THE WANDERER Imitated from Goethe's "Der Wanderer" Wanderer God

Previous
THE WANDERER Imitated from Goethe's "Der Wanderer" Wanderer God 's grace be thine, young woman And his, the boy who sucks That breast of thine. Here let me on the craggy scar, In shade of the great elm, My knapsack fling from me And rest me by thy side. Woman What business urges thee Now in the heat of day Along this dusty path? Bringest thou some city merchandise Into the country round? Thou smilest, stranger, At this my question. Wanderer No city merchandise I bring, Cool now the evening grows, Show me the rills Whence thou dost drink, My good young woman. Woman Here, up the rocky path, Go onward. Through the shrubs The path runs by the cot Wherein I dwell, On to the rills From whence I drink. Wanderer Traces of ordering human hands Betwixt the underwood. These stones thou hast not so disposed, Nature--thou rich dispensatress. Woman Yet further up. Wanderer With moss o'erlaid, an architrave! I recognize thee, plastic spirit, Thou hast impressed thy seal upon the stone.

Woman

Further yet, stranger.

Wanderer

Lo, an inscription whereupon I tread,
But all illegible,
Worn out by wayfarers are ye,
Which should show forth your Master’s piety,
Unto a thousand children’s children.

Woman

In wonder, stranger, dost thou gaze
Upon these stones?
Up yonder round my cot
Are many such.

Wanderer

Up yonder?

Woman

Leftwards directly
On through the underwood,
Here!

Wanderer

Ye Muses! and ye Graces!

Woman

That is my cottage.

Wanderer

The fragments of a temple!

Woman

Here onwards on one side
The rivulet flows
From whence I drink.

Wanderer

Glowing, then hoverest
Above thy sepulchre,
Genius! Over thee
Is tumbled in a heap
Thy masterpiece,
O thou undying one!

Woman

Wait till I bring the vessel
That thou mayst drink.

Wanderer

Ivy hath clad around
Thy slender form divine.
How do ye upward strive
From out the wreck,
Twin columns!
And thou, the solitary sister there,
How do ye,
With sombre moss upon your sacred heads,
Gaze in majestic mourning down
Upon these scattered fragments
There at your feet,
Your kith and kin!
Where lie the shadows of the bramble bush,
Concealed by wrack and earth,
And the long grass wavers above.
Nature dost then so hold in price
Thy masterpiece’s masterpiece?
Dost thou, regardless, shatter thus
Thy sanctuary?
Dost sow the thistles therein?

Woman

How the boy sleeps!
Wouldst thou within the cottage rest,
Stranger? Wouldst here
Rather than ’neath the open heavens bide?
Now it is cool. Here, take the boy.
Let me go draw the water.
Sleep, darling, sleep!

Wanderer

Sweet is thy rest.
How, bathed in heavenly healthiness,
Restful he breathes!
Thou, born above the relics
Of a most sacred past,
Upon thee may its spirit rest.
He whom it environeth
Will in the consciousness of power divine
Each day enjoy.
Seedling so rich expand,
The shining spring’s
Resplendent ornament,
In presence of thy fellows shine,
And when the flower-sheathe fades and falls
May from thy bosom rise
The abounding fruit,
And ripening, front the sun.

Woman

God bless him—and ever still he sleeps.
Nought have I with this water clear
Except a piece of bread to offer thee.

Wanderer

I give thee thanks.
How gloriously all blooms around
And groweth green!

Woman

My husband soon
Home from the fields
Returns. Stay, stay, O man,
And eat with us thy evening bread.

Wanderer

Here do ye dwell?

Woman

There, between yonder walls,
The cot. My father builded it
Of brick, and of the wreckage stones.
Here do we dwell.
He gave me to a husbandman,
And in our arms he died—
Sweetheart—and hast thou slept?
How bright he is—and wants to play.
My rogue!

Wanderer

O Nature! everlastingly conceiving.
Each one thou bearest for the joy of life,
All of thy babes thou hast endowed
Lovingly with a heritage—a Name.
High on the cornice doth the swallow build,
Of what an ornament she hides
All unaware.
The caterpillar round the golden bough
Spins her a winter quarters for her young.
Thus dost thou patch in ’twixt the august
Fragments of bygone time
For needs of thine—for thy own needs
A hut. O men—
Rejoicing over graves.
Farewell, thou happy wife.

Woman

Thou wilt not stay?

Wanderer

God keep you safe
And bless your boy.

Woman

A happy wayfaring!

Wanderer

Where doth the pathway lead me
Over the mountain there?

Woman

To Cuma.

Wanderer

How far is it hence?

Woman

’Tis three good miles.

Wanderer

Farewell!
O Nature! guide my way,
The stranger’s travel-track
Which over graves
Of sacred times foregone
I still pursue.
Me to some covert guide,
Sheltered against the north,
And where from noontide’s glare
A poplar grove protects.
And when at eve I turn
Home to the hut,
Made golden with the sun’s last beam,
Grant that such wife may welcome me,
The boy upon her arm.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page