Giovanni della Casa, the author of the "Galateo," was born near Florence in 1503, and died at Rome in 1556. He took orders before 1538, and became successively Apostolic Clerk, Apostolic Commissary, Archbishop of Benevento, Papal Nuncio at Venice, and Secretary of State under Paul IV. He was distinguished as a poet, as a diplomatist, and as an orator. The "Galateo" was written between 1551 and 1555, at the suggestion of Galeazzo Florimonte, Bishop of Sessa, whose "poetic" name it bears in consequence. It was published posthumously at Venice, in 1558, in a volume entitled "Rime e Prose di M. Giov. della Casa," and was republished separately at Milan in 1559, at Florence in 1560, and often thereafter. A complete edition of the works of Della Casa, in three volumes, was edited by Casotti at Florence in 1707. The "Galateo" was translated into French by Jean du Peyrat in 1562, and again, anonymously, with the original and the translation on opposite pages, in 1573. A Spanish version by Domingo Becerra was published in 1585, and this was followed in 1599 by a loose imitation by Gracian Dantisco, entitled "El Galateo EspaÑol," which The first English translation, by Robert Peterson of Lincoln's Inn, appeared in 1576, as "Galateo of Maister Iohn Della Casa, Archebishop of Beneventa, or rather a Treatise of the Manners and Behaviours it behoveth a Man to use in his familiar Conversation;" and an edition of it, limited to one hundred copies, was privately printed by H. J. Reid in 1892. Peterson's rendering is based almost entirely on the anonymous French translation of 1573, although he occasionally refers to the Italian original on the opposite pages. Two proofs of his indebtedness will suffice: Where the Frenchman renders the single Italian word "mezzanamente" by the phrase "avec discretion et mÉdiocritÉ," Peterson follows him with "by Discretion and Measure;" and again, the single word "questa" in Della Casa becomes "cette gracieusetÉ et courtoisie" in the French and "this civilitie and courtesie" in the English version. At least five other English translations have been published. In 1616, Thomas Gainsford appended to his "Rich Cabinet" an "Epitome of Good Manners extracted from Archbp. J. de la Peterson's version is reproduced in the present work. The proofs have been collated with the British Museum copy of the original 1576 edition by Mr. W. B. Owen, formerly scholar of St. Catharine's College, Cambridge. In deference to the insistence of the publisher and the general editor, a few passages "perfume our pages only in their native Italian." J. E. S. THIS VOLUME Transcriber's Notes: Punctuation errors repaired. The remaining correction made is indicated by dotted lines under the correction. Scroll the mouse over the word and the original text will appear. The following correction has been made to the text: Page 88: not shoofle them together at random[original reads "randon"] |