Transcriber's Note:

Previous

Punctuation and formatting markup have been normalized.

Apparent printer's errors have been retained, unless stated below.

Page 22, "critise" changed to "criticise". ("Excuse me, Miss Vigers, but I hardly see that it is your business to criticise my way of teaching.")

Page 26, "inacessible" changed to "inaccessible". (Miss Hartill, who had been, indeed, surrounded, inaccessible, from the instant of her entrance until the prayer bell rang, did not look her way a second time.)

Page 29, "Tallyerand" changed to "Talleyrand". (Marengo—Talleyrand—never heard of 'em!)

Page 30, "returned" changed to "return". (But to return to Napoleon and the Lower Third——)

Page 31, "warned" changed to "warmed". (And how it warmed the cockles of one's heart to her!)

Page 43, "all all" changed to "all". (Clare thanked the gods of her unbelief, and, relaxing all effort, settled herself to enjoy to the full the cushioning sense of security;)

Page 47, "shouldnt'" changed to "shouldn't". (Well, I thought I shouldn't get it done under forty—an essay on The Dark Tower.)

Page 83, "scretly" changed to "secretly". (and she would pay any price for apple-wood, ostensibly for the quality of its flame, secretly for the mere pleasure of burning fuel with so pleasant a name;)

Page 88, "a a" changed to "a". (She could not believe in simplicity combined with brains: a simple soul was necessarily a simpleton in her eyes.)

Page 89, "negligble" changed to "negligible". (So that negligible and mouse-like woman had been aware—all along ...)

Page 100, "eucalyplyptus" changed to "eucalyptus". (Before the evening was over Alwynne reeked of eucalyptus.)

Page 108, "Clarke" changed to "Clare". ("Of course not," said Clare, with grave sympathy.)

Page 135, "Louise's" changed to "Clare's". (And Alwynne's eyes grew big, and she forgot all about Louise, as Clare's "loveliest voice" read out the rhyme of The River.)

Page 152, "Cnythia" changed to "Cynthia". ("And yet it bores her too——" parenthesised Cynthia shrewdly.)

Page 155, "Wail" changed to "Wait". ("Wait till you get a best boy.")

Page 186, "then" changed to "them". ("You begin by being heavenly to people—and then you tantalise them.")

Page 250, "phrase" changed to "phase". (Elsbeth, not unused to disillusionment and hopes deferred, could sigh and smile and acquiesce, knowing it for the phase that it was and forgiving Alwynne in advance.)

Page 370, "so" changed to "to". (She had only to say, quite quietly, that she must do what she felt to be right....)

Page 413, "Alwyne" changed to "Alwynne". (She thought of Alwynne with shifting passions of relief and longing and sheer crude lust for revenge.)





<
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page