'Why are we not happy since we love one another?' Manfred bitterly cries, interrupting her terrified listening. Here is the keynote of Echegaray's philosophy, whether he marshals the dead centuries before us, or treats of the modern conscience. Even in the less complex ages, when the world was younger and fresher, he will not hear of obedience to instinct unpunished before even the fruit has had time to turn to ashes. We understand that we are commanded to contemplate unrelieved gloom of sentiment and situation upon the entrance of Don Jaime, back from the Roussillon wars in company with Don Pedro, king of Aragon. The guilty lovers have an enemy in one Juana, the duenna and wife of Roger, the squire, who, discovering Beatrix and Manfred in a passionate embrace, is set upon by the infuriated bastard and inadvertently driven upon the sword's point D. Jaime. Manfred, too, lies dead, and you shortly will follow us. When you die, where will you fall? Beatrix. By your side. D. Jaime. Then come closer—'tis no lie? Answer. [Clasps her.] Beatrix. No. D. Jaime. And where will your tears flow? D. Jaime. Then see. You must embrace my inert body. Do not cease weeping—so that—thus we drop into the bosom of death. Death on his Lips takes us into quite another atmosphere. We are in foreign lands, on the distant shore of Lake Geneva, in the heart of the Calvinist Inquisition. The Don is introduced, but only as an exile, in the person of Miguel Servet, a famous Aragonese doctor who was martyred at Geneva in 1553. The Calvinists are painted in befitting blackness by a Spaniard, naturally glad of an opportunity to show that other lands had their Inquisition as well as Spain, and cruelty in those days was to be found as fierce elsewhere. It is a gloomy, a powerful, but not a very interesting play. Servet is well contrasted with the Genevese, the heaviness of the one race being dexterously made to appear so much less amiable and well-mannered than that of the other. The heroine, Margarita (naturally), is the usual heroine of Echegaray's choice—all heart, devotion, generosity, sincerity, and a certain broad intelligence. He may be trusted not to choose a fool, though he may never aspire to striking originality in his portrayal of what he evidently regards as the angelic sex. On the Sword's Point attains a higher level of dramatic thought. DoÑa Violante is married to Don Rodrigo—the inevitable Velasquez, in plumes and black velvet. In the first bloom of youth, a titled blackguard had surprised and dishonoured her, and Fernando, her son, is the unsuspected offspring of this shame. He is a fine-spirited What touches us more closely is Echegaray's manipulation of the modern conscience, and its illimitable scope for reflection, for conflict, and the many-sided drama of temptation. This is familiar ground, and we are ever pleased to welcome a new combatant. That the Spanish dramatist brings a novel note may be accepted after reading the curious prologue to his Gran Galeoto. It is the best and most popular of Echegaray's plays. In its printed form it is dedicated to Everybody, which is the crowning insistance on the motif of the prologue, and there is an introduction by SeÑor Ignacio JosÉ Escobar from which I copy an interesting statement. 'And then came that unforgettable night the 19th March 1881, the night of the first representation of The Great Galeoto. There was neither strife nor contradiction, nothing but a universal concert of congratulation, The Epoca wrote next day:—'Don JosÉ Echegaray has obtained an indisputable, an unanimous triumph. He has treated a great social question in a masterly manner. The great Galeoto felt the rod of shame upon its cheek, but it applauded without a single exception. The social vice exists, we know, and that vice was whipped with all the vigorous energy of a Greek tragedy. Everybody recognised the truth of the picture, though none cared to accept it as personal: but the social moral avenged by the creative genius of SeÑor Echegaray owes him a reward and satisfaction, and that reward and that satisfaction will be the union of all classes, those who may have once in a way formed part of the great Galeoto, and those who habitually protest against the facile habit of slander—to show their gratitude to the poet, the one for vengeance, and the other for the lesson received. 'A subscription not to exceed twenty reals (four shillings), which will be devoted to some work of art, will recall to SeÑor Echegaray while he lives that he may obtain triumphs as great as last night's, seeking his inspiration in the true sentiment of art.' To the extraordinary and self-conscious prelude of The Great Galeoto which lifts a play quite out of the region of diversion, and, as the sensible Don Julian remarks, plunges 'A generation consumed by vice, which carries in its marrow the venom of impure love, in whose corrupted blood the red globules are mixed with putrid matter, must ever fall by degrees into the abysm of idiocy. LÁzaro's cry is the last glimmer of a reason dropping into the eternal darkness of imbecility. At that very hour Nature awakes, and the sun rises; it is another twilight that will soon be all light. 'Both twilights meet, cross, salute in recognition of eternal farewell, at the end of the drama. Reason, departing, is held in the grip of corrupting pleasure. The sun, rising, with its immortal call, is pushed forward by the sublime force of Nature. 'Down with human reason, at the point of extinction: hail to the sun that starts another day! 'Give me the sun,' LÁzaro cries to his mother. Don Juan also begs it through the tresses of the girl of Tarifa. 'On this subject there is much to be said; it provokes much reflection. If indeed our society—but what the deuce am I doing with philosophy? Let each one solve the problem as best he can, and ask for the sun, the horns of the moon, or whatever takes his fancy. And if nobody is interested in the matter, it only proves that the modern Don Juan has engendered many children without LÁzaro's talent. 'Respectful salutations to the children of Don Juan.' From all this it will be understood that Echegaray presses into the service of pleasure the desperate problems of our natural history, and instead of laughter confronts us with mournful gravity; asks us to stand aghast at inherited injustice, and to doubt with him the wisdom of Providence at sight of such undiminished and idle wickedness in man, and such an accumulation of unmerited suffering. Now-a-days El Hijo de Don Juan (Don Juan's Son) is an infinitely crueller and more disagreeable play than Ghosts because it is more lucid, more direct. The characters themselves are more carefully drawn, and we have a closer actual acquaintance with them. Here there is not one victim only, but two. Don Juan, the middle-aged rouÉ, has a friend, also a middle-aged rouÉ. The daughter of his friend, Carmen, is consumptive, and is betrothed to his son, LÁzaro, who is subject to vertigo. The play opens with three elderly rouÉs, all ill-preserved after a life of scandal, holding converse the reverse of edifying over tobacco and alcohol. Here Echegaray shows how little he means to mince matters by the remarks he puts into the mouth of Don Juan, as might be inferred from his name, carries on intrigues with ballet-girls and servant-maids under the nose of his wife and son. LÁzaro seems blind enough to parental delinquencies. Not, as he explains himself when complaining of broken health, that he has been a saint because he has eschewed excesses. The scene where he first appears ailing and stupid is singularly painful, above all, towards the end, when, after an outburst of lucid eloquence, he falls drowsily upon the sofa, and feeling sleep upon him, begs that Carmen, his betrothed, should not be permitted to see him in a ridiculous attitude. Xavier. Unless you are as beautiful as Endymion she shall not enter. [Pause. Xavier walks about; LÁzaro begins to sleep.] LÁzaro. Xavier, Xavier! LÁzaro. Now I am—half asleep—how do I look? Xavier. Very poetical. LÁzaro. Good. Thanks—very poetical. [Dreamily.] The second act is somewhat livelier, and contains more spirited contrasts. That Echegaray could excel in lighter comedy may be seen in an amusing scene between the serious son and the dissipated, good-natured father. Don Juan is alone with his son, who is walking restlessly about. The father asks his son what he is thinking of, and then apologises for disturbing weighty thought. LÁzaro listlessly replies that his imagination was wandering, and he wandering after it. When he has received many assurances of not being in the poet's way, Don Juan calls for sherry, the Parisian newspapers, and Nana. Caught laughing over Nana, he asserts his horror of immoral books, and his conviction that literature is going to the dogs. LÁzaro. Zola is a great writer. Ah, I've caught the idea I was seeking. [Sits down to write.] There is here a little humorous by-play between the servant and Don Juan, and afterwards a reference to the lugubrious theme in converse between her and LÁzaro, whose listlessness, courtesy and musing, make an admirable relief against the alert and fussy affection and frivolity of his father. Don Juan. Ha, ha! witty, exceedingly witty. Full of salt; hot as red pepper. Gil Blas is the only paper worth reading. LÁzaro. An interesting article? What is it about? Let me see. LÁzaro. You are quite right. [Beginning to walk again.] Don Juan. I hadn't finished it. I must finish it later. [Takes up 'Nana.'] Stupendous! Monumental enough to make one die of laughing. Lord! why do we read but for amusement's sake? Then give us diverting books. [Laughing.] LÁzaro. Is it a witty book? Don Juan. [In altered voice.] Perhaps. But this light literature soon wearies. [Seeing LÁzaro approach, he hides 'Nana' in another pocket.] Have you anything substantial to read—really substantial? LÁzaro. [Looking through his books.] Do you like Kant? Don Juan. Kant? Do you say Kant? The very thing. He was always my favourite author. When I was young I fell asleep every night over Kant. [Aside.] Who the deuce is he? LÁzaro. If you like I will—— [Looking for a passage.] Don Juan. No, my son. Any part will do, if it can be read in divisions. Let me see. Don't trouble about me. Write, my son, write. [LÁzaro begins to write, and Don Juan reads.] 'Beneath the aspect of relation, third moment of taste, the beautiful appears to us the final form of an object, without semblance to finality.' The Devil! [Holding book away and contemplating it in terror.] The devil! 'Or as a finality without end.' There are people who understand this! 'Since it is called the final form to the causality of any conception with relation to the object.' Let me see [holding book still further off]; 'final form to the causality.' 'Pon my word, I'm perspiring. [Wipes his forehead.] 'Conscience is this finality LÁzaro. Does it interest you? Don Juan. Immensely. What depth! [Aside.] I am five minutes falling into it and haven't yet reached the bottom. I should think it did interest me indeed. But, frankly, I prefer—— LÁzaro. Hegel? Don Juan. Just so (Nana). After talk of LÁzaro's health and engagement, Don Juan, learning that the young man is pensive or preoccupied, solely because he is projecting a drama, says he will leave him to thought. Glancing into Kant, he mutters, 'The—the—cognitive forces—the—the—finality,—yes, the finality.' 'Work, my son, work. Above all, write nothing immoral.' He drinks off a glass of sherry, and regretfully remarks that this finality has an end; then marches away with the bottle, Gil Blas, and Nana to study in solitude. This is the sole touch of comedy in a play of ever increasing gloom, pervaded by the stupor of the hero and the cough of the heroine. 'My father loves me dearly, It would be difficult to conceive a more needlessly disagreeable scene than the interview between the celebrated brain doctor and LÁzaro, who, the night before, has been consulted by Dolores on behalf of a nephew, and innocently, but with terrible frankness, discusses the case with the unfortunate victim himself. 'We cannot with impunity corrupt the sources of life,' says Doctor BermÚdez, in the high scientific manner, without noticing the increasing emotion of his companion; 'the son of such a father must soon fall into madness or idiocy.' 'Ah! No! Dolores. [Despairingly.] But if it were true? If it were true? And then? Oh! why was I born? [Approaching Don Juan who retreats.] Through you have I lost my illusions, stained my youth, debased my life, forfeited my dignity—through you! And after twenty years of sacrifices, to be worthy of LÁzaro! ... good for his sake, loyal for him, resigned for him, honourable for him, and to-day! ... No, you have always been a scoundrel; but for once you must be right. Impossible! impossible! God could not will it. Don Juan. Good, I have always been a scoundrel. What more? But don't remember it now; above all, don't say it. Say that you forgive me. Forgive me, Dolores. Dolores. What does it matter? Don Juan. It matters to us both. If you should not forgive me, and if God should remember to punish me, and punish me through my LÁzaro! Pitiful is the poor mother's wavering between softness and bitterness. At one moment she pardons him with all her heart, or only bargains that he shall help her to save their boy. And then when he vows to do so with his whole soul and the remainder of his life, she retorts cruelly, This desperate situation is relieved by the entrance of Carmen's father in the black of etiquette, strictly solemn as befits a Spanish father offering his daughter in marriage to his old chum. He says reprovingly: 'Do not embrace me. Don't you see that I am all in black—in the garb of etiquette? It is a very solemn occasion. Call everybody except LÁzaro—him later. Solemnity above all.' The afflicted parents have decided to conceal LÁzaro's calamity from the world, and make a heart-broken effort to welcome the betrothal with delight, and the gloom of the situation is deepened by the young man's miserable behaviour when called to his beloved. LÁzaro. Carmen! Mine, mine! I may take her, clasp her in my arms! inflame her with my breath! drink her with my eyes! I may if I like! Don Juan. Yes, yes, but enough. LÁzaro. What infamy! What treason! Carmen! Carmen. [Running to him.] LÁzaro! LÁzaro. Go, away! Why do you come to me? You cannot be mine. Never, never, never. Carmen. Do you give me up? Ah, I have already felt it. Mother! [Takes refuge in his mother's arms.] Nobody understands. Carmen's father is indignant. The third act is rendered more sombre if possible from the shabby chatter and airs of aged rake on the part of Carmen's father, with which it starts. We are introduced to the Tarifa girl, Don Juan's old mistress, now pensioned and respectably established on his estate on the banks of the Guadalquivir. Deeper and deeper are we forced to wade through unrelenting shadow. Now it is the frivolous Don Timoteo, sipping his manzanilla, and sneering at the young generation as personated by his daughter Carmen, LÁzaro, and LÁzaro's friend, the girl with her affected lungs, LÁzaro with his dementia, and his friend formal and headachy. 'Ah, in my day we were other,' he sighs. 'Perhaps,' retorts the friend, 'it is because you were—other then that we are so now.' Then it is LÁzaro, rough, distrustful, and sly, completely altered, afraid to sleep because he does not know how it might be upon his awakening or if he should ever awake, with swift leaps from childish drivel into the Don's plumed phrases, forgetful of modern raiment, and swaggering through imagery and sonorous syllables as if a sword clanked by his side and he carried the spurs of chivalry. And then the poor victim falls to drinking with his father's old mistress, and when half-drunk and wholly mad, plots with her to carry off Carmen. Quite gay and reckless, he faces Carmen to propose elopement to her. He laments the former coldness of his words and moods, the insufficiency of the vulgar tongue to express passion so burning and impetuous as his, and terrifies her by his wild and flowery volubility. There is night all around him except for the ray of intense light that encircles her face. On that he concentrates all that remains to him of life, of manhood, of feeling, thought and love. He descends from this into weak complaining. Her happiness is threatened by inimical conspiracies, and yet how is he to defend her? He fancies he is in a desert full of sand, plagued with unquenchable thirst and menaced by a falling heaven. He mixes up in the dreariest way the sands of the desert and the old applause that greeted his genius, wonders if either will have an end, then doubts the end of anything, and implores Carmen to save him. 'Help me. Look at me, speak, laugh, cry, do something, Carmen, to keep me from wandering into the desert.' But already his look is vague, and he has ceased to see her. In vain she cries to him that she is near, weeps over him, holds him to her. 'I am Carmen, look at me. The little head you were wont to love so is close to your lips. I am smiling at you. Laugh, LÁzaro, answer me. Wake up! Surely you hear me, you see me!' When his mother comes in response to the girl's agonised cry, a glimmer of intelligence gives a sort of dignity to his incoherent words. He wants his mother to console him, for he has sobs Don Juan. 'For ever!' is the last lugubrious note of Dr. BermÚdez. In these two dramas—Don Juan's Son and The Great Galeoto—enough will be understood of the passion of gravity with which the Spanish dramatist enters into the obscurer and less picturesque tragedies of life. Love with him is not the sentimental sighing of maids and boys, as he again shows in Lo Sublime en lo Vulgar, but the great perplexed question of married infelicity and misunderstanding. Don Julian dies broken-hearted and wilfully deceived, and his deception it is that forges the tempered happiness of his rival. In Lo Sublime en lo Vulgar we have two diverse husbands: Richard, an airy social success, full of elegant phrases, befittingly tailored, and of manners the best—the sort of man destined to float to the surface in all circumstances, and minuet with Not even Tolstoi, with all that delicacy and keenness of the Russian conscience, that profound seriousness, which move us so variously in his great books, has a nobler consciousness of the dignity of suffering and virtue than this Spanish dramatist. And not less capable is he of a jesting survey of life. Echegaray writes in no fever of passion, and wastes no talent on the niceties of art. The morality and discontent that float from the meditative North have reached him in his home of sunshine and easy emotions, and his work is pervaded nobly by its spirit. And unlike Ibsen, he illuminates thought with sane and connected action. Discontent never leads him to the verge of extravagance. Extravagance he conceives to be a part of youth, addicted to bombast and wild words. Man trades The note of unwavering sadness depresses. But, at least, it is not ignoble, and he conceives it borne with so much resignation and dignity that if the picture carries with it the colours of frailty, it brings a counterbalancing conception of the inherent greatness of man. HANNAH LYNCH. |