The most interesting feature of the Bacon-Shakespeare controversy at the present moment is the alleged discovery by Mrs. Elizabeth Wells Gallup, of Detroit, U.S.A., of a bi-literal cipher by Bacon, which appears in no fewer than forty-five books, published between 1591 and 1628. Mrs. Gallup was assisting Dr. Orville W. Owen (also of Detroit, U.S.A.), in the preparation of the later books of his Sir Francis Bacon’s Cipher Story, and in the study of the “great word cipher,” discovered by Dr. Owen, when she became convinced that the very full explanation found in De Augmentis Scientiarum of the bi-literal method of cipher-writing, was something more than a mere treatise on the subject. She applied the rules given to the peculiarly italicised words, and “letters in two forms,” as they appear in the photographic facsimile of the 1623 folio edition of the Shakespeare plays. The surprising disclosures that resulted from the experiment, sent her to the original editions of Bacon’s known works, and from those to all the authors whose books Bacon claimed as his own. The bi-literal cipher, according to Mrs. Gallup, held true in every instance, and she is fully entitled to have her discovery thoroughly investigated before it is condemned The inaccurately described bi-literal cipher, which Bacon, who claims to have invented it, explained with great elaboration in his De Augmentis Scientiarum, has nothing whatever to do with the composition or the wording of the works in which it is said to exist. It depends not on the author, but on the printer. It is altogether a matter of typography. One condition alone is necessary—control over the printing, so as to ensure its being done from specially marked manuscripts, or altered in proof. It shall, as Bacon says, be performed thus:—“First let all the letters of the alphabet, by transposition, be resolved into two letters only—hence bi-literal—for the transposition of two letters by five placings will be sufficient for 32 differences, much more than 24, which is the number of the alphabet. The example of such an alphabet is on this wise:—
For the purpose of introducing this alphabet into the book which is to contain the secret message, certain letters are taken to stand for “a’s” and others for “b’s.” In Bacon’s illustration, he employed two different founts of italic type, using the letters of fount “a” to stand for “a’s,” and the letters of fount “b” to stand for “b’s.” Bacon takes the word “fuge” to exhibit the application of the alphabet, thus:—
The word is enfolded, as an illustration, in the sentence Manere te volo donec venero, as follows:— Manere te volo donec venero.
A more ample example of the cipher is given on the page which is here reproduced from Mrs. Gallup’s book. The work in which the “interiour” letter is enfolded is the first Epistle of Cicero, and the cipher letter it contains is as follows: All is lost. Mindarus is killed. The soldiers want food. We can neither get hence nor stay longer here. Cicero’s First Epistle. (Note)—This Translation from Spedding, Ellis & Heath Ed. “In this actour that wee now emploie (the cipher appears in the 1611 quarto edition of Hamlet), is a wittie veyne different from any formerly employ’d. [Bacon appears to have forgotten that he employed the ‘masque’ of Shakespeare in the quarto editions of Richard II. (1598), In the cipher story which is found by Mrs. Gallup in Titus Andronicus, Bacon again recurs to the superior merit of the plays put forth in Shakespeare’s name, and he extols the merits of Shakespeare as an interpreter of these dramas:— “We can win bayes, lawrell gyrlo’ds and renowne, and we can raise a shining monumente which shale not suffer the hardly wonne, supremest, crowning glory to fade. Nere shal the lofty and wide-reaching honor that such workes as these bro’t us bee lost whilst there may even a work bee found to afforde opportunity to actors—who may play those powerful parts which are now soe greeted with great acclayme—to winne such names and honours as Wil Shakespear, o’ The Glob’ so well did win, acting our dramas. “That honour must to earth’s final morn yet follow him, but al fame won from th’ authorshippe (supposed) of our plays must in good time—after our owne worke, putting away its vayling disguises, standeth forth as you (the decipherer) only know it—bee yeelded to us.” If Mr. Mallock reposes any confidence in his Bacon—according to Mrs. Gallup—he must at once withdraw his description of Shakespeare as a “notoriously ill-educated actor.” Bacon himself, in the foregoing, acknowledges that Will Shakespeare derived a well-won reputation and honours by acting in his dramas. At the same time Bacon is confident that the dramas will win for him, as author, “supremest, crowning, and unfading glory.” Here, almost at the outset of these cipher revelations, we Mr. Theobald considers that Bacon’s “confident assurance of holding a lasting place in literature,” his anticipation of immortality, could only have been advanced by the man who voiced the same conviction in the Shakespeare Sonnets. The deduction is based on arbitrary conjecture, and a limited acquaintance with the literary conceits of the time. But Shakespeare claimed as his medium of immortality the language which Bacon predicted could not endure. “So long as men can breathe, or eyes can see— So long lives this, and this gives life to Thee,” wrote Shakespeare. This was English, the purest and the sweetest that tongue ever uttered, and Bacon was dressing his thoughts in Latin that they might outlive the language which Shakespeare wrote. Ronsard and Desportes, in France, and in England, Drayton, Daniel, and, indeed, all the Elizabethan poets, had made the topic a commonplace. In his Apologie for Poetrie, Sir Philip Sidney wrote that it was the custom of poets “to tell you that they will make you immortal by their verses,” and both Shakespeare and Bacon adopted the current conceit when they referred to the “eternising” faculty of their literary effusions. It |