The aim of the present work is to place within the reach of the English reading historical student every portion of the Icelandic Sagas essentially relating to the Pre-Columbian Discovery of America by the Northmen. These Sagas are left, in the main, to tell their own story; though, with the necessary introductions, notes have been added, either to remove misconceptions, to give information in regard to persons and places, or to show the identity of localities described. So long ago as the year 1838, a distinguished writer in the North American Review, in closing a valuable and appreciative article on the Sagas relating to America, said: "We trust that some zealous student of these subjects will be immediately found, who will put the Icelandic authorities into an English dress, and prepare them, with proper literary apparatus, for the perusal of the general reader." Nevertheless, no one in this country has really undertaken the task until now; for the dialogues of Joshua Toulmin Smith, however valuable they may have proved at the date of their publication, can by no means be regarded as constituting the strict historical work contemplated. The English treatise by Beamish was conceived in the right spirit; but, while encumbered with much irrelevant matter, it did not complete the subject, and, together with Smith's work, long since went out of print. Several of the brief Narratives are also given by Laing, buried in the appendix of his valuable translation of the Heimskringla; but the labors of these authors are not now available, and, if combined, would not meet the present want. The author has therefore improved a favorable occasion to No critical knowledge of the Icelandic tongue is claimed by the author, yet he hopes that the text of the Sagas has not here been misinterpreted, or left obscure, especially as the Sagas relating to the Pre-Columbian voyages are given in Professors Rafn's work on the antiquities of America, accompanied by versions in Latin and Danish. In everything relating to the latter tongue, the author has had the invaluable assistance and advice of one who has spoken it from childhood. The grammatical structure of the Icelandic is simple, and the aim has been throughout to maintain this simplicity in the translations, so far as the genius of our own tongue would permit. This work being strictly historical, both in spirit and design, the poetical extracts which occur here and there are translated as literally as possible, without any attempt to garnish them with metre and rhyme. Nevertheless versions in rhyme, by other hands, are sometimes given in the notes. It will be seen that the author differs on some points from Professor Rafn; yet it is believed that if he could have gone over the subject again, studying it on the ground, and amid the scenes in which so many of the exploits of the Northmen were performed, he would have modified his views on some points. On the other hand, the author has sought to strengthen several of the conclusions of that noble and laborious investigator, and particu And let us remember that in vindicating the Northmen we honor those who not only give us the first knowledge possessed of the American continent, but to whom we are indebted for much beside that we esteem valuable. For we fable in a great measure when we speak of our "Saxon inheritance." It is rather from the Northmen that we have derived our vital energy, our freedom of thought, and, in a measure, that we do not yet suspect, our strength of speech. Yet, happily, the people are fast becoming conscious of their indebtedness; so that it is to be hoped that the time is not far distant when the Northmen may be recognized in their right, social, political and literary characters, and at the same time, as navigators, assume their true position in the Pre-Columbian Discovery of America. Stuyvesant Park, |