Air, and fire, 14; and respiration, 15, 23, 31, 40; and spirits, Harvey on, 29; soul in, 147. AlcmÆon, 111. Ancients, Harvey and, 2, 3. Anima, 23, 103, 147. See also Soul. Animal spirits, 22, 25, 127. Animals, Aristotle on, 105. Aorta, 62. Aphrodite, 149. AretÆus, 55. Aristotle, 2; on air and fire, 14; on animals, 105; and "artery," 49; on causes of man, 144; on cosmos, 121; on chick's heart, 48; on ether, 123, 125; on faculties, 104; on fire and soul, 143; onmfunction of heart, 48, 113; on heart as psychological center, 50; on heart as seat of motion, 52; ignorant of function of muscle, 53, 84; on innate heat, 14, 44, 139; as leader of Harvey, 48, 53, 67; on life, 104; on movement of blood, 53; on pulsation of heart, 82; on respiration, 15, 30; on semen, 120, 128; on sexes, 145; on soul, 51, 104, 114; on spirits, 21; on spontaneous generation, 143, 145; on sun and fire, 150; on sun and generation, 151. Arterial vein, 57. Artery, Aristotle's use of word, 49; bronchial, 38; flow in, as follower of Aristotle, 48, 53, 67; on functions of blood, 114; on function of heart, 45; on function of muscle, 84; and Galen, 61; and "heart," 56, 92; on heart as seat of sensation, 107; on innate heat, 19, 33, 39, 44, 116; Lecture Notes of, 4, 18; on mechanism of heart-beat, 86; on moderns, 2; on nerve impulse, 32; as observer, 6, 70, 78; at Padua, 1, 155; publications of, 3, 4, 18, 66, 67; on pulmonary circulation, 38, 101; on respiration, 12, 18, 26, 28, 31, 39; on soul, 103, 106; as speculator, 6, 7; on spirits, 28, 31, 33, 127, 133; on spontaneous generation, 152; on sun and generation, 151; on use of circulation, 1, 5, 8, 43; on venous return, 95. Heart, action of excised, 92; action of heat on, 76; Aristotle on function of, 48, 113; Aristotle on pulsation of, 82; Aristotelian primacy of, 42; of chick, 47, 71; as common sense-organ, 51; as the first to live, 47; Harvey's use of word, 148. Semilunar valves, 15, COLUMBIA UNIVERSITY PRESS Columbia University in the City of New York columbia The Press was incorporated June 8, 1893, to promote the publication of the results of original research. It is a private corporation, related directly to Columbia University by the provisions that its Trustees shall be officers of the University and that the President of Columbia University shall be President of the Press. The publications of the Columbia University Press include works on Biography, History, Economics, Education, Philosophy, Linguistics, and Literature, and the following series: Columbia University Contributions to Anthropology. Adams Lectures. Catalogues will be sent free on application. LEMCKE & BUECHNER, Agents COLUMBIA UNIVERSITY PRESS Columbia University in the City of New York COLUMBIA UNIVERSITY LECTURES ADAMS LECTURES
JULIUS BEER LECTURES
BLUMENTHAL LECTURES
LEMCKE & BUECHNER, Agents COLUMBIA UNIVERSITY PRESS Columbia University in the City of New York COLUMBIA UNIVERSITY LECTURES
LEMCKE & BUECHNER, Agents COLUMBIA UNIVERSITY PRESS Columbia University in the City of New York COLUMBIA UNIVERSITY LECTURES CARPENTIER LECTURES
HEWITT LECTURES
JESUP LECTURES
LEMCKE & BUECHNER, Agents References to Harvey's finished writings will be made to two editions, viz.: The Works of William Harvey, translated from the Latin with a life of the author by R. Willis, M.D., London, 1847, printed for the Sydenham Society, which will here be designated as "Syd."; and Guilielmi Harveii Opera Omnia: A Collegio Medicorum Londinensi Edita: 1766, which will be designated as "Op. Omn." In the preparation of the text the present writer has used these two editions and also the first editions of Exercitatio Anatomica de Motu Cordis et Sanguinis in Animalibus, Frankfort, 1628, and Exercitationes de Generatione Animalium, London, 1651. Willis's translation of passages has been revised, often freely, where the writer has judged this desirable; and sometimes the revision amounts to a fresh translation. References to Harvey's lecture notes will be made to Prelectiones AnatomiÆ Universalis by William Harvey, edited with an autotype reproduction of the original by a committee of the Royal College of Physicians, London, 1886. References to Galen's writings will be made to two editions, viz.: Claudii Galeni Opera Omnia. Editionem curavit C. G. KÜhn, Leipsic, 1821-1833, which will be designated by the letters "Kn."; and Œuvres Anatomiques, PhysiologÍques et MedicÁles de Galien, Traduites avec Notes par C. Daremberg, Paris, 1854-1856, which will be cited as "Dar." The former is the recognized working edition of the Greek text of Galen; this is accompanied by a Latin translation, to which is appended a serviceable Latin index. By the pages of this edition the Greek text of Galen is commonly cited. None of the treatises of Galen has been translated into English. Some of those most interesting to physiologists may be read in the above French translation of Daremberg. A critical edition of the Greek text of Galen's treatise On the Doctrines of Hippocrates and Plato, Claudii Galeni de Placitis Hippocratis et Platonis, with an amended Latin translation by Johannes MÜller, was published by Teubner, Leipsic, 1874; it will here be cited as "MÜl." References to Aristotle's writings will be made to Aristotelis Opera: Edidit Academia Regia Borussica, Berlin, 1831-1870, which is the commonly cited Greek text. Pages and lines of this edition will always be found in the margin of a modern edition or translation. The following works of Aristotle will be referred to in this paper:— The Psychology and its appendices, viz.: the so-called "Lesser Works on Natural Things (Parva Naturalia)." English translation by W. A. Hammond, New York, 1902. The two last treatises of the Parva Naturalia have also been translated by W. Ogle, M.D., London, 1897. The History of Animals. English translation by R. Creswell. Bohn's Classical Library. London, 1878. On the Parts of Animals. English translation by W. Ogle, M.D., London, 1882. On the Generation of Animals. There is no English translation. An excellent German translation, with the Greek text, is that by Aubert and Wimmer, Leipsic, 1860. Physics. There is no English translation; Greek text and German translation by C. Prantl, Leipsic, 1854. On Heaven: On Generation and Corruption (In the Universe at Large). There is no English translation; Greek text and German translation by C. Prantl, Leipsic, 1857. Meteorology. There is no English translation; French translation by J. B. St. Hilaire, Paris, 1863. Besides the foregoing, other treatises by Aristotle may be referred to or cited briefly. References to the Hippocratic writings will be made to Œuvres ComplÈtes d'Hippocrate, traduction nouvelle, par É. LittrÉ, Paris, 1839-1861, which will be designated as "Lit." This is the standard working edition of the Greek text of the Hippocratic collection, and is the one now usually cited. The accompanying French translation is complete. There is a translation into English of some of the treatises, but it cannot be recommended. A new version of the Greek text is now in slow course of publication by Teubner of Leipsic. Aristotle: On the Parts of Animals, 668a, 4 to b, 6. Galen: On the Natural Faculties, Kn. Vol. II, 210-212; Dar. Vol. II, 318. Galen: On the Use of the Parts, etc., Kn. Vol. III, 269-270; Dar. Vol. I, 280-282.
The preceding words are immediately followed by the words quoted by Harvey. The context shows that the phrase "from without inward" indicates the true insertion of the "membranes" of the tricuspid valve, according to both Galen and the facts. Harvey himself refers his quotation from Galen to the treatise "On the Doctrines of Hippocrates and Plato, Book VI." It is from chapter 6 of that book. The Latin text quoted by Harvey, and that from which the quotation in this note has been translated, may be found in the Ninth Juntine Edition of Galen's works, consisting of Latin translations by various hands. This edition was published in Venice in 1625, three years before the publication of Harvey's treatise. The title of the edition is: Galeni Opera ex Nona Juntarum Editione, etc. Venetiis, apud Juntas, MDCXXV, Cum privilegiis. The passage quoted in this note is: "Prima classis," folio 264 D, l. 53-56. Harvey's quotation is: folio 264 D, l. 56 to folio 264 (verso) E, l. 3. The Greek text of the passage quoted in this note is to be found in Kn. Vol. V, 550, l. 9-15; MÜl. 541, l. 4-9. The Greek text of Harvey's quotation is in Kn. Vol. V, 550, l. 15 to 551, l. 6; MÜl. 541, l. 10 to 542, l. 2. The Latin rendering printed in the Juntine edition gives the true meaning of the Greek text, but in a rather lumbering fashion. It was not Greek philosophy alone in which in ancient times the word corresponding to "soul" was used in a wider sense than that of the quotation from "Hamlet." In the English Authorized Version of the Old Testament, first published in 1611, we read in Genesis II, 7: "Man became a living soul." The reading is the same in the Revised Version of 1885. In Genesis I, 30, we read in both versions: "And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat." In both versions it is noted in the margin that the expression translated by the single English word "life" is, in the Hebrew, "a living soul." Accordingly we find this Hebrew expression of Genesis I, 30, rendered "a soul of life"—????? ????,—in the ancient translation of the Old Testament into Greek, known as the "Septuagint," which was probably completed less than two hundred years after the death of Aristotle and more than one hundred and fifty years before the Christian era. In the early Latin translation of the Scriptures which was finished in A.D. 405, and is largely embodied in the "Vulgate" of to-day, we read in the same verse—Genesis I, 30, "anima viviens"—"a living soul." In Genesis II, 7, where the reference is to man himself and the English Bible reads "a living soul," the Vulgate reads "animam viventem," using the same Latin words as for the lower creatures of I, 30. In like manner the Septuagint reads in Genesis II, 7, ????? ??sa?, as it reads in I, 30, ????? ????. Other instances from the Book of Genesis could be cited of the wide significance given therein to the expression which corresponds to "soul."
If these words be read in their proper connection, it becomes clear that "the nature which is analogous to the element of the stars" is the same as "the nature aforesaid" (? t??a?t? f?s??), which is the "body other than the so-called elements and more divine." Fire is repeatedly styled a "body" by Aristotle, it being one of the four "simple bodies" (?p?? s?ata) or elements. Compare Aristotle: On Generation and Corruption, 330b, 1-3. We shall find that Harvey in his turn styles fire a "body" (corpus). See Harvey: On Generation, LXXI, Syd. 506, l. 26-31; Op. Omn. 527, l. 28 to 528, l. 1. The Latin translation of Aristotle which Harvey quotes reads, in dealing with the "spirits": "spiritus qui in semine spumosoque corpore continetur, et natura quae in eo spiritu est proportione respondens elemento stellarum." (Aristotle: On the Generation of Animals, Vol. III, 360b, 4-5.) The Greek text reads: t? ?pe???aa??e??? ?? t? sp??at? ?a? ?? t? ?f??de? p?e?a ?a? ?? t? p?e?at? f?s??, ???????? ??sa t? t?? ?st??? st???e?? (736b, 35 to 737a, 1). Two manuscripts omit "??" before "t? p?e?at?." In the chapter immediately preceding Aristotle says:—
A very ancient poem, ascribed to Hesiod, relates the myth of Aphrodite and says that she was so called by gods and men "because she was produced in foam." (Theogony, l. 197-198.) The "air" ??? of one of the foregoing passages from Aristotle is of course not atmospheric air, but something aËriform produced by heat, as the context shows. In the same treatise he speaks of the presence, within the early embryo which has never breathed, of spirits (p?e?a) due to heat and moisture, "the one active, the other passive." (On the Generation of Animals, 741b, 37 to 742a, 16.) Minor typographical and punctuation errors have been corrected without note. Irregularities and inconsistencies in the text have been retained as printed. |