There are at least three existing manuscripts of Grays "Elegy," in the author's autograph. The earliest, containing the largest number of variations and the most curious, is that now in the possession of Sir William Fraser in London, and for which he paid the large sum of £230, in 1875. By the kindness of Sir William Fraser, I examined this manuscript at his rooms in London, in 1882. A facsimile copy of this valuable autograph, photographed from the original in 1862, is now before me. A second copy in the handwriting of Gray, called the Pembroke manuscript, is in the library of Pembroke Hall, Cambridge. A facsimile of this autograph appears in Matthias's edition of Mason's "Gray," published in 1814. A third copy, in the poet's handwriting, copied by him for his friend, Dr. Wharton, is in the British Museum. I examined this, also, in 1882, and had an accurate copy made for me by one of the assistants in the museum. This was written after the other two, as is evident from the fact that it approaches most nearly to the form which the "Elegy" finally assumed when printed. There are only nine or "Forgive, ye Proud, the involuntary Fault, If Memory to These no Trophies raise," into "Nor you, ye proud, impute to these the fault, If Memory o'er their tomb no trophies raise." Another important alteration of a single word was also made after this third manuscript was written. This was the change, in the forty-fifth stanza, of "Reins of Empire" into "Rod of Empire." "The Elegy in a Country Churchyard" became at once one of the most popular poems in the language, and has remained so to this time. It has been equally a favorite with common readers, with literary men, and with poets. Its place will always be in the highest rank of English poetry. The fact, however, is—and it is a very curious fact—that this first-class poem was the work of a third-class poet. For Thomas Gray certainly does not stand in the first class with Shakespeare, Spenser, and Milton. Nor can he fairly be put in the second class with Dryden, Pope, Burns, Wordsworth, and Byron. He belongs to the third, with What is the charm of Gray's "Elegy"? The thoughts are sufficiently commonplace. That all men must die, that the most humble may have had in them some power which, under other circumstances, might have made them famous,—these are somewhat trite statements; but the fascination of the verses consists in the tone, solemn but serene, which pervades them; in the pictures of coming night, of breaking day, of cheerful rural life, of happy homes; and lastly, in the perfect finish of the verse and the curious felicity of the diction. In short, the poem is a work of high art. It was not inspired, but it was carefully elaborated. And this appears plainly when we compare it, as it stands in the Fraser manuscript, with its final form. This poem was a work of eight years. Its heading in the Fraser manuscript is "Stanzas Wrote in a Country Churchyard." It was, however, begun at Stoke in 1742, continued at Cambridge, and had its last touches added at Stoke-Pogis, June 12, 1750. In a letter to Horace Walpole of that date, Gray says, "Having put an end to a The corrections made by Gray during this period were many, and were probably all improvements. Many poets when they try to improve their verses only injure them. But Gray's corrections were invariably for the better. We may even say that, if it had been published as it was first written, and as it now stands in the Fraser manuscript, it would have ranked only with the best poetry of Shenstone or Cowper. Let me indicate some of the most important changes. In line seventeen, the fine epithet of "incense-breathing" was an addition. "The breezy call of incense-breathing morn," for the Fraser manuscript reads— "Forever sleep. The breezy call of morn." Nineteenth line, Fraser manuscript has— "Or chanticleer so shrill, or echoing horn," corrected to "The cock's shrill clarion, or the echoing horn." Twenty-fourth—"Coming kiss" was corrected to "envied kiss." Forty-third—"Awake the silent dust" was corrected to "provoke the silent dust." Forty-seventh—The correction of "Reins of Empire" to "Rod of Empire" first appears in the margin of the Pembroke manuscript. "Some village Cato, who with dauntless breast, Some mute, inglorious Tully here may rest; Some CÆsar," etc. In the Pembroke manuscript, these classical personages have disappeared, and the great improvement was made of substituting Hampden, Milton, and Cromwell, and thus maintaining the English coloring of the poem. Fifty-first—This verse, beginning, "But Knowledge," etc., was placed, in the Fraser manuscript, after the one beginning, "Some village Cato," but with a note in the margin to transfer it to where it now stands. The third line of the stanza was first written, "Chill Penury had damped." This was first corrected to "depressed," and afterward to "repressed." Fifty-fifth—"Their fate forbade," changed to "Their lot forbade." Sixty-sixth—"Their struggling virtues" was improved to "Their growing virtues." Seventy-first—"Crown the shrine" was altered to "heap the shrine," and in the next line "Incense hallowed by the muse's flame" was wisely changed to "Incense kindled by the muse's flame." After the seventy-second line stand, in the Fraser manuscript, the following stanzas, which Gray, with admirable taste, afterward omitted. But, before he decided to leave them out altogether, "The thoughtless World to Majesty may bow, Exalt the Brave and idolize Success, But more to Innocence their safety owe Than Power and Genius e'er conspire to bless. "And thou, who, mindful of the unhonored Dead, Dost, in these Notes, their artless Tale relate, By Night and lonely Contemplation led To linger in the gloomy Walks of Fate; "Hark, how the sacred Calm that broods around Bids every fierce, tumultuous Passion cease, In still, small Accents whispering from the Ground A grateful Earnest of eternal Peace. "No more with Reason and thyself at Strife, Give anxious Cares and useless Wishes room; But through the cool, sequestered Vale of Life Pursue the silent Tenor of thy Doom." After these stanzas, according to the Fraser manuscript, were to follow these lines, which I do not remember to have seen elsewhere:— "If chance that e'er some pensive Spirit more, By sympathetic Musings here delayed, With vain though kind Enquiry shall explore Thy once-loved Haunt, thy long-neglected Shade, "Haply," etc. But Gray soon dispensed with this feeble stanza, "For thee, who mindful." The ninety-ninth and one hundredth lines stand in the Fraser manuscript— "With hasty footsteps brush the dews away On the high brow of yonder hanging lawn." The following stanza is noticeable for the inversions so frequent in Gray, and which he had, perhaps, unconsciously adopted from his familiarity with the classics. He afterward omitted it:— "Him have we seen the greenwood side along, While o'er the heath we hied, our labors done. Oft as the wood-lark piped her farewell song, With wistful eyes pursue the setting sun." In the manuscript the word is spelled "whistful." In line 101, "hoary beech" is corrected to "spreading beech," and afterward to "nodding beech." Line 113—"Dirges meet" was changed to "dirges dire;" and after 116 came the beautiful stanza, afterward omitted by Gray as being de trop in this place:— "There, scattered oft, the earliest of the year, By hands unseen, are showers of violets found; The redbreast loves to build and warble there, And little footsteps lightly print the ground." Even in this verse there were two corrections. "Robin" was altered in the Fraser manuscript into "redbreast," and "frequent violets" into "showers of violets." "The boast of Heraldry, the pomp of Power," Gray wrote "Awaits alike the inevitable Hour." And so it stands in all three manuscripts, and in the printed edition which he himself superintended. His meaning was, "The inevitable Hour awaits everything. It stands there, waiting the boast of Heraldry," etc. But his editors, misled by his inverted style, supposed that it was the gifts of Heraldry, Power, Beauty, etc., that were waiting, and therefore corrected what they thought Gray's bad grammar, and printed the word "await." But so they destroyed the meaning. These things were not waiting at all for the dread hour; they were enjoying themselves, careless of its approach. But "the hour" was waiting for them. Gray's original reading has been restored in the last editions. In tracing the development of this fine poem, we see it gradually improving under his careful touch, till it becomes a work of high art. In some poets—Wordsworth, for example—inspiration is at its maximum, and art at its minimum. In Gray, I think, inspiration was at its minimum, and art at its maximum. |