CHAPTER X

Previous

GREEK PAPYRI

The Greeks succeeded to the sovereignty of the sea after they had driven the Phoenicians from the Ægean. They were skilful shipbuilders and navigators, and their maritime enterprise, in which, as has been shown, they preceded the Phoenicians, took a new lease of life from the eighth century b.c. Their factories and colonies were planted from east to west, from Odessa to Marseilles, where, as their farthermost point, we find them settled 600 b.c. The assistance given by Ionians and Carians to Psammetichus, the first king of the twenty-sixth dynasty (666 b.c.) in his war with the Assyrians was rewarded by the assignment of permanent settlements in Egypt, and in the reign of his son, Necho II., the cities of Sais and Naucratis (about both of which Herodotus has much to say, ii. 97, 135, 169, 178, &c.) was full of Greek colonists, to whose commercial and intellectual activity the then prosperous state of Egypt was mainly due. The footing which they obtained there was secured when, three hundred years later, Alexander the Great marked his conquest in the founding of the city which bears his name. It is well to keep these facts in mind, because in our assessment of the debt of the civilised world to Greece we are apt to forget that it was not wholly intellectual, but also social and industrial. And these facts have bearing on our immediate subject in explaining the spread of the Greek alphabet, or, more precisely, the Western or Chalcidian form of it, whence the Latin, and through it the alphabets of Europe and America, are derived. Although the name was limited to the districts in the south of Italy, in the larger sense of the term GrÆcia Major corresponds to Greater Britain. As with the area of our home islands compared with that of our colonies, so was it with Hellas and her expansion along the sea whose waters laved the coasts of the civilised world. And the spread of the English language and the English alphabet over half the civilised globe may be compared with "the diffusion of Hellenic culture and Hellenic scripts throughout the Mediterranean region, originating in the pre-Christian centuries various derived alphabets—Iberian, Gaulish, Etruscan, Latin, and Runic, followed at a later time by the MÆso-Gothic, Albanian, &c." (Taylor, ii. 125.)

PalÆography, or the decipherment of documents, and Epigraphy, or the decipherment of inscriptions, have been indispensable keys to the history of the alphabet. But the materials with which each has to deal would demand a volume, and, moreover, reference to them here has warrant only in their immediate bearings on the development and diffusion of alphabets. But, as with the Papyrus Prisse and the Book of the Dead, there is a deep interest attaching to some of the venerable records. They are, in the modern phrase, and in the best sense of it, "human documents." Such are the Greek papyri, the oldest-known specimens of which are found in Egypt, and have a range of a thousand years, i.e. from the third century b.c. to the seventh century a.d., so that, as Mr. Kenyon remarks in his monograph on the subject, "we may fairly say that we know how men wrote in the days of Aristotle and Menander, but we have not yet got back to Pindar and Æschylus, much less to Homer or (if a less contentious name be preferred) Hesiod." The use of papyrus as a writing material stretches back in Egypt to a remote antiquity; but we cannot be certain that it was used by the Greeks before the early part of the fifth century b.c., while "with the Arab conquest of Egypt (640 a.d.) the practice of Greek writing on papyrus received its death-blow." By far the larger number of documents thus far discovered are non-literary, dealing with official and commercial matters, as tax-collectors' receipts (although many of these are scratched on potsherds, or ostraca, literally "oyster shells," whence ostracize, the inscribing of the name of a person obnoxious to the state on a shell), acknowledgments of repayment of dowry after divorce, wills, reports of public physicians on autopsy, house-keeping bills, surety deeds, registration of title to inheritance, wedding and dinner invitations, of which last here is an example eighteen hundred years old: "ChÆron requests your company at dinner at the table of Lord Serapis in the SerapÆum to-morrow, the 15th, at 9 o'clock" (i.e. about 3 p.m.). Then there are domestic letters, one, touching human hearts across the centuries, from a father to his son: "Tell me anything I can do for you. Good-bye, my boy;" and another crudely written, and with faulty spelling and grammar, from a boy to his father. "Theon to his father Theon, greeting: It was a fine thing of you not to take me with you to Alexandria. I won't write a letter or speak to you, or say good-bye to you, and if you go to Alexandria I won't take your hand, nor ever greet you again. That is what will happen if you won't take me.... Send me a lyre, I implore you; if you don't, I won't eat, I won't drink. There, now!"

The first discovery of Greek papyri was made at Herculaneum in 1752. They consist of above eighteen hundred charred rolls, which were enclosed in a wooden cabinet, and doubtless formed a portion of the library of one Lucius Piso CÆsonius, in the ruins of whose villa they were found. The condition of the papyri made the unrolling and decipherment of them a very tedious operation, and the work is not even yet completed. "They are written in small uncial letters, and possess little beyond palÆographic value, comprising worthless treatises on physics, music, rhetoric, and kindred subjects by Philodemus and other third-rate philosophers of the Epicurean school." A quarter of a century later some rolls of papyrus were found in Egypt, probably in the Fayum. Of these only one, containing a list of peasants employed in the corvÉe, survived destruction by the natives, and it was not till 1820 that the discovery of a number of rolls on the site of the Serapeum at Memphis supplied the key to knowledge of Greek writing of the second century b.c. Since then, at varying intervals, the finds have increased in number and importance. The earliest known examples, dating from the third century b.c., were discovered by Professor Flinders Petrie in 1889 in a number of mummy cases at Gurob. Most of these papyri were non-literary—wills, petitions, and such-like documents—but two valuable relics came to light in fragments of Plato's PhÆdo and the lost Antiope of Euripides. Then followed the discovery of another lost work, Aristotle's ????a??? ????te?a; of the Mimes of Herodas—an almost unknown writer of the Alexandrian age—part of another oration of Hyperides; a long medical treatise, and fragments of Homer, Demosthenes, and Isocrates. The Mimes, two thousand years old, are as young as yesterday. "Though," Mr. Whibley remarks in a charming paper upon these recovered treasures, "they have survived the searching test of time, they have been unseen of mortal eyes for countless centuries. The emotions which Herodas delineates are not Greek, but human, and no preliminary cramming in archÆology is necessary for their appreciation. As the world was never young, so it will never grow old. The archÆologist devotes years of research to compiling a picture of Greek life, and the result is Charicles—a cold and unrelieved mass of 'local colour.' There is no proportion, no atmosphere, no background; all is false save the details, and they merely overload the canvas. Herodas presents not a picture, but an impression, and one mime reveals more of life as it was lived two thousand years ago, than the complete works of Becker, Ebers, and the archÆologists." (Nineteenth Century, Nov. 1891, p. 748.) Here is one scene by which Mr. Whibley justifies his appreciation. The dramatis personÆ are Metriche, a grass-widow; Threissa, her maid; and Gyllis, an old lady.

Metriche. Threissa, there is a knock at the door; go and see if it is a visitor from the country.

Threissa. Please push the door. Who are you that are afraid to come in?

Gyllis. All right, you see, I am coming in.

Threissa. What name shall I say?

Gyllis. Gyllis, the mother of Philainis. Go indoors, and announce me to Metriche.

Threissa. A caller, ma'am.

Metriche. What, Gyllis, dear old Gyllis! Turn the chair round a little, girl. What fate induced you to come and see me, Gyllis? An angel's visit, indeed! Why, I believe it's five months since any one dreamt of your knocking at my door.

Gyllis. I live such a long way off, and the mud in the lane is up to your knees. I am ever anxious to come, for old age is heavy upon me, and the shadow of death is at my side.

Metriche. Cheer up! don't malign Father Time; old age is wont to lay his hand on others too.

Gyllis. Joke away; though young women can find something better to do than that. But, my dear girl, what a long time you've been a widow. It's ten months since Mandris was despatched to Egypt, and he hasn't sent you a single line; doubtless he has forgotten you, and is drinking at a new spring; for in Egypt you may find all things that are or ever were—wealth, athletics, power, fine weather, glory, goddesses, philosophers, gold, handsome youths, the shrine of the god and goddess, the most excellent king, the finest museum in the world, wine, all the good things you can desire, and women, by Persephone, countless as the stones and beautiful as the goddesses that appealed to Paris.

Metriche protests, and Gyllis, suggesting that Mandris is dead, reveals the purpose of her visit.

Now listen to the news I have brought you after this long time. You know Gyllus, the son of Matachene, who was such a famous athlete at school, got a couple of blues at his university, and is now amateur champion bruiser? Then he is so rich, and he leads the quietest life; see, here is his signet-ring. Well, he saw you the other day in the street, and was smitten to the heart. And, my dear girl, he never leaves my house day or night, but bemoans his fate, and calls upon your name; he is positively dying of love.

Metriche becomes righteously indignant when Gyllis suggests that she return this love.

By the fates, Gyllis, your white hairs blunt your reason. There is no cause yet to deplore the fate of Mandris. By Demeter, I shouldn't like to have heard this from another woman's lips. And you, my dear, never come to my house with such proposals again. For none may make mock of Mandris.... But, if what the world says be true, I needn't speak to Gyllis like this. Threissa, let us have some refreshments; bring the decanter and some water, and give the lady something to drink. Now, Gyllis, drink, and show that you aren't angry.

And so with delightful interchange of civilities the quarrel is brought to an end.

Passing by other discoveries, some of these including fragments of a play by Menander, of whose hundred comedies none are perfect, we come to the thousands of Greek papyri found in 1896-97 by Messrs. Grenfell and Hunt on the site of the ancient Oxyrhynchus, the capital of a nome of Middle Egypt. The full list of these relics has not yet been published, and it will take some years to decipher them all; but among the literary portion are fragments of works known and unknown. Among the latter is a papyrus of the second century, containing a collection of Logia, or Sayings, of Jesus Christ, some of which are familiar, whilst others are wholly new. The following translation of these, made by the Rev. A. C. Headlam, is based on the text as provisionally settled by Professors Lock and Sanday.

1. (Jesus saith, Cast out first the beam out of thine own eye), and then shalt thou see to cast out the mote in thy brother's eye.

2. Jesus saith, Except ye fast to the world, ye shall not find the kingdom of God; and unless ye keep the true Sabbath, ye shall not see the Father.

3, 4. Jesus saith, I stood in the midst of the world, and in my flesh I was seen of them, and I found all men drunken, not one found I thirsty among them; and my soul is weary for the sons of men, for they are blind in their heart, and see (not, poor and know not) their poverty.

5. Jesus saith, Wherever there be (two, they are not without) God, and if anywhere there be one, I am with him; raise the stone and there thou shalt find me; cleave the wood, and there am I.

6. Jesus saith, A prophet is not received in his own country, nor doth a physician heal his neighbours.

7. Jesus saith, A city built on the summit of a lofty mountain, and firmly established, cannot fall nor be hidden.

8. Jesus saith, Thou hearest with (one ear), but the other hast thou closed.

Discoveries of this sort bring with them temptation to dwell on their significance, but that must be resisted. There is also temptation to refer to other materials bearing on the history of the Greek alphabet—notably to the inscriptions on the stupendous statue at Abu Simbel, near the second cataract of the Nile—the mere abstract of which would fill this little volume. But the excerpts—varied enough—already given will suffice to indicate what wealth of literature for our knowledge of the past these venerable relics yield, and how poor beyond redemption would the world be if shorn of those records of human thought and feeling, of those grave and gay pictures of life, so closely resembling our own, whereby, too, we learn how superficial have been the changes in human nature throughout the ages of man's tenancy of the earth.

The Diffusion of the "Phoenician" Alphabet

In the remaining pages the course of the history of the Phoenician alphabet, as we may for convenience still call it, must now be outlined, and for this purpose the following table, an abstract of that given in Canon Isaac Taylor's History of the Alphabet (i. 81), is a convenient guide.

The several alphabets, it will be seen, are grouped under three principal heads: (a) Aramean, whence most of the alphabets of Western Asia are derived; (b) SabÆan, the source of the alphabets of India; and (c) Hellenic, the source of the alphabets of Europe.

_

(a) Aramean, so called from "Aram," the hilly district of Mesopotamia, became, from the seventh century b.c., the commercial script of Asia, Aram lying in the line of trade between Egypt and Babylonia. Later on that script was used for official purposes at the Babylonian court, and "ultimately broke up into a number of national alphabets, for which, owing to religious causes, a separate existence became possible. The later alphabets—Parsi, Hebrew, Syriac, Mongolian, and Arabic—were at first local varieties of the Aramean. Owing to accidental circumstances they became the sacred scripts of the five great faiths of Asia—Zoroastrianism, Judaism, Christianity, Northern Buddhism, and Islam. Hence the descendants of the Aramean alphabet occupy a space on the map second only to that filled by the Latin alphabet itself." (Taylor, i. 249.) They are, as indicated in the table: (1) the Hebrew, in whose modern square characters copies of the Scriptures in that language are printed, and the rolls of the Law inscribed; (2) the Syriac, once an important script of Christian literature, but now only in use among some obscure sects; (3) the Mongolian, which has a curious history, narrated at length in Canon Taylor's volumes (i. pp. 297-312). It is derived from the Syriac, which was carried by Nestorian missionaries throughout Asia. Condemned by the Council of Ephesus in 431 a.d. for certain heresies concerning the dual nature of Christ, these Nestorians fled to Persia, and thence travelling eastward, preached their gospel with such success that the alphabet in which it was written became the dominant script until its supersession by Arabic on the spread of Mohammedanism. (4) The history of Arabic, which is more nearly allied to Syriac than to any other member of the Aramean group, exhibits the aggressive spirit of the Prophet, whose scriptures are transcribed in its beautiful flowing characters. It has exterminated its fellow-Semitic scripts, "expelled the Greek alphabet from Asia Minor, Thrace, Syria, and Egypt, and the Latin alphabet from Northern Africa, and is now used over regions inhabited by more than one hundred millions of the human race." The transactions of the East are recorded in the alphabet of the Koran, so that it would seem, in the world's history, that if "trade follows the flag," the alphabet follows religion.

The so-called "Arabic" numerals are probably of Indian origin, having been brought by Arab traders from the East and introduced by them into Spain in the Middle Ages, whence they spread over Europe, coming into use in England perhaps about the eleventh century. But whether India invented them, or borrowed them from Greek or other traders from the West, is unknown. Counting with the fingers, the most primitive mode of reckoning, and recording by strokes, a method still in vogue, have their limits, and hence (to say nothing of the use of pebbles and beans, and of the abacus) the invention of written signs for the higher numbers; or the adoption of the letters of the alphabet in their order as number-signs, the numerical value increasing with each successive letter; or the use of the initial letter of the word itself for the number. Examples of special symbols for tens, hundreds, and so forth are supplied by Egyptian and Assyrian records, as shown in the following figures:—

EGYPTIAN NUMERATION

_

ASSYRIAN NUMERATION

We have examples of the use of letters in their "abecedarian" or acrostic order in the sections of the one hundred and nineteenth and one hundred and forty-fifth Psalms, which bear the letters of the Hebrew alphabet, and in the books of the Iliad, which bear the letters of the Greek alphabet. That alphabet also supplies illustration of the acrologic method, as e.g. ? = ???te, for 5; ? = ???a, for 10; H (the old sign for the rough breathing in ??at??), for 100; X = ??????, for 1000; ? with ? (= 5 x 10) inscribed in it standing for 50. A more ingenious method was adopted by both Greeks and Hebrews in the division of the alphabet into three groups: the first to represent units; the second, tens; and the third, hundreds. The use of "Arabic" numerals, besides encountering opposition at the start, was limited until the fifteenth century to the paging of books and mathematical formulÆ, but their convenience as compared with the cumbrous Roman figures won them general adoption. Their stages of modification were pictorially suggested by Canon Taylor in a communication to the Academy 28th January 1882, from which the table on p. 212 is borrowed, but the question of origin remains unsettled.

An age to which, more than to its predecessors, with their more sedate lives, "time is money," may appreciate what service they wrought who invented the few numerals, the relative places of which serve the purpose of recording the commerce of the world. But perhaps the greater admiration is due to the genius which devised the nought or cipher (Arab. sifr, "empty"), without which the labour of calculation and recording would have taxed energy beyond endurance.

The (5) Pehlevi, (6) Armenian, and (7) Georgian alphabets are derived from the Aramean group through the Persian or Iranian. The Pehlevi has abiding interest as the script of the sacred books of the Zend or Parsi religion; but the Armenian and Georgian, with the addition of three or four Greek letters, are bereft of significance except as the surviving representatives of the ancient Persian. The Indo-Bactrian alphabet should have reference here as of Iranian descent, and especially because it is the script of the famous edicts of Asoka, the first royal Buddhist convert, inscribed on a rock near Peshawar.

_

(b) The SabÆan (from "Sheba") or Himyaritic (from Himyar, the eponymous hero of the Himyarites) group is classed among South Semitic alphabets. The early alphabet of Abyssinia, called Ethiopic or Amharic, is derived from it, and, wherein lies its main importance, also the alphabets of India, the number of which, comprising more than half of the alphabets now in use, would, in detailed treatment, "demand a space wholly disproportionate to any interest which they might possess save to an extremely limited band of specialists." That is Canon Taylor's excuse for passing them over with brevity, and those who care to pursue a subject yielding to few in dryness will find it summarised in the tenth chapter of his work. For the present purpose, the list of alphabets set down in the table will suffice.

(c) The Hellenic.—It was a happy chance that, in the westward course of the Phoenician alphabet, the Greeks were the first to receive it. For while the various scripts of Asia and the Malayan Archipelago, which are derived from that alphabet, have retained, in the main, its consonantal character, leaving the vowels to be only partially indicated, the Greeks, with master-touch, shaped it to relative perfection in adding separate letters to represent the vowels, so that there might be a visible sign for every audible sound of the human voice. Besides this, they put some of the superfluous gutturals and sibilants to new uses, simplified other characters, and ultimately transposed the Semitic mode of writing from right to left by writing from left to right. These, and other changes both in the Greek and its derived alphabets, were made slowly and almost imperceptibly, "descent with modification," to apply the Darwinian phrase concerning plants and animals to the scripts of the world, being as much a feature in their history as in that of organisms generally. To complete the parallel, when a certain stage of adaptation is reached, there is, as e.g. in the case of our own alphabet, mainly through the invention of printing, arrest of development. Nature may aim at perfection, but is content with adjustment, and the works of man abide only as they are, in Stoic maxim, "according to nature."

The alphabets derived from the Hellenic are (1) Greek, (2) Russian, (3) Coptic, (4) Latin.

(1) Greek.—To the ancient Greek Hellas meant no defined country, but simply the abode of the Hellenes, whether in Smyrna, Syracuse, Athens, or wherever else they might be found. The mountainous character of Greece explains its division into a crowd of petty states, many of which were no bigger than a modern township. This accorded with Aristotle's view that the area of the state should not be wider than an orator's voice would carry. The physical separation of the peoples explains that political disunion which was the curse of the country from first to last, and accounts for the forty local alphabets which made for discord. But the federation at the time of the Persian invasion, when the victories of Marathon and Salamis fostered conceptions of a common fatherland, was followed by the rise of Athens, and her intellectual supremacy determined that of one of the alphabets. These had settled into two leading groups, the Ionian (in which the Corinthian may be included) and the Chalcidian. The Ionian, which was developed in the famous colony of that name, deviated more from the Phoenician type than the Chalcidian. It was adopted by Athens 483 b.c., and became the classic alphabet of Greece. From it there sprang the Slavonic, Coptic, and other alphabets, while the Chalcidian gave birth to the alphabets of Western Europe.

(2) Russian.—A quaint and probably trustworthy tradition tells how the Greek alphabet was imported into Russia. "Formerly," says John, Exarch of Bulgaria, who wrote in the ninth century, "the Slavonians had no books, but they read and made divinations by means of pictures and figures cut on wood, being pagans. After they had received baptism they were compelled, without any proper rules, to write their Slavonic tongue by means of Greek and Latin letters. But how could they write well in Greek letters such words as Bog, Zhivot, Zelo, or Tserkov, and others like these? And so many years passed by. But then God, loving the human race, had pity on the Slavonians, and sent them St. Constantine, the Philosopher, called Cyril, a just and true man, who made for them an alphabet of thirty-eight letters, of which some were after the Greek style, and some after the Slavonic language." The variety of sounds in Slavonic involved the addition of ten characters to Cyril's alphabet, and although that number was afterwards reduced, the Russian remains the most cumbersome and ungainly of alphabets.

(3) Coptic, or, more correctly, the Coptic script of Egypt under the Romans. Notwithstanding the advent of CÆsar Augustus as Prefect of Egypt, Greek influence prevailed, and the native Christians, in transcribing the Coptic version of the Bible, used the Greek alphabet, borrowing some half-dozen of the ancient Egyptian demotic signs to express sounds unrepresented by the Greek. But, as throughout Mohammedan countries, Arabic has supplanted Coptic, which is now used only for liturgical purposes, "perhaps little if at all understood by the priests who have to use it in the services of the Church."

(4) Latin.—This is, far and away, the most important of all alphabets. As stated above, it is derived from the Chalcidian type of the Hellenic, so called because in use at Chalcis, in Euboea, an island of the Ægean, whence migrated one of the several Greek colonies planted in Southern Italy. As the oldest Italic scripts—copying the older method of the Greek—read from right to left, and as the first thing aimed at by the colonists would be the use of common sound-signs and numerals, there is good warrant for fixing the date of the introduction of the Greek alphabet into Italy at about the eighth century before Christ. The various derived scripts—Umbrian, Oscan, Etruscan, and others—have all, the Latin alone excepted, passed away. The ultimate dominance of the Latins brought about the abolition of every other alphabet than their own, which, becoming the alphabet of the Roman Empire, and then of Christendom, secured an everlasting supremacy. It was the vehicle of Greek and Roman culture to Western Europe; it is the vehicle of all the culture of the progressive races of the world. Although essentially identical with the Greek, it took its own line, and that, compared with the Slavonic, a simple one. The earliest Indo-European or "Aryan" language contained, so far as can be discovered, twelve consonants and three vowels (i, a, u), and to these last the Latin added e and o. It at first rejected the Greek K, and used C for the sounds of both k and g, but later on added a bar to the lower end of C, converting it into G. Similarly, R is but a variation of P, by the addition of a stroke below the crook. And while the later Greek rejected Q, the Latin retained it. But not to multiply examples, citations of which are confusing in the absence of explanations of the causes necessitating changes of form, explanations too technical for admission here (see for examples Taylor, ii. 140), it may suffice to give a few specimens of variations between the older and newer Latin and Greek forms.

_

FINAL LATIN AND GREEK FORMS COMPARED WITH THEIR
PROTOTYPES IN THE OLDER ALPHABETS

In the early empire the Romans used two sorts of characters, Capital and Cursive. The Capitals were square-shaped or rustic, i.e. slightly ornamented. They were used for inscriptions and other writing demanding prominence, as we use capitals nowadays, borrowing the old Roman forms. The Cursive or running characters are the originals of our small types, and were used for correspondence and other purposes where rapid writing was an object, abbreviations, which are the forerunners of our modern "shorthand," being sometimes employed. Out of this cursive hand there arose a variety of hand-writings, the most important among these being the Irish "semi-uncial." The appearance of this script in that island is one of the problems of graphiology. "No Irish hand is known out of which it could have arisen. And yet in the sixth century Ireland suddenly becomes the chief school of Western calligraphy, and the so-called Irish uncial blazes forth in full splendour as the most magnificent of all mediÆval scripts. Only one conclusion seems possible. Some time in the fifth century a fully-formed, book-hand must have been introduced by St. Patrick (432-458 a.d.), doubtless from Gaul, where he received his consecration. And this must have been cultivated as a calligraphic script in the Irish monasteries, which at this time enjoyed comparative immunity from the ravages of the Teutonic invaders, who, in the fifth century, desolated Italy, Gaul, and Spain." (Taylor, ii. 173.) Irish monks introduced it into Northumbria, and in course of time there was derived from it the "Caroline minuscule," as it is called, because it was introduced in the reign of Charlemagne in the famous school at Tours founded by Alcuin of York, a celebrated scholar of the eighth century, and friend of the Emperor. As a clear hand, compressible into a small space, it grew rapidly in favour till the end of the twelfth century, when a period of decadence, of which the ugly "Black Letter" was the result, set in and held sway in Western Europe for a generation after the discovery of printing with movable types. The Black-letter characters were imitations of the coarse thick characters of the monkish manuscripts, and it was not till the early part of the sixteenth century that they were displaced in England by the Roman letters, whose basis is the Caroline minuscule (see p.37). Here, however, we are on the threshold of the "chapel," and must retrace our steps for brief survey of the few changes introduced into the Latin alphabet in adapting it to the requirements of the English language. These are shown in the admirable table borrowed from Canon Taylor. (History of the Alphabet, i. 72.) The order of the letters (an unexplained problem in the history of the alphabet) approximates to that of the Phoenicians, and their names are based on the same principle as that of the Latin. Running our eye down the table we note that our alphabet provides for certain phonetic variations by turning the Latin I into I and J, and VV or UV into double U = W. The Anglo-Saxon, which appears to be partly Roman and partly Irish in origin, had borrowed two useful characters from the Runic, Þ = w, named wen, and Þ = th, named thorn, which for a time formed part of the English alphabet. The thorn has been revived of late, as a bastard archaic, in the printing of the as ye, with consequent mispronunciation of that word by those who see it thus changed. Both Y and Z were late importations from the Greek into the Latin, being used only in Greek loan-words to denote sounds peculiar to the Greek; hence, as the most recent arrivals, their appearance at the end of the alphabet. Some of our letters are of little use; K makes C superfluous, and Q and X are of no more service to us than they were to the Romans. So that, for practical purposes, we have only twenty-three letters wherewith to indicate at least thirty-two sounds. Thus our alphabet, like our spelling (which is ever at war with our pronunciation, to the bewilderment of school children and foreigners), is what it is from the lack of any consistent rule. Nevertheless, so workable a set of signs has secured a footing which, made firmer by the art of printing, is not likely to be disturbed by any processes of phonetic change which mark the course of speech. To that art of printing is also due those modifications in handwriting which distinguish the penmanship of past and present times. As has been seen, while Germany remained in fetters to the eye-distracting Black letter, we freed ourselves by adoption of the clear Roman type; hence the disappearance, save in legal documents and a few show art-books, of the cramped hand which prevailed down to the sixteenth century. So the handwriting of to-day (good, bad, and indifferent, as the personal equation of each one of us shapes it), which we learned at school through the stages of "pot-hooks and hangers" to the grandest flourishes of copy-book "maxims," is derived from the same source as the printed alphabet.

GENEALOGY OF THE ENGLISH ALPHABET.

_


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page