CHAPTER XIV. ARZILLA.

Previous

After the spectacle of great cities in decadence, a moribund people, and a lovely but melancholy landscape; after such sleep, such old age, and such ruin, here is the work of the eternal hand, and here is immortal youth; here is the air that revives the blood, the beauty that refreshes the heart, the immensity in which the soul expands! Here is the ocean! With what a thrill of delight we salute it! The unexpected apparition of a friend or a brother could not have been dearer to our hearts than the sight of that distant shining curve that gleamed before us like an immense sickle, mowing down Islamism, slavery, barbarism, and bearing our thoughts direct and free to Italy.

Bahr-el-Kibir!” exclaimed some soldiers. (The great sea.) Others said, “Bahr-ed-Dholma!” (The sea of darkness.) All involuntarily hastened their steps; conversation, which had begun to languish, was re-animated; the servants set up sacred songs; the whole caravan, in a few minutes, assumed an air of cheer and festivity.

On the evening of June 19th we encamped at three hours’ distance from Laracce, and the following morning entered the city, received at the gate by the son of the governor; by twenty soldiers, without muskets or breeches, drawn up along the road; by almost a hundred ragged boys, and by a band composed of a tambourine and a trumpet, who came afterward to ask for money—giving us an excruciating concert in the court of the Italian Consular-Agent.

Upon that coast, sprinkled with dead cities—such as SalÈ, Azamor, Safi, Santa Cruz—Laracce still preserves a little commercial life, which is sufficient to cause her to be considered as one of the principal ports of Morocco. Founded by a Berber tribe in the fifteenth century, fortified at the end of the same century by Muley-ben-Nassar, abandoned to Spain in 1610, retaken by Muley-Ismael in 1689, still flourishing at the beginning of this century, with a population of about four thousand, between Moors and Hebrews, it rises upon the incline of a hill to the left of the mouth of the Kus, the Lixus of the ancients, which forms for it an ample and secure port, closed, however, by a sand-bank against the entrance of large vessels. In the port lie rotting the carcases of two small gun-boats, the last miserable remnant of the fleet that once carried the victorious army into Spain and alarmed European commerce. Behind the hill there is a large grove of gigantic trees. The town has nothing notable in it except a market-place, surrounded by a portico sustained by small stone columns; but seen from the port, all white upon the dark-green background of its hills, surrounded by a circle of high battlemented walls of a dark calcareous tint, reflected in the azure waters of the river, under that limpid sky, it presents a dignified aspect, and despite the vividness of its colors, almost a melancholy one, as if one felt compassion at the sight of the picturesque city silent and alone upon that barbarous coast, by that deserted port, in the face of that immense sea.

The camp was pitched that evening on the right bank of the Kus, and raised early the following morning. We were to go to Arzilla, four hours distant from Laracce. The baggage was sent on in the morning; the Embassy left toward evening. I left with the baggage convoy, in order to see the caravan under a new aspect; and I was glad I did, for it was a journey full of adventure.

The laden mules, accompanied by muleteers and servants, went in groups, at a great distance one from the other. I went on alone and rode for nearly an hour over the hills, where I saw only one mule, driven by an Arab servant, and carrying two sacks of straw, of which one supported the head and the other the feet of a groom of the Ambassador’s, who had been seized by a violent fever, and who groaned enough to move the very stones with pity. The poor fellow lay thus across the mule, with his head hanging down, his body bent, the sun in his eyes, and in this way had he come all the way from Karia-el-Abbassi, and was to go to Tangiers! And in this way are all the sick transported in Morocco who have no money to hire a litter and two mules, and fortunate is he who can have a bag of straw!

On the shore I was joined by the cook, Ranni, and Luigi, who did not leave me again until we reached Arzilla.

We trotted for an hour over the sands, turning out here and there from the direct road to avoid a marsh.

At this time the cook, who for the first time in all the journey was able to speak freely, opened his heart to me.

Poor fellow! all the adventures we had had, all the great things we had seen, had not freed him from a painful thought which had destroyed his peace from the first week of his sojourn at Tangiers. And this thought was an unsuccessful jelly made by him one day when we were dining with the French Minister—a jelly which had given the first blow to his reputation in the mind of the Ambassador, and whose ill success was due, not to him, but to the bad Marsala wine. Fez, the court, Mechinez, the SebÙ, the ocean, he had seen and still saw them all through this medium of jelly. Or rather, he had seen and saw nothing, because although his body was in Morocco, his spirit was in Turin. I asked him to tell me his impressions, and they were these, as nearly as I can set them down. He could not comprehend who the beast could have been who had stamped that country. He related his fatigues, his quarrels with his two Arab scullions, the difficulties of preparing food in the desert, and his immense desire to see Turin again; but he always fell back upon that deplorable jelly at the French Minister’s. “I do not know how to cook? Do me the favor when you are at Turin,” he said, touching my arm to withdraw me from my contemplation of the ocean, “go and ask Count so-and-so, Countess such a one, etc., whom I served for years and years! Go to General Ricotti, Minister of War, who has been five years Minister, and who can do just what he pleases; go and ask him whether or no I can make a jelly! Do go; give me that satisfaction; it will not take a moment when you are back in our country!” And he insisted so, that in order to contemplate the ocean in peace, I was obliged to promise.

Meanwhile we came up at every hundred paces or so with two or three laden mules, soldiers on horse-back, and servants on foot; fragments of the caravan that stretched along an hour’s journey before us. Among the soldiers there were some from Laracce, ragged fellows, with a handkerchief bound round their heads, and a rusty musket in their hands; and among the servants, boys of twelve or fourteen years old, whom I had not seen before, and who had escaped, I was told, from Mechinez and Karia-el-Abbassi, and joined the caravan, with nothing on them but a shirt, to seek their fortune at Tangiers, living meantime on the charity of the soldiers.

In some of these groups there would be one telling a story, others singing, and all seemed cheerful.

We stopped half-way, to breakfast in the shadow of a rock. And here I saw a scene that revealed to me the nature of the people better than a volume of psychological dissertation.

Near us there was a soldier seated on the sand, beyond him another, further on a servant, and about fifty paces from this last another servant, seated near a spring, with a jug between his knees. Wishing to drink, I called to the first soldier, “Elma!” (water), and pointed to the spring. The soldier answered with a courteous gesture of acquiescence, and imperiously ordered the second soldier to go and get some water. The latter made a gesture of obedience, and with threats and reproaches, asked the nearest servant why he had not brought the water. The servant in question sprang to his feet, made three hasty steps toward the one seated near the spring, and called to him to bring water instantly. The last, observing that I was not paying attention, did not move. Five minutes passed, and the water did not come. I turned to the first soldier and the same scene was enacted over again. Finally, if I wanted water, I had to shout to the man who had the jug, who, after a few moments for reflection, decided to get it, and brought it with about the speed of a tortoise.

We resumed our journey. A fresh breeze blew, and a cloud covered the sun, so that the ride was delicious; but as the tide continued to rise, and restricted us more and more to the sandy path, upon which we proceeded in single file, we soon found ourselves imprisoned between the sea and the rocky heights which rose almost perpendicularly above our heads, and obliged to go on among the stones, where the waves were already breaking. Several times the mule came to a stand in terror, and I found myself surrounded by water and wrapped in a cloud of spray. But our hour, as the cook said, was not yet come; and after about a mile, we reached a hill up which we climbed in haste, looking back “a rimirar lo passo.”

With us there was an old soldier of Laracce, a little touched in the head, who laughed constantly, but who knew the road. He made us skirt the hill, and led us through a thick grove of dwarf oaks, cork-trees, broom, and shrubs of various kinds; by a hundred twists and turns; through thorns, and mud, and water, and darkness; in recesses where no human creature appeared ever to have penetrated; and always laughing, brought us, tired and torn, to the shore again, where we found a strip of sand uninvaded by the waters.

Here, the caravan not having yet arrived, the beach was deserted, and we rode for some time seeing nothing but sea and sky, and the foot of the steep little hills which, forming so many little harbors, hid the horizon behind us. We were going on in silence, one behind the other, over the soft, carpet-like sand, every one of us occupied with his thoughts miles away from Morocco, when suddenly there sprang from behind a rock a spectre, a horrible old man, half naked, with a crown of yellow flowers on his head,—a saint,—who began to inveigh against us, howling like a madman, and making with both hands the gesture of scratching our faces and tearing our beards. We stopped to look at him. He became more ferocious. Ranni, without further ceremony, advanced to give him the stick; but I stopped him and threw some money to the saint. The rascal stopped, picked up the coin, looked at it all over, put it in his bosom, and began to yell worse than before. “Ah! this time,” said Ranni, “he shall have a good beating,” and raised his stick. But the soldier, becoming serious in a moment, stopped him, and saying a few words to the saint in accents of profound respect, induced him to be silent. The horrible old wretch gave us one fulminating glance, and hid himself once more among the rocks, where, it appears, he lives, feeding on roots, with the sole purpose of cursing the Nazarene ships that pass on the horizon.

We climbed the hills again, and rode for a long time through winding paths among rocks and bushes. At some points, where the path ran along the edge of the steep precipice, we could see far down the sea beating upon the rocks, and a long stretch of beach, with the caravan straggling along, and the immense horizon of the blue ocean dotted with distant sails. The mountains where our road lay formed with their checkered tops a vast waving plain, where there was no trace of cultivation, nor tomb, nor cabin, nor human creature, and no sound but the distant murmur of the sea. “What a country!” exclaimed the cook, looking about him with an anxious glance. “I hope we may not meet with any unpleasant adventure.” As for me, I asked myself whether there was no danger of lions. Going up and going down, losing sight of each other, and meeting again among the bushes, we travelled for two hours through these mountain solitudes, and began to fear that we had missed the way, when from a height, we suddenly discovered the towers of Arzilla, and the whole coast as far as Cape Spartel, whose blue outline was drawn sharply against the limpid clearness of the sky.

It was a delight for all the little caravan, but of brief duration.

As we descended toward the sea we saw far off a group of horses and men lying down, who, as soon as they discovered us, sprang to their feet, and to their saddles, and came toward us, spreading themselves out in the form of a half moon, as if they intended to prevent our advance toward the town.

“Here we are at last!” thought I; “this time we shall not escape; it is a band,” and I made a sign for the rest to halt.

“Let the Moor be sent forward!” called out the cook. The Moorish soldier ran on in advance.

“Give them a shot!” screamed the trembling cook.

“One moment,” said I; “before we kill them, let us see whether they mean to kill us.”

I looked attentively at them; they advanced at a trot; there were ten of them, some in dark colors, some in white; I could see no muskets; at their head was an old man with a white beard; I felt reassured.

“Let us form a square!” cried the cook.

“There is no need.” The old man with the white beard had uncovered his head, and came toward us cap in hand.

He was an Israelite. At ten paces off he stopped with his followers, who were composed of four other Israelites and five Arab servants, and made signs that he wished to speak to me.

Hable Usted,” I replied (“Speak!”).

“I am so and so,” he said in Spanish, with a sweet voice, and bending in an attitude of respect, “consular-agent for Italy and all the other European states in the city of Arzilla. Have I the honor to be in the presence of his Excellency the Italian Ambassador, returning from Fez, on his way to Tangiers?”

I was amazed. Then I assumed a grave and courteous air, and glanced round at my followers who were beaming with delight; and after having tasted for an instant the honor of an official reception, I undeceived the old Hebrew, with a sigh, and told him who I was. He seemed for a moment displeased, but did not change his manner. He offered me his house to rest in, and when I declined his hospitality, he would at any rate accompany me to the spot destined for the encampment.

We all went on together, skirting the city, toward the sea-shore. Ah! if Ussi and Biseo could only have seen me! How picturesque I must have been, sitting on a mule, with a white scarf round my head, followed by my staff, composed of a cook in his shirt sleeves, two sailors armed with sticks, and a ragged Moor! O Italian Art, what hast thou not lost!

Arzilla, the Zilia of the Carthagenians, the Julia Traducta of the Romans, passed from the hands of the latter into those of the Goths, was sacked by the English toward the middle of the tenth century, remained for thirty years a heap of stones, was rebuilt by Abd-er-Rhaman-ben-Ali, Caliph of Cordova, taken by the Portuguese, and retaken by Morocco, and is now nothing but a little town of about one thousand inhabitants between Moors and Hebrews, surrounded on the sea and land sides by high battlemented walls, which are falling into ruin; white and quiet as a cloister, and imprinted, like all the small Mahometan towns, with that smiling melancholy which recalls the last look on the face of the dying who are glad to die.

In the evening, at sunset, the Ambassador arrived, and came to the encampment across the city; and I have still before my eyes the spectacle of that beautiful cavalcade, full of color and life, issuing out of a battlemented gate, advancing in picturesque disorder along the shore, and throwing across the sands in the rosy sunset light its long black shadows; and here, in fact, it may be said that our journey came to an end, since the following morning we encamped at Ain-Dalia, and two days afterward we re-entered Tangiers, where the caravan broke up in that same little market-place where it had formed two months before.

The commandant, the captain, the two painters, and I left together for Gibraltar. The Ambassador, the vice-consul, all the people of the Legation accompanied us to the shore, and the farewells were very affectionate. All were moved, even the good General Hamed-ben-Kasen, who, pressing my hand against his mighty chest, repeated three times the only European word he knew—“A Dios!”—with a voice that came from his heart. We had scarcely put our foot upon the deck of the ship when, oh! how distant in space and time seemed all that phantasmagoria of pashÀs, and negroes, and tents, and mosques, and battlemented towers. It was not a country, it was an entire world that in a moment vanished from our eyes, and a world that we should never see again. A little of Africa accompanied us on board, however, in the two Selams, Ali, Hamed, Abd-er-Rhaman, Civo, Morteo’s servants, and other kind young fellows whom Mussulman superstition had not prevented from wishing well to the Nazarenes and serving them with fidelity. And they also took leave of us with warm demonstrations of affection and regret, Civo more than the others, who, causing his long white shirt to float for the last time before my eyes, threw his arms about my neck, and planted two kisses in my ear. And when the steamer moved they saluted us still from a boat, waving their red fezes, and shouting as long as we could see them, “Allah be with you! Come back to Morocco! Farewell, Nazarenes! Farewell, Italians! A Dios! A Dios!

Footnotes

1.Naso forcuto, a favorite expression with the author.

2.Bersaglieri, Italian riflemen.

3.Non ragionam di lor, ma guarda e passa.”—Dante.

4.The then king of Italy. Died in 1878.

5.“Oh, for a voice and words!”

6.Apparently the women are exempt from this law.—Trans.

7.About 116-1/2° Fahrenheit.

Transcriber’s Note

The following table provides information on the relatively few typographical errors, and their resolution.

p. 14 sh[ie/ei]ks Transposed.
p. 22 rep[i/e]tition Corrected.
p. 41 Posses[s]ed Added.
p. 141 tat[t]ooed Added.
p. 149 w[h]ere Added.
p. 181 ma[k/d]e Corrected.
p. 184 like[d] Removed.
p. 350 pass[s]ed Removed.


*******

This and all associated files of various formats will be found in:
/5/7/2/0/57206

Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed.

1.F.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page