The women who came with us, after having filled their sacks, returned and Rino, Bottecchia and myself were left alone to await a propitious moment. Our artillery molested us a little towards evening but the firing was light and intermittent and I wished that that was the greatest difficulty we had to overcome in reaching the other side. The moon rose as soon as dusk fell and we slept for several hours in a shell hole. We were awakened by the sound of picks in the trenches where the Austrians were working. The moon was now low on the horizon and would soon disappear behind the hills; we should then be able to try our luck. What worried us most was the thought that beyond the main current of the Piave there After numerous difficulties we succeeded in reaching the place where we had left our clothing; we dressed hurriedly and commenced our journey back. We felt very weary and hungry and all these sensations were rendered more acute by the disillusion and grief within us at not having got through. The distance to be traversed before we reached home again was great and after resting a short while in a house at Miane we walked by day on the main highway without worrying much about the gendarmes. We wished to reach Tarzo before night, to reach the hospitable house where we should find a bit of food. Hunger gave wings to our feet. On the way we passed several platoons of gendarmes and in accordance with their usual system they all let us pass and then called us back at once to show our papers. These papers must have Toward evening we reach Tarzo and after sleeping quietly for a few hours we sat on a little wall in the courtyard of the dwelling which housed us. While we are talking peacefully a marshal of the gendarmes followed by an interpreter entered. The marshal came straight towards us as though warned of our presence and asked us for our papers. He was a tall, heavy man with drooping mustache. His lean, yellowish face with high cheek bones bore the expression of one who is accustomed to command; his was the fierce face of the Magyars. In his hand he held a heavy stick which he struck impatiently on the ground. He turned towards the interpreter and said in German, “What ugly faces; they have a The interpreter slowly repeated the questions of the marshal. “Show your papers.” I took out my paper, granting me permission to stay in invaded territory, very slowly not to betray by any excited gesture the inward apprehension which tortured me. I did not fear for myself, I did not tremble for my fate, but I feared for Bottecchia because I saw his strength was failing him, because I saw him grow pale. The marshal examined my paper carefully and said, “Thirty-five years old and works at Vittorio ... we shall see....” He then turned toward my soldier and began to question him in detail. His questions were sharp and penetrating like steady drops of water which dig into a stone. I, who am fortunate enough to know German and can prepare an answer before the question is translated and repeated in Italian “Well, my pretty young man, look into my eyes. Where were you born?” “I was born at San Martino di Colle.” The marshal was thoughtful, looked again at his papers and continued, “How is it you were born at San Martino di Colle when your papers say you were born at Vittorio?” “Where have you been?” “We have been to see some friends here at Tarzo.” “And how is it you are not working to-day?” “Because I have been sick and for several days I have not been to work.” The marshal mumbled in German, “Nice face for a sick man, with such high color. This young man must be one of those notorious ones.” “What work do you do, if I am not indiscreet, and if you will permit me to question you?” He resumed his nervous whacking of the stick on the ground. “Come, now, answer. If you won’t answer when “I am a carpenter.” “And where are you employed at present?” “I am working at the threshing-machine plant near Vittorio.” “Show me your hands.” Bottecchia showed his hands, but, alas, they were as clean and white as those of a girl. The poor boy never would listen to me, he would never understand that every detail must be in tune with the character he was impersonating, and since we look like peasants our hands must be stained and hardened like those of peasants. The first day I landed in enemy territory I began to chop wood and to stain my fingers with mud and fig skin. “These are not the hands of a laborer. I understand. Come with us. Step inside the house for I want to see what you have on you.” Nothing could be done, there was no way for me to help him. A damning fact stood out against him. We had to try to save ourselves, to find a refuge before they returned and with Rino, who sat apart on the little wall and had looked on passively at the terrible scene, I began to run rapidly. Giovannino’s arrest troubled me but I had not lost all hope. My soldier could not have any incriminating documents on him and in the end, when they realized the validity of his papers, for they are valid because Brunora had reported them formerly in the register at the Headquarters at Tappa di Vittorio, they would let him free and the worst that could happen to him was a good beating such as the Austrians always give out on similar occasions. Without much haste we followed the “They have arrested even my husband, they have taken Giovannino to headquarters. They searched him and have discovered I tried to comfort her. I could believe all she said to be exact. How could they know we were spies unless these two had confessed? I knew that the peasant women had a habit of exaggerating and therefore, it was probable that the situation was far less serious than she reported it to be. However, I deemed it well to shave off my beard and to keep only my mustache. If they should arrest me, not knowing me, they could not suspect I was the man with the beard. However, there was another difficulty; without a beard and with my hair cut short I “How could they find a compromising document when he did not have any?” These details proved beyond a doubt that what Maria told me was exact. “This proof confirmed their suspicions and they are now using violence on them to try to make them confess where the man with the beard is hidden. Giovannino has not said a single word and they are torturing him in many ways. They keep him handcuffed, they will not let him sleep and they try to trick him into confessing in a moment of weakness.” The situation was really far more serious than I had suspected and as though this were not enough, towards evening they brought me news that Maria Bottecchia, the sister of Giovannino, had also been arrested On a recent journey to the field where the aeroplane was supposed to come for us I recognized certain peasants who still had some food hidden and they were truly hospitable. They had fed me and would not accept any recompense. They were ignorant of my mission, that I was an Italian officer, and therefore, without offering them any While a terrible thunder-storm raged through the mountains and the rain fell in torrents I traversed the long stretch of road which separated me from Sarone. That terrible weather was really favorable because no gendarme would venture forth in such weather. When I reached the house on the top of the hill the welcome was not what I had expected. Recently the Austrians had seized all the food the peasants had hidden and a requisitioning commission had taken away the wheat and left them with barely enough to appease their hunger. Under such conditions the peasants could not be as generous as in the past. Furthermore, a gendarme was killed recently in the surrounding woods and the police wandered about continuously seeking traces of the assassin. The mistress of the house made me understand that it would be difficult for them to house me a long time and, for the Every day the absence of Bottecchia became more painful and I tormented myself when I thought that I was indirectly the cause of his misfortune because I was the one who had invited him to essay this undertaking. I wished to share his lot with him, to comfort and sustain him in the sorrows and anguishes of prison life. This isolation oppressed me. The absolute lack of any news worried me. Our aeroplanes who undoubtedly came to photograph the signals, did not find any and from this, and my last message which announced I was in danger, they must infer that I had disappeared and who knows when I should be able to resume communications with them! I did not think it likely that the “Voisin” would come to Praterie Forcate on the twenty-sixth without first warning me with a smoke signal. For almost three days I lived sleeping in the woods and eating the little which the “Oh God, God, do not forsake me. If you have willed these sufferings should fall on me as expiation, may they be welcome, but do not take from me the strength to support them, do not take from me the strength to endure them to the very end with resignation.” |