CHAPTER XXIV. THE BATTLE AT THE CITY. |
Then Turnus commanded that of the chiefs some should set the battle in array, and some should fortify the gates, and some should follow after himself. And men dug trenches before the gates, and gathered store of stones and stakes; and the women and children stood upon the walls. But the queen and the chiefest of the matrons went to the temple of Pallas, and with them was the virgin Lavinia, from whom all these sorrows sprang, casting down her beautiful eyes to the ground. And they offered incense and prayer to the goddess, that she would break the Phrygian robber’s spear, and lay him low before the walls of the city. Then Turnus armed himself for the battle, and ran down from the citadel, and lo! at the gate there met him Camilla, with a troop of virgins riding on horses. And when they had lighted down therefrom, the Queen spake, saying, “I promise thee, Turnus, to meet the horsemen of Troy and of the Tuscans. Do thou abide here on foot and guard the walls.” And Turnus, steadfastly regarding her, made answer, “What thanks shall I give thee for such service? But now hearken to me. There lieth a valley whereby Æneas purposeth to come against this city: in the mouth thereof will I lay an ambush; do thou, therefore, meet the Tuscan horsemen in battle, having with thee Messapus and the horsemen of Tibur.” And when he had said this he departed and laid the ambush against Æneas. In the mean time Diana, where she sat in heaven, spake to Opis, who was one of the nymphs that waited on her: “Camilla goeth forth to battle, who is dearer to me than all virgins beside, and hath been so even from a child. She is the daughter of King Metabus. Now Metabus, being banished from his city, even Privernum, by reason of his violence, fled, taking with him his daughter. Her he carried in his bosom, and the Volscians pressed hard upon him as he fled. And he came to the river Amasenus, and it chanced that the river was swollen with abundance of rain, and overflowed his banks. And the king, when he would have crossed it by swimming, feared for the child. Therefore he took the great spear which he carried in his hand, and bound the girl thereto with strips of bark, and balanced it in his hands, saying, ‘I vow this child to thee, daughter of Latona, to be thy servant for ever.’ And he cast the spear with all his might, so that it fell on the other side of the river. Then did he throw himself into the stream, and so escaped from the land of his enemies. Thereafter he dwelt not in house or city, but lived on the hills with the shepherds. And the child he nourished with mare’s milk, and the like. And when she could first put her feet upon the ground, he put a javelin in her hand, and gave her a bow also and arrows. No gold had she on her hair, nor wore she long garments such as women use, but was adorned with a tiger-skin. Also from a child she would cast the javelin from her hand, and whirl the sling above her head, and strike the crane or the wild swan even in the midst of the clouds. Many Tuscan mothers would have had her for their daughter-in-law, but marriage pleased her not. I would she had not come to this war. Then had I made her one of my companions. But seeing that her doom is upon her, I give thee this charge concerning her. Pass thou down to the earth, to the Latin land, where they begin even now this evil battle. And take from thy quiver an avenging arrow, and whosoever shall harm the virgin, be he man of Troy or Italian, shall pay the penalty. But her will I carry back to her native country, neither shall any man spoil her of her arms.” In the meanwhile Æneas and his army were come near to the walls. And first the horsemen ran together against each other, holding their spears forth in front. In this battle Tyrrhenus the Tuscan met Aconteus, and drave him from his horse with the shock, as a thunderbolt is driven from the sky or a stone from an engine; and the ranks of the Latins were troubled and fled, and the men of Troy pursued them; but when they came near to the gates the Latins turned upon them, and the men of Troy fled in their turn. Even as a wave upon the shore floweth and ebbeth, so twice they fled and twice they pursued. But the third time they joined battle, and gave not place one to the other. Then fell many men and horses dying to the ground. Orsilochus smote the horse of Remulus between the temples, and the beast reared and threw his rider to the earth. Next Catillus of Tibur slew Iollas, and Herminius, who fought with breast and shoulders bare, driving his spear through him from side to side. But fiercest of all was the virgin Camilla. With one breast bare she fought; and now she would shoot arrows from her bow, and now would ply the battle-axe. And the virgins that were her fellows, as Larina and Tulla and Tarpeia, followed close behind her. Like to the Amazons they were when, having their shields shaped as is the moon, they throng around their Queen Penthesilea or HippolytÉ. EuneÜs she slew, a man of Troy; and Pagasus and Liris, Etruscans; and others besides. With every arrow she slew a man. And the hunter Ornytus came against her, having for helmet the head of a wolf with white teeth, and in his hand a hunting spear. He was of greater stature than other men, but she slew him, and mocked him, saying, “Didst thou think, Tuscan, that thou wert hunting wild beasts this day? Lo! a woman’s arms have brought thy boasts to nothing.” Then she slew Orsilochus and Butes, mighty men of Troy. Butes she smote as he fled from her, but from Orsilochus she made as she would flee; then, wheeling round, met him face to face, and cleft his head in twain. The son of Aunus, whose father dwelt amongst the Apennines, trembled to see the deed, and was fain to escape her by craft, after the fashion of his country, being a man of Liguria. Therefore he said, “What glory is it if thou prevailest by reason of the swiftness of thy horse? Fight with me now on foot, and let us see who shall gain the victory.” And when the virgin leapt to the ground, giving her horse to her companions, he turned his horse to flee. But the virgin cried, “Thinkest thou to escape me thus, thou fool? Never shalt thou see thy father, the crafty Aunus, again.” And she made haste and outran the horse, and catching the reins in her hands, stood before him and slew him. CAMILLA AND THE SON OF AUNUS. Then did Tarchon the Tuscan rebuke his horsemen, calling each by his name, and saying, “What fear, what baseness, is this, ye Tuscans? Shall a woman drive you before her? Ready enough are ye for the dance, and the feast, and the sacrifice; but ye lag behind in war.” And he drave his horse at Venulus of Tibur, and caught him in his arms, and carried him away. As an eagle carries a snake which he hath caught, and the snake, winding his coils about the bird, struggles and hisses, so did Tarchon carry him off, and spy out a place where he might smite him, and Venulus strove amain to keep the sword from his throat. And all the men of Troy and the Tuscans charged again when they saw their chief do so valiantly. But all the while Arruns watched the virgin Camilla, that he might take her unawares. Now there was a certain Chloreus, priest of CybelÉ, who rode through the battle, very splendid to behold. For his horse was clad in bronze mail, that was clasped with gold; and he himself was clad in purple from beyond the seas; his bow was of Lycia and his arrows of Crete; of gold was his bow, and of gold the helmet; and his saffron scarf was clasped with gold; and his tunic was embroidered with needlework, and his trews were of divers colours. Him alone the virgin followed, blind to all beside, with a woman’s love of beautiful spoil. And Arruns watched her from the ambush where he lay; and when the time was come, he cried, “Apollo, lord of Soracte, help me now; if ever I and my people have passed over the burning coals in thy honour, help me now. I seek not spoil nor glory; let me return without honour to my country, so but I slay this fury.” And part of his prayer the god heard, and part was scattered by the winds. Camilla, indeed, he slew, but to his country he went not back. But when the bow twanged, all the Volscians turned their eyes to the queen; but she was not aware of the arrow, even till it smote her under her breast. Then her companions ran together and caught her as she fell. And she would have drawn forth the arrow, but it was deep in her side. Then did her eyes swim cold in death, and the colour, that was as the colour of a rose, faded from her cheek. And as she died, she said to Acca, who was dearest to her of all her companions, “Acca, my sister, my strength faileth me. Bid Turnus that he join the battle, and keep the men of Troy from the city.” And she loosed hold of the reins, and fell to the earth; and the battle grew fiercer as she lay. The dying Camilla supported by one of her companions THE DEATH OF CAMILLA. But when the nymph Opis saw that she was dead, she groaned, and cried, “O Virgin, thou hast paid the penalty of thy deed, in that thou defiedst the men of Troy. Neither hath it profited thee to be the servant of Diana. Yet will she not have thee unhonoured in thy death; for whosoever hath harmed thee shall surely die.” Then she flew through the air, and lighted on a mound that was the tomb of Laurens, that had once been king of the land. And when she saw Arruns boasting of his deed—for at first he had fled stricken with fear, but had now taken heart again—she cried, “Come hither, that thou mayest suffer thy doom, in that thou hast slain the virgin Camilla.” And she drew the bow till the ends thereof came close together, and her left hand was on the arrowhead and her right hand on the string. And even as Arruns heard the clang of the bow the arrow smote him that he died. But when Camilla was dead her companions fled, and the Rutulians also, and the chiefs were scattered and the battalions left desolate. And there rose a great cloud of dust that rolled ever nearer the city; and a dreadful shout went up to heaven. Then those that first came to the gates were trodden down by the crowd behind them, that they died, yea, even in the sight of their homes. And those that were within shut the gates and drave back with arms such as would have entered. And then was slaughter and confusion without end. And even the women upon the walls cast javelins with their hands, and thrust with stakes of wood that had been charred with fire, even as with spears. But now there came ill tidings to Turnus as he lay in ambush in the wood, even that Camilla was dead, and that the enemy had the mastery. Wherefore he rose up from his place, and came out upon the plain; and even as he rose up, Æneas had won his way through the wood and overpassed the ridge. Then did they both haste towards the walls. And Æneas saw Turnus, and knew him, and Turnus also saw Æneas; but the darkness hindered them that they should not fight together that day.
|
|