LORILLARD TOWN. Paso Yalchilan—Another Mule Lost—An Anxious Night—A Wild Boar—Encampment—Upper Usumacinta—No Canoes—A Difficulty—Deliverance—Surprise—A Mysterious Traveller—A Canoe—Fever—Down Stream—A Votive Pillar—Ruins—I Meet with a Stranger—General View of Lorillard—A Reminiscence—Stephens’ “Phantom City”—Extent of the Ruins Unknown—Temple—Idol—Fortress—Our Dwelling Palace—Great Pyramid—Second Temple—Stone Lintels and Two Kinds of Inscriptions—Our Return—Lacandones. Paso Yalchilan is a geographical point, meaning any given place on the right bank of the Usumacinta, dividing Mexico from Guatemala. We reached it so late that we had barely time to unload our animals and get them some fodder before the night set in. But now I discovered that the mule carrying the material for our squeezes had lagged behind; but it was Our shots brought the canoeros I had sent in advance to construct a canoe. My inquiries as to the work done were met with the unsatisfactory answer that nothing was finished; they had been unlucky in the choice of timber, etc. I immediately set out to see how it was, and to my great annoyance I found that hardly any progress had been made. In fact, the men had taken it mighty easy, had lived like lords on the supplies I had given them, varying their fare with fish from the river and game from the forest; causing me a delay which might ruin my expedition, for our supplies would not last out if this was the way they went to work. I was returning with head downcast, looking at the broad river, here over 500 feet across, pondering on the distance which divided me from the goal of my expedition, when I spied ahead of us a boat manned by a Lacandon, who on perceiving us veered quickly round. Fortunately one of our men spoke Maya; he hailed the man, promising him a great reward if he would steer towards us. He came to our encampment, and when I heard that he was a chief, I showed him the presents I had brought, telling him they would be his and any of his people’s he should bring to me. We learnt that he had two more canoes he was willing to let us have We were now waiting with some impatience for the cayucoes, when a large canoe manned by three white men loomed in the distance; a horrible suspicion flashed across my mind, that they were men belonging to another expedition, who had forestalled me. The canoe came near, and I learnt that they had been on a foray expedition among the Lacandones, but had been unable to obtain anything except a few tomatoes, and were now returning to the ruins to join their master, Don Alvaredo, and that their provisions were running very short. “Have you another canoe?” I inquired. “Yes, much larger than this.” “Look here, my good fellows, take my card to your master with my compliments, together with half a wild pig, salt meat, rice, biscuits, and in return ask him to lend me his large canoe, which these men I send with you will bring.” LACANDON CHIEF AND LACANDON TYPES. The strangers rowed away, and I began to prepare for the next day’s expedition, in which Lucian and six men would accompany me, leaving the rest behind to take care of our heavy luggage under the superintendence of Julian. But in the morning early I had a severe attack of malaria, which threatened at one time to delay our journey. A few hours’ rest, however, and a good dose of quinine, restored me sufficiently to allow of my setting out for the long-sought, long wished-for ruins, which we reached in three hours, landing near an enormous pile of stones—a kind of votive pillar—rising on the left bank of the river, which has withstood the buffeting of the waters for several centuries. This stone mound was described to me at TenosiquÉ, as having formed part of an old bridge which spanned the river at this point. But what we know of the natives’ method of building makes this supposition impossible, for the river is too VOTIVE PILE OF LORILLARD. We had made but a short way among the ruins lying in every direction, when we were met by Don Alvaredo, whose fair looks and elastic step showed him to be an Englishman. We shook hands; he knew my name, he told me his: Alfred Maudslay, Esq., from London; and as my looks betrayed the inward annoyance I felt: “It’s all right,” he said; “there is no reason why you should look so distressed. My having had the start of you was a mere chance, as it would have been mere chance had it been the other way. You need have no fear on my account, for I am only an amateur, travelling for pleasure. With you the case of course is different. But I do not intend to publish anything. Come, I have had a place got ready; and as for the ruins I make them over to you. You can name the town, claim to have discovered it, in fact do what you please. I shall not interfere with you in any way, and you may even dispense with mentioning my name if you so please.” I was deeply touched with his kind manner, and I am only too charmed to share with him the glory of having explored this city. We lived and worked together like two brothers, and we parted the best friends in the world. This town, which I shall call “Lorillard,” in honour of the munificent man who partly defrays the cost of the expedition, rises on the left bank of the Usumacinta in the 17th degree lat. (see Map), in a region hitherto unclassified, between Guatemala, Chiapas, and Tabasco. (We are able to determine approximately its position from the bearings we took along our route.) It was discovered twelve years ago by Suarez of TenosiquÉ, and has been visited at different times by monteros and by Balay de Palisada. It has been called “Phantom city,” from a passage in Stephens’ Journal, I do not think that this mysterious city, if ever it was in existence, is Lorillard, for its bearings do not agree with those of the American traveller; but there are many others in the forests, and monteros may come upon palaces which will answer the description of the “cura,” who assured Stephens that “the palaces of Santa Cruz del QuichÉ, which in 1841 were found in an advanced state of dilapidation, were in a perfect state of preservation thirty years before, and that they had reminded him of the buildings of his own country; that at Coban, in the province of Vera Paz, stood an ancient city (Utatlan) as large as Vera Cruz, now deserted, but almost as perfect as when its inhabitants had abandoned it. He had walked in the silent streets, among its colossal buildings, and found its palaces as entire as those at Vera Cruz.” The number of buildings in good preservation at Lorillard was supposed to be twelve, of which six were “casas cerradas,” and six without doors. Balay in his ground plan places monuments on the right bank of the river, these we were unable to discover; but we found more than twelve monuments on the left bank, three or four of which are still standing, having no trace of doors, just like those at Palenque where they were also supposed to exist. Owing to the distance from all inhabited centres and the luxurious vegetation which overruns these ruins, a complete exploration of them is almost impossible. Their extent is not known; but to judge from other Indian centres, the number of the monuments may be estimated at fifteen or twenty, consisting as usual of temples, palaces, and the huts of the lower orders. These buildings, some 65 feet distant PLAN OF FIRST TEMPLE AT LORILLARD. The first monument we study—of which a drawing and a ground plan are given—is a temple. It stands at a distance of 487 feet from the river, on a mound about 120 feet high. I call it temple because it contains a great stone idol and niches which must have supported other idols, and that the walls are black from the smoke of offerings. The idol’s head is lopped off, and lies amidst the rubbish; the face is completely mutilated, which seems to show that in the frequent inter-tribal wars, the town was taken and plundered, the temple demolished, and the vanquished gods destroyed. This we see in the Mexican manuscripts, where the defeat of a nation is always represented by a small edifice with a prominent cornice, which is entered by the invader a lighted torch in his hand. FIRST TEMPLE AT LORILLARD CITY. This idol is very beautiful and unique of its kind, for nothing like it has been found either in Tabasco or Yucatan. It represents a figure sitting cross-legged, the hands resting on the knees. The attitude is placid and dignified, like a Buddha statue; the face, LACANDON VASES FOUND AT LORILLARD CITY. This temple is pierced by three openings, with stone lintels fairly carved; its facade is about 68 feet by 19 feet 6 inches On the first esplanade of the pyramid is another building, which to judge from its inner arrangement was the priest’s house. This temple is neither stately nor ancient, for hardly any rubbish has accumulated at the foot of the building. We give here the drawing of a diminutive ancient temple in terra-cotta, to be seen in the TrocadÉro, and which we found on the Uplands of Mexico. It consists of a pyramid with three or four stories, and a temple crowning its summit, with projecting cornices surmounted by a decorative wall, pierced by holes exactly like the temple at Lorillard, at Tikal, and the Pigeon House at Uxmal. The most prejudiced mind cannot but acknowledge the resemblance and similarity of design in the religious architecture of the plateaux, and that of Chiapas, Tabasco, Yucatan, and Guatemala. To the rear of the temple, on a much higher pyramid, stands the loftiest and largest monument at Lorillard. On its vast esplanade were six palaces, forming a rectangle. One of these The palace we inhabit is below the temple and on the first grade of the hill or amphitheatre. What remains of its decorations is like that of the temple, but ruder and more dilapidated. The doors are irregular, of different size, with slanting or perpendicular jambs and niches distributed without any order. The decorative wall which crowned the building has fallen in; the frieze is but a confusion of holes, niches, and projecting stones. The inner arrangement is rather peculiar, being a maze of narrow passages, small apartments having platforms of masonry covered over PLAN OF PALACE WE INHABITED AT LORILLARD. No.1,Shafts of Sculptured Columns. No.2,Niches. No.3,Entrances. No. 4, Large Passages. Nos.5and6,Niches with Platforms. No.7,Inner Chamber. No.8,Cement Table. No.9,Sloping Passages leading to Subterraneous Apartments. No.10,Low Walls. No.11,Filled Tombs. No.12,Altar. No.13,Back Issues. The faÇade of this building is 65 feet by 52 feet long. Two fragments of sculptured columns, about 2 feet in height, the use of which is not known, but which may have been altars supporting household gods, or pediments for censers, are found in the front yard. On clearing the edifice of its vegetation, I found that the average of concentric circles, showing the age of the trees, were ten or twelve a year, just as at Palenque. I may remark that virgin forests have no very old trees, being destroyed by insects, moisture, lianas, etc.; and old monteros tell me that mahogany and cedar-trees, which are most durable, do not live above 200 years. In our passage through the forest, even on days when there was not a breath of wind, trees were falling in every direction. In a storm they fall about in hundreds, and the journey is then most dangerous. Monuments cannot be gauged, therefore, from the size of the trees growing in and over them. Another feature of virgin forests is that they do not strike the mind as anything particular, and I know none which can at all compare with Fontainebleau. To the south-west of our residence is another great pyramid, having circular buildings, which must have been a temple, for we found a great number of vases for perfumes, both on the ground floor and in the upper portion of the edifice. The body of the monument is of the usual type, but the first story (a side of which is shown in our cut) affords a new specimen of the Indian mode of building. We think this but an extension of the decorative wall; it consists of a narrow apartment and a receding passage extending from end to end, terminating at each extremity with the peculiar opening seen in our drawing. We have also noticed a greater variety in the triangular vaults (arches) of these buildings, which are either straight, concave, or convex; sometimes the latter vault has no key, and the two walls meet with an acute angle, whereas in Tabasco and Yucatan, they are straight or concave only. Lintels are more numerous and richly sculptured than in Yucatan, but they are only found in edifices which we suppose were temples or palaces. The best carved are small, and seem to replace both the slabs covered with inscriptions, the rear of altars, and the sculptured pillars of the buildings at Palenque. SECOND TEMPLE OF LORILLARD. The first we give occupies the central door of the temple, and SCULPTURED LINTEL AT LORILLARD. The two high reliefs which follow are also lintels from a small ruined edifice at the foot of the pyramid, of great interest and STONE LINTEL, SACRIFICE TO CUKULCAN, LORILLARD CITY. We said that this relief, and the edifice to which it belongs, were dedicated to Cukulcan, representing a religious ceremony, or rather sacrifice; for the kneeling priest has a rope passed through his tongue, whilst the other holds over him a huge palm, encouraging him to go on with his penance, and this is corroborated by Sahagun, who says: Torquemada also mentions these penances: “The priests of Camaxtli and Cholula, i.e. of Quetzalcoatl, under the superintendence of their elder, or achcautli, provided themselves with sticks two feet long and the size of the fist, and with them they repaired to the main temple, where they fasted five days. Then carpenters and tool-workers were brought, who were required to fast the same number of days, at the end of which they were given food within the precincts of the temple. The former worked the sticks to the required size, whilst the tool-makers made knives of obsidian, with which they cut the priest’ tongues from side to side. “More prayers followed, when all the priests prepared for the sacrifice, the elders giving the example by passing through their tongue four or five hundred twigs, followed by such among the young who has sufficient courage to imitate them. But the pain was so sharp that few went through the whole number; for although the first twigs were thinned out, they became stouter each time, until they attained the size of a thumb, sometimes twice as much. Not unfrequently the achcautli sang a hymn during this horrible operation, to encourage his younger companions in the pursuance of their duty. The achcautli was wont also to go about admonishing the people to prepare for the great feast (sacrifices), and in his hand was carried a large green twig.” We read in Clavigero that: “The blood which flowed from these self-inflicted wounds was carefully kept on the leaves of a plant called acxoyatl, having a number of straight stalks and large leaves growing symmetrically.” Landa too relates that these macerations were common to the Mexican and Maya priests: “The Mayas offered their blood to the gods, cutting their ears all round and allowing the bits to hang down; sometimes they pierced their cheeks, their lower lip, or their tongue, and passed twigs through them.” And at page 9 of Letellier’s “Codex,” in the National Library, we find opposite the image of Cukulcan, a painting representing a priest, passing a number of twigs through his tongue, whilst the blood is flowing freely. We have seen that one of the attributes of Cukulcan was the cross, a symbol of rain, the fertilising element. “The cross,” says Brinton, “is the symbol of the four winds; the bird and serpent, the rebus of the air god (Quetzalcoatl) their ruler.” We discovered in another temple two inscriptions on stone lintels, like all the other bas-reliefs at Lorillard, resembling those given by Stephens at Chichen and Copan, rather than those which accompany the figures. We place them side by side in the next chapter, to enable the reader to judge for himself. This is not the first time we have pointed out a difference between the characters of the various inscriptions we have published; but a difference does not imply dissimilarity, and can in no way invalidate their common origin. If we look at home we shall find that the writing of the nations of Europe has been greatly modified, and that the Gothic characters of the twelfth century bear no resemblance to the Roman type of the sixteenth. These inscriptions may belong to different epochs or different dialects, and we have reason to believe that the Toltecs of Central America had a hieratic writing which was used both by the priests and the military caste, of which proof exists in the bas-reliefs and the stone inscriptions, where the figures are represented sitting cross-legged, whereas in the inscriptions which we suppose to be in the vulgar tongue, and also in the paper manuscripts, the figures are squatting, their chin resting on their knees Indian fashion. There is a third writing, or symbolical character, which was used in the Aztec manuscripts, and also in Toltec and Aztec sculptures, to denote a man or a place; as seen on the tribal leaves published by Lorenzana, on Tizoc’s stone, and on the bas-reliefs at Chichen-Itza. We do not know Toltec writing, for the manuscripts which were read by Ixtlilxochitl, those found by Boturini, and interpreted by Veytia (so he affirms), have disappeared; but it is probable that their current writing has been preserved on the stone tables of Central America, where it was used as a hieratic or learned language, of which the Dresden and Troano MSS. are Egypt had three kinds of writing; and in the inscriptions of the far East found at Ciampa, Mr. Aymonier has discovered a hieratic, an ancient vulgar language, and a dialect in common use at the present day. Our work at Lorillard is done; and it is high time that we should change our quarters, for Lucian, my secretary, is in a deplorable condition, brought about by the too searching garrapatas and other insects. The poor fellow is one sore from the waist, and it is a perfect wonder how he held out so long. He is unable to stand, and has to be carried on board our boat bound for “Paso Yalchilan.” I quit this newly-found city with deep regret, leaving a great deal unexplored, and treasures, maybe, as priceless as our Quetzalcoatl bas-relief. The care of making a complete ground plan of the place, and bringing to light the monuments said to exist on the right bank of the river, must, however, devolve on one more fortunate than myself. The day after our arrival at Yalchilan, we received the visit of the old chief, who was accompanied this time by his two wives and four young men. I photographed them, and with the interpreter’s help I succeeded in keeping them fairly quiet. They all wear the same dress, a kind of loose white tunic reaching to the ankles, made of coarse calico prepared by the women. That of the chief and his wives was dotted over with red obtained from a berry; their hair is worn long and loose, and the women adorn it with feathers; an enormous collar of berries, beads, bone, and coins is around their necks, and hangs down to their waist. They hold great store by their tunics and necklaces, which they would not be persuaded to part with in favour of European goods; this does not extend to their bows and arrow-heads. SCULPTURED LINTEL AT LORILLARD. The same dress being common to both sexes, makes it sometimes difficult to distinguish men from women. The old chief looks sharply after his young wives, and this inclines me to think that the young fellows who accompany him are bachelors, and that ladies are scarce in the forest. As a matter of fact, women are the main cause of their dissensions, and we witness here a real struggle for selection. They still use stone implements to fell trees and cultivate the land, so that on seeing the steel hatchets, knives, and swords I The Lacandones wear no beard, and the hair that makes its appearance is immediately extracted. They are well formed and of medium size, but their flesh is flabby, their teeth decayed, and they look anÆmic, owing probably to their forest life. They live on the produce of the chase, fishing, and agriculture. I am told that their fields are better cultivated than those of the whites, their cabins neat, and that there is no lack of tobacco, cotton, maize, and fruit. They have lost many useful arts which were known to their ancestors, such as pottery, which they replace by a variety of calabashes; nevertheless, they are far from being as savage as is supposed. Their cruelty is the result of their hospitality and confidence having been grossly abused by the monteros. I could learn nothing respecting their religion, except that before the discovery of the ruins by the whites, they used to perform their religious ceremonies in them. They are extremely diffident, and will hide in the woods at the approach of strangers. LIBERTAD. |