Pere Bohours seriously asks if a German can be a BEL ESPRIT? This concise query was answered by Kramer, in a ponderous volume which bears for title, VindiciÆ nominis Germanici. This mode of refutation does not prove that the question was then so ridiculous as it was considered. The Germans of the present day, although greatly superior to their ancestors, there are who opine are still distant from the acmÉ of TASTE, which characterises the finished compositions of the French and the English authors. Nations display genius before they form taste. It was the mode with English and French writers to dishonour the Germans with the epithets of heavy, dull, and phlegmatic compilers, without taste, spirit, or genius; genuine descendants of the ancient Boeotians, Crassoque sub ÆËre nati. Many imaginative and many philosophical performances have lately shown that this censure has now become unjust; and much more forcibly answers the sarcastic question of Bohours than the thick quarto of Kramer. Churchill finely says of genius that it is independent of situation, And may hereafter even in Holland rise. Vondel, whom, as Marchand observes, the Dutch regard as their Æschylus, Sophocles, and Euripides, had a strange defective taste; the poet himself knew none of these originals, but he wrote on patriotic subjects, the sure way to obtain popularity; many of his tragedies are also drawn from the Scriptures; all badly chosen and unhappily executed. In his Deliverance of the Children of Israel, one of his principal characters is the Divinity! In his Jerusalem Destroyed we are disgusted with a tedious oration by the angel Gabriel, who proves theologically, and his proofs extend through nine closely printed pages in quarto, that this destruction has been predicted by the prophets; and, in the Lucifer of the same author, the subject is grossly scandalised by this haughty spirit becoming stupidly in love with Eve, and it is for her he causes the rebellion of the evil angels, and the fall of our first parents. Poor Vondel kept a hosier's shop, which he left to Another Dutch poet is even less tolerable. Having written a long rhapsody concerning Pyramus and Thisbe, he concludes it by a ridiculous parallel between the death of these unfortunate victims of love, and the passion of Jesus Christ. He says:— Om t'concluderem van onsen begrypt, Dees Historie moraliserende, Is in den verstande wel accorderende, By der Passie van Christus gebenedyt. And upon this, after having turned Pyramus into the Son of God, and Thisbe into the Christian soul, he proceeds with a number of comparisons; the latter always more impertinent than the former. I believe it is well known that the actors on the Dutch theatre are generally tradesmen, who quit their aprons at the hour of public representation. This was the fact when I was in Holland more than forty years ago. Their comedies are offensive by the grossness of their buffooneries. One of their comic incidents was a miller appearing in distress for want of wind to turn his mill; he had recourse to the novel scheme of placing his back against it, and by certain imitative sounds behind the scenes the mill is soon set a-going. It is hard to rival such a depravity of taste. I saw two of their most celebrated tragedies. The one was Gysbert Van Amstel, by Vondel; that is Gysbrecht of Amsterdam, a warrior, who in the civil wars preserved this city by his heroism. It is a patriotic historical play, and never fails to crowd the theatre towards Christmas, when it is usually performed successively. One of the acts concludes with the scene of a convent; the sound of warlike instruments is heard; the abbey is stormed; the nuns and fathers are slaughtered; with the aid of "blunderbuss and thunder," every Dutchman appears sensible of the pathos of the poet. But it does not here conclude. After this terrible slaughter, the conquerors and the vanquished remain for ten minutes on the stage, silent and motionless, in the attitudes in which the The other was the Ahasuerus of Schubart, or the Fall of Haman. In the triumphal entry the Batavian Mordecai was mounted on a genuine Flanders mare, that, fortunately, quietly received her applause with a lumpish majesty resembling her rider. I have seen an English ass once introduced on our stage which did not act with this decorum. Our late actors have frequently been beasts;—a Dutch taste! Some few specimens of the best Dutch poetry which we have had, yield no evidence in favour of the national poetical taste. The Dutch poet Katz has a poem on the "Games of Children," where all the games are moralised; I suspect the taste of the poet as well as his subject is puerile. When a nation has produced no works above mediocrity, with them a certain mediocrity is excellence, and their masterpieces, with a people who have made a greater progress in refinement, can never be accepted as the works of a master. |