GREEK PAPYRI The Greeks succeeded to the sovereignty of the sea after they had driven the Phoenicians from the Ægean. They were skilful shipbuilders and navigators, and their maritime enterprise, in which, as has been shown, they preceded the Phoenicians, took a new lease of life from the eighth century b.c. Their factories and colonies were planted from east to west, from Odessa to Marseilles, where, as their farthermost point, we find them settled 600 b.c. The assistance given by Ionians and Carians to Psammetichus, the first king of the twenty-sixth dynasty (666 b.c.) in his war with the Assyrians was rewarded by the assignment of permanent settlements in Egypt, and in the reign of his son, Necho II., the cities of Sais and Naucratis (about both of which Herodotus has much to say, ii. 97, 135, 169, 178, &c.) was full of Greek colonists, to whose commercial and intellectual activity the then prosperous state of Egypt was mainly due. The footing which they obtained there was secured when, three hundred years later, Alexander the Great marked his conquest in the founding of the city which bears his name. It is well to PalÆography, or the decipherment of documents, and Epigraphy, or the decipherment of inscriptions, have been indispensable keys to the history of the alphabet. But the materials with which each has to deal would demand a volume, and, moreover, reference to them here has warrant only in their immediate bearings on the development and diffusion of alphabets. But, as with the Papyrus Prisse and the The first discovery of Greek papyri was made at Herculaneum in 1752. They consist of above eighteen hundred charred rolls, which were enclosed in a wooden cabinet, and doubtless formed a portion of the library of one Lucius Piso CÆsonius, in the ruins of whose villa they were found. The condition of the papyri made the unrolling and decipherment of them a very tedious operation, and the work is not even yet completed. "They are written in small uncial letters, and possess little beyond palÆographic value, comprising worthless treatises on physics, music, rhetoric, and kindred subjects by Philodemus and other third-rate philosophers of the Epicurean school." A quarter of a century later some rolls of papyrus were found in Egypt, probably in Metriche. Threissa, there is a knock at the door; go and see if it is a visitor from the country. Threissa. Please push the door. Who are you that are afraid to come in? Gyllis. All right, you see, I am coming in. Threissa. What name shall I say? Gyllis. Gyllis, the mother of Philainis. Go indoors, and announce me to Metriche. Threissa. A caller, ma'am. Metriche. What, Gyllis, dear old Gyllis! Turn the chair round a little, girl. What fate induced you to come and see me, Gyllis? An angel's visit, indeed! Why, I believe it's five months since any one dreamt of your knocking at my door. Gyllis. I live such a long way off, and the mud in the lane is up to your knees. I am ever anxious to come, for old age is heavy upon me, and the shadow of death is at my side. Metriche. Cheer up! don't malign Father Time; old age is wont to lay his hand on others too. Gyllis. Joke away; though young women can find something better to do than that. But, my dear girl, what a long time you've been a widow. It's ten months since Mandris was despatched to Egypt, and he hasn't Metriche protests, and Gyllis, suggesting that Mandris is dead, reveals the purpose of her visit. Now listen to the news I have brought you after this long time. You know Gyllus, the son of Matachene, who was such a famous athlete at school, got a couple of blues at his university, and is now amateur champion bruiser? Then he is so rich, and he leads the quietest life; see, here is his signet-ring. Well, he saw you the other day in the street, and was smitten to the heart. And, my dear girl, he never leaves my house day or night, but bemoans his fate, and calls upon your name; he is positively dying of love. Metriche becomes righteously indignant when Gyllis suggests that she return this love. By the fates, Gyllis, your white hairs blunt your reason. There is no cause yet to deplore the fate of Mandris. By Demeter, I shouldn't like to have heard this from another woman's lips. And you, my dear, never come to my house with such proposals again. For none may make mock of Mandris.... But, if what the world says be true, I needn't speak to Gyllis like this. Threissa, let us have some refreshments; bring the decanter and some water, and give the lady something to drink. Now, Gyllis, drink, and show that you aren't angry. And so with delightful interchange of civilities the quarrel is brought to an end. Passing by other discoveries, some of these including fragments of a play by Menander, of whose hundred comedies none are perfect, we come to the thousands of Greek papyri found in 1896-97 by Messrs. Grenfell and Hunt on the site of the ancient Oxyrhynchus, the capital of a nome of Middle Egypt. The full list of these relics has not yet been published, and it will take some years to decipher them all; but among the literary portion are fragments of works known and unknown. Among the latter is a papyrus of the second century, containing a collection of Logia, or Sayings, of Jesus Christ, some of which are familiar, whilst others are wholly new. The following translation of these, made by the Rev. A. C. Headlam, is based on the text as provisionally settled by Professors Lock and Sanday. 1. (Jesus saith, Cast out first the beam out of thine own eye), and then shalt thou see to cast out the mote in thy brother's eye. 2. Jesus saith, Except ye fast to the world, ye shall not find the kingdom of God; and unless ye keep the true Sabbath, ye shall not see the Father. 3, 4. Jesus saith, I stood in the midst of the world, and in my flesh I was seen of them, and I found all men drunken, not one found I thirsty among them; and my soul is weary for the sons of men, for they are blind in their heart, and see (not, poor and know not) their poverty. 5. Jesus saith, Wherever there be (two, they are not without) God, and if anywhere there be one, I am with him; raise the stone and there thou shalt find me; cleave the wood, and there am I. 6. Jesus saith, A prophet is not received in his own country, nor doth a physician heal his neighbours. 7. Jesus saith, A city built on the summit of a lofty 8. Jesus saith, Thou hearest with (one ear), but the other hast thou closed. Discoveries of this sort bring with them temptation to dwell on their significance, but that must be resisted. There is also temptation to refer to other materials bearing on the history of the Greek alphabet—notably to the inscriptions on the stupendous statue at Abu Simbel, near the second cataract of the Nile—the mere abstract of which would fill this little volume. But the excerpts—varied enough—already given will suffice to indicate what wealth of literature for our knowledge of the past these venerable relics yield, and how poor beyond redemption would the world be if shorn of those records of human thought and feeling, of those grave and gay pictures of life, so closely resembling our own, whereby, too, we learn how superficial have been the changes in human nature throughout the ages of man's tenancy of the earth. The Diffusion of the "Phoenician" AlphabetIn the remaining pages the course of the history of the Phoenician alphabet, as we may for convenience still call it, must now be outlined, and for this purpose the following table, an abstract of that given in Canon Isaac Taylor's History of the Alphabet (i. 81), is a convenient guide. The several alphabets, it will be seen, are grouped under three principal heads: (a) Aramean, whence most of the alphabets of Western Asia are derived; (b) SabÆan, the source of the alphabets of India; and (c) Hellenic, the source of the alphabets of Europe. _ (a) Aramean, so called from "Aram," the hilly district of Mesopotamia, became, from The so-called "Arabic" numerals are probably of Indian origin, having been brought by Arab traders from the East and introduced by them into Spain in the Middle Ages, whence they spread over Europe, coming into use in England perhaps about the eleventh century. But whether India invented them, or borrowed them from Greek or other traders from the West, is unknown. Counting with the fingers, the most primitive mode of reckoning, and recording by strokes, a method still in vogue, have their limits, and hence (to say nothing of the use of pebbles and beans, and of the abacus) the invention of written signs for the higher numbers; or the adoption of the letters of the alphabet in their order as number-signs, the numerical value increasing with each EGYPTIAN NUMERATION _ASSYRIAN NUMERATION We have examples of the use of letters in their "abecedarian" or acrostic order in the sections of the one hundred and nineteenth and one hundred and forty-fifth Psalms, which bear the letters of the Hebrew alphabet, and in the books of the Iliad, which bear the letters of the Greek alphabet. That alphabet also supplies illustration of the acrologic method, as e.g. ? = ???te, for 5; ? = ???a, for 10; H (the old sign for the rough breathing in ??at??), for 100; X = ??????, for 1000; ? with ? (= 5 x 10) inscribed in it standing for 50. A more ingenious method was adopted by both Greeks and Hebrews in the division of the alphabet into three groups: the first to represent units; the second, tens; and the third, hundreds. The use of "Arabic" numerals, besides encountering opposition at the start, was limited An age to which, more than to its predecessors, with their more sedate lives, "time is money," may appreciate what service they wrought who invented the few numerals, the relative places of which serve the purpose of recording the commerce of the world. But perhaps the greater admiration is due to the genius which devised the nought or cipher (Arab. sifr, "empty"), without which the labour of calculation and recording would have taxed energy beyond endurance. The (5) Pehlevi, (6) Armenian, and (7) Georgian alphabets are derived from the Aramean group through the Persian or Iranian. The Pehlevi has abiding interest as the script of the sacred books of the Zend or Parsi religion; but the Armenian and Georgian, with the addition of three or four Greek letters, are bereft of significance except as the surviving representatives of the ancient Persian. The Indo-Bactrian alphabet should have reference here as of Iranian descent, and especially because it is the script of the famous edicts of Asoka, the first royal Buddhist convert, inscribed on a rock near Peshawar. _ (b) The SabÆan (from "Sheba") or Himyaritic (from Himyar, the eponymous hero of the Himyarites) group is classed among South Semitic (c) The Hellenic.—It was a happy chance that, in the westward course of the Phoenician alphabet, the Greeks were the first to receive it. For while the various scripts of Asia and the Malayan Archipelago, which are derived from that alphabet, have retained, in the main, its consonantal character, leaving the vowels to be only partially indicated, the Greeks, with master-touch, shaped it to relative perfection in adding separate letters to represent the vowels, so that there might be a visible sign for every audible sound of the human voice. Besides this, they put some of the superfluous gutturals and sibilants to new uses, simplified other characters, and ultimately transposed the Semitic mode of writing from right to left by writing from left to right. These, and other changes both in the Greek and its derived alphabets, were made slowly and almost imperceptibly, "descent The alphabets derived from the Hellenic are (1) Greek, (2) Russian, (3) Coptic, (4) Latin. (1) Greek.—To the ancient Greek Hellas meant no defined country, but simply the abode of the Hellenes, whether in Smyrna, Syracuse, Athens, or wherever else they might be found. The mountainous character of Greece explains its division into a crowd of petty states, many of which were no bigger than a modern township. This accorded with Aristotle's view that the area of the state should not be wider than an orator's voice would carry. The physical separation of the peoples explains that political disunion which was the curse of the country from first to last, and accounts for the forty local alphabets which made for discord. But the federation at the time of the Persian invasion, when the victories of Marathon and Salamis fostered conceptions of a common fatherland, was followed by the rise of Athens, and her intellectual supremacy determined that of one of the (2) Russian.—A quaint and probably trustworthy tradition tells how the Greek alphabet was imported into Russia. "Formerly," says John, Exarch of Bulgaria, who wrote in the ninth century, "the Slavonians had no books, but they read and made divinations by means of pictures and figures cut on wood, being pagans. After they had received baptism they were compelled, without any proper rules, to write their Slavonic tongue by means of Greek and Latin letters. But how could they write well in Greek letters such words as Bog, Zhivot, Zelo, or Tserkov, and others like these? And so many years passed by. But then God, loving the human race, had pity on the Slavonians, and sent them St. Constantine, the Philosopher, called Cyril, a just and true man, who made for them an alphabet of thirty-eight letters, of which some were after the Greek style, and some after the Slavonic language." The variety of sounds in Slavonic involved the addition of ten characters to Cyril's alphabet, and although that number was afterwards reduced, the Russian remains the most cumbersome and ungainly of alphabets. (3) Coptic, or, more correctly, the Coptic script of Egypt under the Romans. Notwithstanding the advent of CÆsar Augustus as Prefect of Egypt, Greek influence prevailed, and the native Christians, in transcribing the Coptic version of the Bible, used the Greek alphabet, borrowing some half-dozen of the ancient Egyptian demotic signs to express sounds unrepresented by the Greek. But, as throughout Mohammedan countries, Arabic has supplanted Coptic, which is now used only for liturgical purposes, "perhaps little if at all understood by the priests who have to use it in the services of the Church." (4) Latin.—This is, far and away, the most important of all alphabets. As stated above, it is derived from the Chalcidian type of the Hellenic, so called because in use at Chalcis, in Euboea, an island of the Ægean, whence migrated one of the several Greek colonies planted in Southern Italy. As the oldest Italic scripts—copying the older method of the Greek—read from right to left, and as the first thing aimed at by the colonists would be the use of common sound-signs and numerals, there is good warrant for fixing the date of the introduction of the Greek alphabet into Italy at about the eighth century before Christ. The various derived scripts—Umbrian, Oscan, Etruscan, and others—have all, the Latin alone excepted, passed away. The ultimate dominance of the Latins brought about the abolition of every _ FINAL LATIN AND GREEK FORMS COMPARED WITH THEIR In the early empire the Romans used two sorts of characters, Capital and Cursive. The Capitals were square-shaped or rustic, i.e. slightly ornamented. They were used for inscriptions and other writing demanding prominence, as we use capitals nowadays, borrowing the old Roman forms. The Cursive or running characters are the originals of our small types, and were used for correspondence and other purposes where rapid writing was an object, abbreviations, which are the forerunners of our modern "shorthand," being sometimes employed. Out of this cursive hand there arose a variety of hand-writings, the most important among these being the Irish "semi-uncial." The appearance of this script in that island is one of the problems of graphiology. "No Irish hand is known out of which it could have arisen. And yet in the sixth century GENEALOGY OF THE ENGLISH ALPHABET. _ |