FOOTNOTES:

Previous

[1] I refer to the letter of Count Persigny on the Roman questio

[2] The author alludes to Guerrazzi’s life of Andrea Doria.—Translator.

[3] Purgatorio, Canto XIX.

[4] Federico Federici, Della famiglia Fieschi, p. 2.

[5] Et quod obedissent Comuni GenuÆ, et sponderent in Genua habitaturos.—Archives of Genoa.

[6] Federico Federici, Della famiglia Fieschi, p. 7.

[7] Paolo Panza, Vito d’Innocenzo IV.

[8] Dante, Purgatorio, Canto XIX.

[9] Federici, Della famiglia Fieschi.

[10] The gold crown referred to was worth about eleven francs.

[11] Bernardo Segni. Istorie Fiorentine. Lib II.

[12] Istorie Florentine, Lib. XI.

[13] Oberto Foglietta. Discorso sul governo, Popolare di Genova, p. 35.

[14] Istorie Florentine, Lib. II.

[15] Oberto Foglietta. Discorso, etc., p. 156.

[16] Molini. Documenti di Storia Italiana, vol. ii., p. 54.

[17] Bernabo Brea. Documenti sulla congiura del Fiesco.

[18] Molini. Documenti di Storia Italiana, Vol. ii., p. 60.

[19] A pun was circulated by the wits to the effect that henceforth only that kind of bread would go to the oven. Casoni, Annali. Fornari, root Forno, an oven.—Translator.

[20] Archives of Genoa.

[21] Conguira di Luigi Fieschi. Naples, 1836, p. 5.

[22] Guazzo. Istorie. Venice, 1545, p. 329.

[23] Jacomin Basio. Dell’Istoria della sacra religione di S. Giovanni Gierosolimitano. Parte III. Lib. VIII, p. 150.

[24] Annali di Geneva. Capslago, p. 135.

[25] Dell’Istoria d’Italia dell’anno, 1547, p. 24.

[26] Casoni. Annali della Republica di Genova, Lib. V. p. 250.

[27] Casoni. Annali, etc. Lib V. p. 158.

[28] Porzio ut sopra, p. 206.

[29] See Giustiniani, annali di Genova.

[30] Novelle, passim.

[31] The reader will hardly fail to notice the identity of this language with that used by Cavour in 1859. See Hilton’s Brigandage in South Italy. Vol. ii, p. 7.

[32] Discorso delle cose d’Italia e Papa Paolo III.

[33] Storia della liberta in ItaliÀ, Milano, tomo II., p. 122.

[34] Annali, p. 136.

[35] Annali, p. 138.

[36] Scarabelli, Guida di monumenti artistici di Piacenza. Lodi, p. 83.

[37] Istorie Fiorentine, Lib. XI.

[38] Bandello, Novelle. Parte II., xxxviii.

[39] Annali, p. 135.

[40] See Canale. Storia di Genova, vol. ii., p. 167. Edition of Le Monnier.

[41] Congiura del Conte Fieschi.

[42] Archives of Genoa.

[43] Archives of Genoa.

[44] Porzio. Dell’Istoria. etc. p. 218.

[45] Bonfadio, anali p. 152.

[46] Bandello, Novelli. Parte II, XXXVIII.

[47] The palm referred to is equal to ten inches.

[48] The curious tourist will find on a rear wall of the Ducal palace in Genoa two marble slabs bearing inscriptions to the infamy of Della Torre and Balbi.—Translator.

[49] Documents in the archives of Massa and Carrara.

[50] Bonfadio, though Italian, was not Genoese—Translator.

[51] The annals of Bonfadio were written in Latin—Translator.

[52] A Genoese word, derived from Garbo, polished, courteous, polite,—usually applied to manners.—Translator.

[53] This is enumerative of three classes, the nobles, the people, and the plebeians; is common in Italian histories.—Translator.

[54] Notaries still constitute professional class in Genoa.—Translator.

[55] I find an euphemism current in Genoa which confirms the text. A doubt respecting a man’s honesty is expressed thus: “He is of Borsonasca.”—Translator.

[56] The author refers to the expulsion of the Austrians in 1746, of which revolution he has also written the history.—Translator.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page