BOOK I, ODE 5.

Previous

I have ventured to model my version of this Ode, to some extent, on Milton's, "the high-water mark," as it has been termed, "which Horatian translation has attained." I have not, however, sought to imitate his language, feeling that the attempt would be presumptuous in itself, and likely to create a sense of incongruity with the style of the other Odes.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page