(Numbers relate to paragraphs, unless otherwise stated.) Ablative Absolute, Not in Esperanto, 211b. ACCUSATIVE, 65–69. (1) Direct Object, 66. (4) General remarks, 69. With adverbs, 67b. With nouns, 109. ADJECTIVES, 107–114. Classes of, 108. Comparison, 112. Degree of intensity, 114. Numeral, 116. Place of, 84. Possessive sense, 106c. Superlative, 113. Use in compound words, 106c. ADVERBS, 238–248, Ex. 3, 43. Accusative case, 67b. Classes of, 242. Comparison, 248. Followed by word in accusative, 247. From prepositions, 244. Instead of prepositional phrase, 252. List of, 248b. No influence on case, 243. Numeral, 117. Of quantity followed by da, 246. Advice to the Learner, page 363. Affect, Ex. 41. Affixes, See Prefixes, Suffixes. Ajn, 158 (c-e). Al, 259 (1). Alphabet, Esperanto, 1–4. Anstatau, 259 (2). Antau, 259 (3). Appear, Ex. 40. Apposition, 69 (c–d). Apud, 259 (4). At, 261a. Au ... au, page 220. Bring, Ex. 41. By, 261b. Capitals, Use of, 70. Cardinal numerals, 115. Case, See "accusative," "nominative." Collective numerals, 121. COMPLEMENT: Conditional Mood, See "Moods." Congresses, International, page viii. CONJUNCTIONS and Conjunctive Adverbs, 262–268, Ex. 43. Co-ordinating, 264. List of, 268a. Omission of, 267. Subordinating, 265. Consonants, 7. Contents, List of, page xxv. Conversation, pages 324–328. CORRELATIVES, 139–158. Ex. 10, 11. Initial and terminal letters, 141. Parts of speech, 140. Series beginning with i, 158 (c–d). Countries, names of, 278c. Ce, 259 (5). Cef, 272 (g). Ci, 143. Cirkau, 259 (6). Da, 259 (7). Definitions, 20–39. Distributive numerals, 123. Dum, 259 (9). Effect, Ex. 41. El, 259 (12). Elision, 56–57. En, 259 (12). "Espero, La," pages xxii, xxiii. Exercises and Translations, pages 259–316. Expressions, Useful, pages 340–362. Foj, 122. For, 261c. Fractional numerals, 120. From, 261d. Fus, 270. Give, Ex. 41. GRAMMAR, 94. Adjectives, 107–114. Adverbs, 238–248. Article, 96–102. Commentary, 95–290. Conjunctions, 262–268. Interjections, 269. Nouns, 103–106. Parts of speech, 95. Prepositions, 249–261. Pronouns, 125–157. Rules, 94. Verbs, 159–237. Gis, 259 (13). Have, Ex. 40. Hints to learners, page 363. Imperative mood, See "Moods." Imperative phrases, pages 320–321. In, 261e. Indicative mood, See "Moods." Infinitive mood, See "Moods." Inter, 259 (14). Interjections and Exclamations, 269. Kaj ... kaj, Page 222. Kontrau, 259 (16). Kun, 259 (18). Kus, 237 (b). LA, 97–102. Before numeral adjectives, 101. Before proper names, 99b. English and Esperanto uses compared, 99. Instead of possessive pronoun, 100. Invariable, 97. Optional use, 101a. Malgrau, 259 (20). Matrimony, Ex. 44. Mem, 291. MOODS OF VERBS, 171–202. English and Esperanto compared, 171. How to determine, 172. Infinitive, 173–185; as a noun, 181; place of, 82; prepositions used with, 177; ebla instead of, 275c; used for gerund, 182; used for participle or other mood, 184, 185; used generally without a preposition, 176; when another mood is used for, 183. Subjunctive, None in Esperanto, 171b. Multiple numerals, 119. NOUNS, 103–106. Declension, 104. Infinitive as noun, 180. Numeral, 118. Place of, 83. Possessive case, 106. NUMERALS, 115–124, Ex. 18. Cardinal, 115. Collective, 121. Distributive, 123. Fractional, 120. Multiple, 119. Ordinal adjectives, 116. Ordinal adverbs, 117. Reiterative, 122. Substantive (numeral nouns), 116. Obl, 284. Of, 261f. On, 284. On, 261g. Oni, onia, onin, 126. Op, 284. Order of words, 73–93. Ordinal numerals, 116–117. PARTICIPLES, 203–213, Ex. 17. Anta, distinguished from a, 213. Predicative, 209b. Place of, 87. Terminations of, 203–204. Parts of speech, 95. Per, 259 (21). Pes, pez, 237e. Phrases, pages 317–323. Pli au malpli, and similar phrases, 246a. Plu, page 176. Po, 259 (22). Possessive pronouns, See "Pronouns." Possessive sense of adjective, 106b. Post, 259. PREPOSITIONS, 249–261, Ex. 14, 15. Adverb with, 258. Classes of, 259. Definition, 249. Denoting movement, 257. List of, 259. Place of, 89. Prepositional expressions, 258. Relation to complement, 259. Replaced by adverb, 252. Replaced by participle, 212. Preter, 259 (25). Pri, 259 (26). PRIMARY WORDS, 51. Conversion into other parts of speech, 51. Definition, 39a. List of, pages 334–339. Pro, 259 (27). PRONOUNS, 125–157. Classes of, 125. Correlative, 140. Demonstrative, 143. Interrogative, 145. Place of, 85. Possessive, 130–138, Ex. 5; la instead of, 100; sia, lia, etc., 135; omission of, 134; with or without la, 132. Relative, 145. Pronunciation, 5–19. Proper names, accus. with, 69d. Proposition, 22. Punctuation, 71–2. Reiterative numerals, 122. Roots: definition of, 28; idea conveyed by, 50; modification of English spelling, 52; transitive, intransitive, 237i. Rules of Grammar, 94. Shall, will, 237n. Si, See "Reflexive Pronouns"; Possible non-use of, 138d. Sid, 237g. Similar words, Distinction of: Ex. 34–36. Some, 158 (c–e). Spelling, modification of English, 52. Spite, 259 (29). Sub, 259 (30). Subjunctive Mood, None in Esperanto, 171b. Substantives, See "Nouns." Substantive Numerals, 118. Super, 259 (31). Sur, 259 (32). Syntax, 20–36. Telegrams, Alphabet for, 2. Terminations, List of, 53. Thanks, Expressions of, Pages 321–322. Time of day, 124. Titles and addresses, 283. To, 261b. Tra, 259 (33). Trans, 259 (34). Transitive and intransitive roots, 237i. Turn, Ex. 37. Typewriting Esperanto, 3. U.E.A., page vii. Unu, Use of, 115f. VERBS, 159–237. Compound tenses, 169; Active Voice, Ex. 8; Passive Voice, Ex. 9; Less frequent than in English, 167, 195, 222–226. Impersonal, 164. Moods, 171–202. Participles, 203–213. Place of, 86. Tenses, 214–236. Weather, The, pages 322–323. Will, shall, 237n. With, 261i. Printed in Great Britain Transcriber's notes:Minor typographical errors and inconsistencies in the original have been silently corrected. In many places, ditto marks have been replaced with their intended text. Page boundaries have been recorded in comments in the html markup. The following changes to the text have been made:
The original book had a list of errata which have been applied to the text. In many cases these were simple corrections. But in places that would have required more extensive rewriting, the errata have been included as footnotes. This has resulted in some footnotes that contradict the main body of the text. For reference, the original errata list is included below. Notes on the Current Edition of Cox’s "ESPERANTO GRAMMAR AND COMMENTARY" As this edition is a photographic reprint of the last it has not been possible to introduce emendations or additions, and it is thought that the following notes will be helpful to students using the book. (Figures refer to pages and lines, thus: "46/8" means "page 46, line 8". The letter "m" after a line number means "from bottom of page"). xxiii/4. Read "passing through the world". xxiv/11. For "pri tempoj" read "pri l’ tempoj". 33. Add prefix MIS-, denoting mis-, amiss, wrongly, erroneously. 37/18-20. The words "Kiuj ... week" should be transferred to par. (c). 37/8m. After "how much" insert "how many’th". 38/6 and 58/8. After "word" add "or words". 46/8. In the Fundamento, Zamenhof used capital letters to begin the names of months. In his mature style he also used capitals for nouns and adjectives of nationality, e.g. Angla, Anglo, Dana, Franco. 49/1m. For "Tiu" read "Tio". 53/19. The use here of the preposition je is not recommended. 66. The second paragraph requires qualification. For "adjectives and adverbs" read "derived adjectives and adverbs": the principle dealt with in the paragraph applies to words consisting of roots plus one or more grammatical endings. There are several words in Esperanto (e.g. tra, tre, tro, la, je, po) which are thus outside the principle as stated. 67/6. For "Tiu estas floro" read "Tio estas floro" 68. Section (b) is too strict. In practice the definite article is often used before proper names, and one can say (e.g.) la Alpoj, la Mediteraneo, etc. 69. In section (b) read "It is not generally used". 72/7m. For "Tiu estas ... " read "Tio estas ... " 73/4. Replace "Cu tiu ci ... " by "Cu ci tio ... " 80. Section (g). This use of unu is not recommended. 81/3m. For "kvaro da pikoj" read "kvaro pika", and for "seso da keroj" read "seso kera". 87/4. For "Tiu estas bela ... " read "Tio estas bela ... " 87/6. This use of gi for a person is not recommended, and li (or tiu) would be better in a case where there is doubt as to the sex. 96/11. For "Occasionally" read "Often". Zamenhof advised the placing of ci normally before the demonstrative,—as in the example (Ci tiu) here given, and ci tie, ci tien in the next paragraph. 101/2. "Mi jus ... " is preferable to "jus mi ... " 102/12m. For "Tagon" read "Iun tagon". 128/15. For "de du horoj" read "du horojn", and delete "from" in the next line. 140/8. For "plenaj je vivo" read "plenaj de vivo". 140/22. For "of speaking" read "spoken of". 165/6-8. For "more and more" read "in addition, besides". Delete "Malplie = Less and less" and "Malpleje = at (the) least, least", as these usages are seldom employed. 165/11. For "signifas" read "gravas". 170/5m. For "Mi jam gin ankorau ... " read "Mi gin ankorau ... " 175/7. For "He has nothing at all" read "He has none at all". 180. Delete the item "(Spite) ... " The expression "in spite of" is usually best translated by malgrau. 184/17. For "kaj tiam ... " read "kaj tuj poste ... " 184/20. For "kaj tiam kuris ... " read "kaj poste kuris ... " 187/16m. For "the preceding" read "this". 191/10. For "legoj" read "juro". 191/3m. For "da vortoj" read "de vortoj". 192/3m. For "de la breto" read "de sur la breto". 193/3 and 19. It is a question whether dum can ever be correctly described as adverb: and the reference to Zamenhof’s use of it as such is mistaken. 195/12m. For "en (or, el)" read "el". En cannot be correctly used here. 197/20. For "vidas" read "vidis". 199/20. For "diversaj flankoj" read "diversajn flankojn". (Alternatively, replace "en" by "al" and retain the nominative case). 201/22. For "havas la tempon" read "havas tempon". 203/16. For "Tiu estas verko ... " read "Tio estas verko ... " 204. Spite is not a preposition, but an adverb, and to translate the prepositional form "in spite of" it is usually better to use malgrau, as indicated above under the reference to p. 180. The expression in defiance of can be suitably rendered by spite followed by the accusative case (as shown in the footnote). In the Examples "cio" should be replaced by "cion" and "mia malamiko" by "mian malamikon". 206/4m. For "tiam" read "poste". 214/2. For "da vortoj" read "de vortoj". 216. Add Kontrau, as:—Li batalis kontrau la malamiko = He fought with the enemy. 219/6m. and 8m. Better use aliflanke for on the other hand. 233/8. For "armajo" read "armajo", and for "bovajo" read "bovajo". 233/15m. For "a good (action)" read "a good (action or thing)". 237/1m. For "lump" read "grain". 239/14m. Delete "serviceable": and replace "serviceableness" by "inclination to serve". 249/21. Delete this line. Magistrato does not mean a magistrate: it means the local civic authority (e.g. a Borough or District Council). 251/7. Asterisk amindumi. 273/4m. For "sukereron" read "sukerpecon", and delete the footnote. 276/12. For "miaj protestoj" read "miajn protestojn" and for "cio" read "cion". 276/18. For "tiam" read "poste". 279/2m. For "miljoro" read "miljaro". 288/5m. "mia" is here preferable to "miaj". (See Zamenhof’s Ekzercaro, par. 36). 290/5m. For "Tiu ci estis ..." read "Ci tio estis ..." 301/20. For "estas subtenita" read "estis subtenata". 304/1m. For "leteron" read "literon", and for "kiu" read "kaj tiu signo". 307/3m. For "el" read "pri". 311/10. For "unuenaskita" read "unuenaskito". 311/21. For "radika" read "radikala". 331/23. For "de ci tiu" read "de ci tio". 332/7. For "Kia lingvo estas?" read "Kia lingvo gi estas?" |