CHAMPLAIN'S VOYAGES.
PREFACE
MEMOIR OF SAMUEL DE CHAMPLAIN. CHAPTER I.
CHAPTER II. QUARTER-MASTER. VISIT TO WEST INDIES, SOUTH
CHAPTER III. DE MONTS LEAVES FOR LA CADIE THE COASTS OF NOVA
CHAPTER IV. ARRIVAL OF SUPPLIES AND REMOVAL TO PORT ROYAL. DE
CHAPTER V. RECEPTION OF THE EXPLORERS AT ANNAPOLIS BASIN. A
CHAPTER VI. ERECTION OF BUILDINGS AT QUEBEC. THE SCURVY AND
CHAPTER VII. THE FUR-TRADE AT MONTREAL. COMPETITION AT THE
CHAPTER VIII. CHAMPLAIN OBTAINS MISSIONARIES FOR NEW
CHAPTER IX. CHAMPLAIN'S RETURN FROM THE HURON COUNTRY AND
CHAPTER X. THE FAVORABLE PROSPECTS OF THE COMPANY OF NEW
CHAPTER XI. EMERIC DE CAEN TAKES POSSESSION OF
CHAPTER XII. CHAMPLAIN'S RELIGION. HIS WAR POLICY. HIS
ANNOTATIONES POSTSCRIPTAE
PREFACE TO THE TRANSLATION.
THE SAVAGES OR VOYAGE OF SAMUEL DE CHAMPLAIN OF BROUAGE,
DEDICATION.
EXTRACT FROM THE LICENSE
THE SAVAGES, VOYAGE OF SIEUR DE CHAMPLAIN MADE IN THE YEAR 1603.
CHAPTER I. BRIEF NARRATIVE OF THE VOYAGE FROM HONFLEUR IN NORMANDY TO THE PORT OF TADOUSSAC IN CANADA
CHAPTER II. FAVORABLE RECEPTION GIVEN TO THE FRENCH BY THE
CHAPTER III. THE REJOICINGS OF THE INDIANS AFTER OBTAINING A
CHAPTER IV. THE RIVER SAGUENAY AND ITS SOURCE.
CHAPTER V. DEPARTURE FROM TADOUSSAC FOR THE FALL. DESCRIPTION
CHAPTER VI. OF THE POINT ST. CROIX AND THE RIVER BATISCAN. OF
CHAPTER VII. LENGTH, BREADTH, AND DEPTH OF A LAKE OF THE
CHAPTER IX. RETURN FROM THE FALL TO TADOUSSAC. TESTIMONY OF
CHAPTER X. VOYAGE FROM TADOUSSAC TO ISLE PERCEE. DESCRIPTION
CHAPTER XI. RETURN FROM ISLE PERCEE TO TADOUSSAC. DESCRIPTION
CHAPTER XII. CEREMONIES OF THE SAVAGES BEFORE ENGAGING IN
CHAPTER XIII. A TERRIBLE MONSTER, WHICH THE SAVAGES CALL
CHAMPLAIN'S EXPLANATION OF THE CARTE DE LA NOVVELLE FRANCE.
Title: Voyages of Samuel de Champlain, Vol. 1
Author: Samuel de Champlain
Language: English
Produced by Karl Hagen, Juliet Sutherland, Charles Franks, and the Online Distributed Proofreading Team, from images generously made available by the Canadian Institute for Historical Microreproductions.
Transcriber's Notes:
The footnotes in the main portion of the original text, which are lengthy and numerous, have been converted to endnotes that appear at the end of each chapter. Their numeration is the same as in the original.
The original spelling remains unaltered, with the following exceptions:
1. This text was originally printed with tall-s. They have been replaced here with ordinary 's.'
2. Some quotations from the 17th-century French reproduce manuscript abbreviation marks (macrons over vowels). These represent 'n' or 'm' and have been expanded.
3. In the transcription of some words of the Algonquian languages, the original text of this edition uses a character that resembles an infinity sign. This is taken from the old system that the Jesuits used to record these languages, and represents a long, nasalized, unrounded 'o.' It is here represented with an '8.'