A‘Geschichte der Hof-Narren.’ BA similar story is told of Triboulet. CSee Somner’s ‘Canterbury,’ edited by Batteley, p. 39, where the donation is thus recorded:—“Anno Domini MII., VillÆ de Chertham et Walworth concessa et confirmata fuerunt per sanctum Edwardum, cum maneriis jam habitis et multis libertatibus concessis. Predictam villam Walworth Edmundus Rex dedit cuidam joculatori suo, nomine Hitardo. Tempore tandem Regis Edwardi idem Hitardus, volens limina Apostolorum RomÆ visitare, venit ad Ecclesiam Christi in Dorobernia, et per consensum et concessionem Regis Edwardi, dedit eandem villam eidem EcclesiÆ Christi, chartam quoque ejusdem terrÆ posuit super altare Christi,” etc. DSee also Dugdale, Mon. Ang. vol. ii. p. 166. EFather of Harry Jermyn, first Earl of St. Alban’s. F“Trunchman.” In ‘Revels at Court,’ p. 126, in an account of a “Maske of Amasones” (A.D. 1577), appears a “Troocheman” among the characters represented. At p. 140 we read of a payment made “To Patrochius Ubaldinus, by the Commandment of the Lord Chamberlain, for the translating of certain speeches into Italian, to be used in the mask.” I therefore take the “trunchman” of Archie, to mean Dragoman, or Interpreter. In Pepys’s time the word was written “Druggerman.” GThere can be no doubt, I think, that the Danish writer alludes to our old friend, Tom Derry. HIn the ‘Scout’s Discovery’ it is said that Archie himself pleaded before the Star Chamber his privileges of coat. “For,” said he, “if neither fool nor wise man may escape this court, I will be neither.” IDr. Binder, ‘Allgemeine RealencyclopÄdie,’ vol. v. JThe above is related on the authority of FlÖgel, who follows Fugger. The Flemish Chroniclers give an entirely opposite version, as far as regards Maximilian, declaring that he repeatedly attempted to escape. In the third volume of the Chronicles, page 74, the Flemish writer says:—“Soo dat Maximiliaen, op verscheyde tyden, sig selven begonde te verkleeden in verscheyde verworpe kleedern, nu als eene vrouw, dan als een godsgewyde, weederom als een heerenknecht, om behendelyk zyne langdurige gevangenis te ontloopen; maer alles was te vergeefs. Hy was te well bekent, ende syne bewaerders hadden grooter sorge als hy meynde.” Literally,—“So that Maximilian, at different times, began to disguise himself in different cast-off suits,—now as a woman, then as a fool, again as a nobleman’s follower, that at last he might escape from his tedious captivity; but all was in vain. He was too well known, and his guards had greater care of him than he thought for.” |