ALEXIAS:

Previous

THE COMPLAINT OF THE FORSAKEN WIFE OF SAINTE ALEXIS.[88]


The First Elegie.

I late the Roman youth's loud prayse and pride,1
Whom long none could obtain, though thousands try'd;
Lo, here am left (alas!) For my lost mate
T' embrace my teares, and kisse an vnkind fate.
Sure in my early woes starres were at strife,5
And try'd to make a widow ere a wife.
Nor can I tell (and this new teares doth breed)
In what strange path, my lord's fair footsteppes bleed.
O knew I where he wander'd, I should see
Some solace in my sorrow's certainty:10
I'd send my woes in words should weep for me,
(Who knowes how powerfull well-writt praires would be.)
Sending's too slow a word; myselfe would fly.
Who knowes my own heart's woes so well as I?
But how shall I steal hence? Alexis thou,15
Ah thou thy self, alas! hast taught me how.
Loue too that leads the way would lend the wings
To bear me harmlesse through the hardest things.
And where Loue lends the wing, and leads the way,
What dangers can there be dare say me nay?20
If I be shipwrack't, Loue shall teach to swimme:
If drown'd, sweet is the death indur'd for him:
The noted sea shall change his name with me,
I'mongst the blest starres, a new name shall be.
And sure where louers make their watry graues,25
The weeping mariner will augment the waues.
For who so hard, but passing by that way
Will take acquaintance of my woes, and say
Here 'twas the Roman maid found a hard fate,
While through the World she sought her wandring mate30
Here perish't she, poor heart; Heauns, be my vowes
As true to me, as she was to her spouse.
O liue, so rare a loue! liue! and in thee
The too frail life of femal constancy.
Farewell; and shine, fair soul, shine there aboue35
Firm in thy crown, as here fast in thy loue.
There thy lost fugitiue th' hast found at last:
Be happy; and for euer hold him fast.

The Second Elegie.

Though all the ioyes I had, fled hence with thee,1
Vnkind! yet are my teares still true to me:
I'm wedded o're again since thou art gone;
Nor couldst thou, cruell, leaue me quite alone.
Alexis' widdow now is Sorrow's wife,5
With him shall I weep out my weary life.
Wellcome, my sad-sweet mate! Now haue I gott
At last a constant Loue, that leaues me not:
Firm he, as thou art false; nor need my cryes
Thus vex the Earth and teare the beauteous skyes.10
For him, alas! n'ere shall I need to be
Troublesom to the world thus as for thee:
For thee I talk to trees; with silent groues
Expostulate my woes and much-wrong'd loues;
Hills and relentlesse rockes, or if there be15
Things that in hardnesse more allude to thee,
To these I talk in teares, and tell my pain,
And answer too for them in teares again.
How oft haue I wept out the weary sun!
My watry hour-glasse hath old Time's outrunne.20
O I am learnÈd grown: poor Loue and I
Haue study'd ouer all Astrology;
I'm perfect in Heaun's state; with euery starr
My skillfull greife is grown familiar.
Rise, fairest of those fires; what'ere thou be25
Whose rosy beam shall point my sun to me.
Such as the sacred light that e'rst did bring
The Eastern princes to their infant King,
O rise, pure lamp! and lend thy golden ray
That weary Loue at last may find his way.30

The Third Elegie.

Rich, churlish Land! that hid'st so long in thee1
My treasures; rich, alas! by robbing mee.
Needs must my miseryes owe that man a spite
Who e're he be was the first wandring knight.
O had he nere been at that cruell cost5
Natvre's virginity had nere been lost;
Seas had not bin rebuk't by sawcy oares
But ly'n lockt vp safe in their sacred shores;
Men had not spurn'd at mountaines; nor made warrs
With rocks, nor bold hands struck the World's strong barres,10
Nor lost in too larg bounds, our little Rome
Full sweetly with it selfe had dwell't at home.
My poor Alexis, then, in peacefull life
Had vnder some low roofe lou'd his plain wife;
But now, ah me! from where he has no foes15
He flyes; and into willfull exile goes.
Cruell, return, O tell the reason why
Thy dearest parents have deseru'd to dy.
And I, what is my crime, I cannot tell,
Vnlesse it be a crime t' haue lou'd too well.20
If heates of holyer loue and high desire,
Make bigge thy fair brest with immortall fire,
What needes my virgin lord fly thus from me,
Who only wish his virgin wife to be?
Witnesse, chast Heauns! no happyer vowes I know25
Then to a virgin grave vntouch't to goe.
Loue's truest knott by Venus is not ty'd,
Nor doe embraces onely make a bride.
The queen of angels (and men chast as you)
Was maiden-wife and maiden-mother too.30
Cecilia, glory of her name and blood,
With happy gain her maiden-vowes made good:
The lusty bridegroom made approach; young man
Take heed (said she) take heed, Valerian!
My bosome's guard, a spirit great and strong,35
Stands arm'd, to sheild me from all wanton wrong;
My chastity is sacred; and my Sleep
Wakefull, her dear vowes vndefil'd to keep.
Pallas beares armes, forsooth; and should there be
No fortresse built for true Virginity?40
No gaping Gorgon, this: none, like the rest
Of your learn'd lyes. Here you'll find no such iest.
I'm your's: O were my God, my Christ so too,
I'd know no name of Loue on Earth but you.
He yeilds, and straight baptis'd, obtains the grace45
To gaze on the fair souldier's glorious face.
Both mixt at last their blood in one rich bed
Of rosy martyrdome, twice married.
O burn our Hymen bright in such high flame,
Thy torch, terrestriall Loue, haue here no name.50
How sweet the mutuall yoke of man and wife,
When holy fires maintain Loue's heaunly life!
But I (so help me Heaun my hopes to see)
When thousands sought my loue, lou'd none but thee.
Still, as their vain teares my firm vowes did try,55
Alexis, he alone is mine (said I).
Half true, alas! half false, proues that poor line,
Alexis is alone; but is not mine.

NOTES AND ILLUSTRATIONS.

The heading in 1648 omits 'Sainte.' These variations from 1648 are interesting:

1st Elegy: Line 9, 'would' for 'should.'
Line 17, our text (1652) drops 'way' inadvertently. Turnbull tinkers it by reading 'thee' for 'the,' instead of collating the texts.
Line 23, 'its' for 'his.'
" 25, 'when' for 'where.'
" 37, I have adopted 'th'' for 'thou' of our text (1652).
2d Elegy: Line 1, our text (1652) misspells 'fleed.'
Line 3, ib. misprints 'I' am.'
" 10, ib. drops 'beauteous' inadvertently. Turnbull, for a wonder, wakes up here to notice a deficient word; but again, instead of collating his texts, inserts without authority 'lofty.' Had he turned to 1648 edition, he would have found 'beauteous.'
Line 20, I have adopted 'Time's' for 'Time.'
" 23, as in line 17 in 1st Elegy.
" 30, a reference to the 'Love will find out the way,' in the old song 'Over the mountain.' 'Weary' is misprinted 'Wary' in 1670.
3d Elegy: Line 7, 'with' for 'by.'
Line 17, our text (1652) misprints 'Or' for 'O.'
" 20, I accept 't'' for 'to.'
" 29, 'The Blessed Virgin' for 'The queen of angels.'
" 41, 'facing' for 'gaping.'
" 43, as in line 17 in 1st Elegy.
" 50, 'hath' for 'haue.'
" 51, 'sweet's' for 'sweet.'
" 54, our text (1652) misprints 'thousand.' G.

Secular Poetry.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page