Your old-fashioned man with a care to his garden will look through the quarrel of his window to spy weather signs. This quarrel, the lozenge-pane of a window made criss-cross, shows in its narrow frame a deal of Nature’s business, day and night. For your gardener it takes the part of club window, weather glass and eye hole onto his world. Through it day and night he reviews the sky and the trees, the wind, the moon and the stars. When he rises betimes there’s the sky for him to read. When he returns for his tea there in the pane is the sunset framed. When he goes to bed the moon rides past and the friendly stars twinkle. No man is asked his opinion of the weather so much as the gardener, except, may be, the shepherd; both men having, as it were, a Professorship in weather given to them by the Public. It is they who have given rise to, or even, perhaps, invented the rhymes by which they go. Evening red and morning grey, Send the traveller on his way; But evening grey and morning red, Send the traveller wet to bed. There is a verse full of ripe experience. The evening sun glows red through the lozenge-panes and into the cottage, lights up with sparks of crimson fire the silver lustre ornaments, makes the furniture shine again, 2 A rainbow in the morning Is the shepherd’s warning But a rainbow at night Is the shepherd’s delight. That sign is for the shepherd and the traveller by night, since no ordinary being is expected to watch for rainbows by night to the detriment of his night’s rest and his morning temper. But the shepherd must keep a keen eye to such signs, and marks, day and night, all the little movements of Nature, to learn her whims. As for instance, the signs of bad weather to come: 1 That swallows will fly low and swiftly when the upper air is charged with moisture for then insects fly low also. 2 That the cricket will sing sharply. 3 As hedgehogs do foresee evening storms So wise men are for fortune still prepared. This they say, because the story runs that a hedgehog builds a nest with the opening made to face the mildest quarter thereabout, and the back to the most prevalent wind. Again, and this a sign everybody knows: 4 That distant hills look near. As indeed they do before rain, and many times one hears—“such a place is too clear to-day”—or, “One can see such a land much too well,” and this means near rain. Like the swallows so do rooks change their flight before rain, and so, also, do plover, for it is noticed: 5 That rooks will glide low on the wind, and drop quickly. And plover fly in shape almost as a kite and will not rise high, one or two of the flock being posted sentinels at the tail of the kite formation. Then, if the shepherd is near to a dew-pit, or any water meadow, or passing by a roadside ditch he will notice: 6 That toads will walk out across the road. And frogs will To all of these signs with their significance of coming rain your shepherd will give a proper prominence in his mind, marking one, and then searching for another until he is certain. His first clue on any hilly ground is: 7 That sheep will not wander into the uplands but keep browsing in the plain. Having taken note of this he turns to plants, particularly to his own weather glass, the Scarlet Pimpernel, as he sees: 8 That the Pimpernel closes her eye. That the down will fly from off the dandelion, the colts-foot, and from thistles though there be no wind. Of night signs there are many, but chiefly: 9 That glowworms shine very bright. 10 That the new moon with the old moon in her lap comes before rain. 11 That if the rainbow comes at night Then the rain is gone quite. 12 Near bur, far rain. This of the bur, or halo, to be seen at times about the moon. For a last thing they say: On Candlemas Day if the sun shines clear, The shepherd had rather see his wife on the bier. Our friend, the weather-wise gardener,—and, by the way, there is the unkind saying: Weatherwise, foolish otherwise— has several things in his neighbourhood to tell him of coming rain, as: 1 That heliotrope and marigold flowers close their petals. 2 That ducks will make a loud and insistent quacking. 3 That—so they say—the cat will sit by the fire and clean her whiskers. 4 That the tables and chairs will creak. 5 That dogs will eat grass. 6 That moles will heave. In the garden he too will observe the birds, more especially that pert friend to all gardeners, the robin. For they say: If the robin sings in the bush Then the weather will be coarse; But if the robin sings in the barn Then the weather will be warm. A DOVECOTE IN A SUSSEX GARDEN. If the pigeons go a benting Then the farmers lie lamenting. Starlings are very handsome birds but as they live in congregations, or like regiments, one can have no personal feeling for them, though I love to watch them on winter evenings when they come in thousands from the fields and fly to their roosting place, making the air rustle with the quick beat of their wings. The bullfinch is a gardener’s enemy, for he will strip the fruit buds from a tree out of pure wantonness, and yet he is a brave bird and nice to see about. In royal and fine gardens, of course, one must have two birds; the peacock and the owl, for these two give all the air of romance needful, though I have never myself regarded the peacock as a King of birds, for he makes too much of a show of himself, and his wife is a humble creature. I feel, rather, that he is a courtier strutting up and down waiting the King’s pleasure; a place-seeker, one who will cheer the side that pays. As for the owl, that dusky guardian of secrets, he is a far more solid and trustworthy fellow than the gay peacock, and though he snores in the daytime, his great round yellow eyes are open at the least sound in his haunt. This is far afield from the weather, so let us give the remaining saying of birds that the gardener may notice. November ice that bears a duck Brings a winter of slush and muck. That I hold to be very true. There are still one or two rhymes that should be well noted, three of the rain. 1 When it rains before seven It will cease before eleven. 2 March dry, good rye April wet, good wheat. If the ash before the oak Then we are in for a soak. But if the oak before the ash We shall get off with a splash. Then they say: Between twelve and two You’ll see what the day will do. And again: Cut your thistles before St. John You will have two to every one. And, The grass that grows in Janiveer Grows no more all the year. And also: That flower seeds sown on Palm Sunday will come up double. These are all very well, and what with one thing and another will come true, at least as true as the rhyme that says: A mackerel sky Is very wet, or very dry. Still it is really to the wind that the gardener looks most, and if he have a weathercock in his garden (which with a sundial, a rain gauge, and an outside thermometer he should always have) he will note each turn of the wind. If he has no weathercock then he will read the wind by the smoke of chimneys, or the turn of the leaves of trees. And, after regarding the wind, he may remember this: When it rains with the wind in the east, It rains for twenty four hours at least. When the wind is in the south, ’Tis in the rain’s mouth; When the wind is in the east ’Tis neither good for man nor beast. This weather lore is naturally gleaned out of many years, some of the sayings being of real antiquity, others, perhaps, newly coined, though I fancy not. In spite of them you will find every gardener has a different manner of reading the sky and the wind, some having it that mares-tails in the sky come after great storms, others that they are the portent of a gale. Some, if asked will reply to a question on the weather: “With these frostises o’ nights, and the wind veered roun’ apint west, and taking into consideration the time o’ year, and the bad harvest”—then follows a long look into the heavens—“I don’t say but what ’er won’t rain, but then again, I dunno, perhaps come the breeze keeps off, us mighten have quite a tidy drop.” This you are at liberty to translate which way you choose, since the advice is generally followed by a portentous wink, or, at least, some motion of an eyelid curiously like it. |