Obvious punctuation errors have been corrected without comment. The following typographical errors have been corrected: - Page 91: pour forth her toubles. changed to pour forth her troubles.
- Page 159: goin’ an’ given’ it our changed to goin’ an’ givin’ it our
- Page 189: I’m going’ to be p’lite changed to I’m goin’ to be p’lite
- Page 215: me givin’s it changed to me givin’ it
- Page 244: vous parlez Francais, n’est ce pas? changed to vous parlez FranÇais, n’est-ce pas?
On page 108, the contraction Folks ’ll has been closed up. The abbreviation d. for penny is sometimes italicised, and sometimes not. This has been retained. All other original spelling and punctuation has been retained. In this text: - both arm-chair and armchair are used
- both bed-room and bedroom are used
- both bed-time and bedtime are used
- both country-side and countryside are used
- both door-way and doorway are used
- both house-maid and housemaid are used
- both india-rubber and Indiarubber are used
- both kitchen-maid and kitchenmaid are used
- both life-long and lifelong are used
- both mantel-piece and mantelpiece are used
- both open-mouthed and openmouthed are used
- both pop-corn and popcorn are used
- both rose-bud and rosebud are used
- both ship-loads and shiploads are used
Where full-page illustrations fall within paragraphs, they have been moved to the nearest paragraph break. |
|