PART III. FAMILIAR DIALOGUES DIALOGOS FAMILIARES . |
DIALOGUE I. | DIALOGO I. | About saluting and inquiring | Acerca de saludar É informarse | after the health of a person. | de la salud de una persona. | Good morning, sir. | Buenos dias, tenga Usted.[19] | Good night, sir. | Buenas noches, tenga V. | Good afternoon, or | Buenas tardes, tenga V. | good evening. | | How do you do, sir? | ¿Como estÁ, V.? | Well, not very well; so, so. | Bueno, no muy bueno; asÍ, asÍ. | Very well to serve you. | Muy bueno para servir Á V. | At your service. | Al servicio de V. | I am obliged to you. | Viva V. muchos aÑos. | I thank you. | Doy Á V. las gracias. | How does your brother do? | ¿Como estÁ su seÑor | | hermano de V.? | He is well. | EstÁ bueno. | He will be glad to see you. | Se alegrarÁ de ver Á V. | I shall have no time to | No tengo tiempo de verle hoy. | see him to-day. | | Be pleased to sit down. | SiÉntese V. un rato. | Give a chair to the gentleman. | Da una silla al seÑor. | There is no occasion. | No es necesario. | I must go to pay a visit in | Es menester que vaya Á hacer | the neighborhood. | una visita en la vecindad. | You are in haste. | V. estÁ de priesa. | I will be back presently. | VolverÉ luego. | Farewell, sir. | AdiÓs, seÑor. | I am glad to see you in | Me alegro de ver Á V. | good health. | con salud. | I kiss your hands. | Beso Á V. las manos. | I am your servant. | Servidor de V. | Your most humble servant. | Su humilde servidor de V. | Your servant, sir. | Servidora de V. | DIALOGUE II. | DIALOGO II. | To pay a visit in the morning. | Para hacer una visita por la maÑana. | Where is your master? | ¿Adonde estÁ tu amo? | Is he asleep still? | ¿Duerme aun? | No, sir, he is awake. | No, seÑor, estÁ despierto. | Is he up? | ¿EstÁ levantado? | No, sir, he is still abed. | No, seÑor, aun estÁ en la cama. | What a shame it is to be abed | Que vergÜenza! estar en la | at this time of the day! | cama Á esta hora. | I went to bed so late last night, I | Me acostÉ tan tarde anoche, que no | could not rise early this morning. | he podido levantarme temprano. | What did you after supper? | ¿Que hizo V. despues de cenar? | We danced, we sung, we | Bailamos, cantamos, reimos, jugamos. | laughed, we played. | | At what game? | ¿A que juego? | We played at piquet with Mr. N. | JugÁmos, Á los cientos con el Don N. | What did the rest do? | ¿Que hiciÉron los otros? | They played at chess. | Jugaron el ajedrez. | How grieved am I, I did not know it! | Siento muchisimo no haberlo sabido! | Who won? who lost? | ¿Quien ganÓ? ¿quien perdiÓ? | I won ten pistoles. | GanÉ diez doblones. | Till what hour did you play? | Hasta que hora jugaron VV.? | Till two in the morning. | Hasta las dos de la maÑana. | At what o’clock did you go to bed? | ¿A que hora se acostÓ V.? | At three, half an hour after three. | A las tres, Á las tres y media. | I don’t wonder at your rising so late. | No extraÑo que V. se levante tan tarde. | What o’clock is it? | ¿Que hora es? | What o’clock do you think it is? | ¿Que hora cree V. que sea? | Scarce eight, I believe, yet. | Creo que son apÉnas las ocho. | How, eight! it has struck ten. | Como, las ocho! han dado las diez. | Then I must rise with all speed. | Es menester que me levante pronto. | DIALOGUE III. | DIALOGO III. | To dress one’s self. | Para vestirse. | Who is there? | ¿Quien es? or ¿quien estÁ ahi? | What will you please to have, sir? | ¿Que manda V. seÑor? | Be quick, make a fire, and, dress me. | Presto, haz fuego, y ven Á vestirme. | There is a fire, sir. | El fuego estÁ encendido, seÑor. | Give me my shirt. | DÁme mi camisa. | It is not warm, it is quite cold. | No esta caliente, estÁ fria. | If you please, I will warm it. | La calentarÉ si V. gusta. | No, no; bring me my silk stockings. | No, no; traeme mis
td> | There is some; go quick, | AhÍ le tienes; vete pronto, | make haste to come back. | y vuelve luego. | DIALOGUE IX. | DIALOGO IX. | To buy. | Para comprar. | What do you want, sir? | ¿Que manda V. seÑor? | What would you please to have? | ¿Que desea V.? | I want a good fine cloth, to make | Necesito paÑo bueno y hermoso, | me a suit of clothes. | para hacerme un vestido. | Be pleased to walk in, sir, you | HÁgame V. el favor de entrar, verÁ | will see the finest I have. | V. el mejor que tengo. | Show me the best you have. | EnsÉÑeme V. el mejor que tenga. | There is a very fine one, and | AhÍ tiene V. uno muy fino, y | what is worn at present. | como se estila ahora. | It is a good cloth; but I don’t | Es bueno, pero el color | like the color. | no me gusta. | There is another lighter piece. | AquÍ hay otra pieza de un | | color mas claro. | I like that color well; but the | Me gusta ese color; pero el | cloth is not strong, it is | paÑo es muy delgado, no | too thin. | tiene bastante cuerpo. | Look at this piece, sir; you will | Mire V. este paÑo, seÑor, no hallarÁ | not find the like anywhere else. | otro semejante en ninguna parte. | What do you ask for it a yard? | ¿Cuanto pide V. por la vara? | Without exacting, it is worth | Sin pedir demasiado, vale | five dollars. | cinco pesos. | Sir, I am not used to stand | No estoy acostumbrÁdo a regatear; | haggling; pray tell me | suplico Á V. que me diga | your lowest price. | el Último precio. | I have told it you, sir; it is | He dicho Á V. cuanto vale. | worth that. | | It is too dear; I will give | Es demasiado caro; le darÉ | you four dollars. | Á V. solo cuatro pesos. | I cannot abate a farthing. | No puedo rebajar un cuarto. | You shall not have what you ask. | No darÉ Á V. lo que pide. | You asked me the lowest price, | V. me preguntÓ el Último precio, | and I have told it to you. | y se le he dicho. | Come, come, cut off two yards | Vamos, corte V. dos varas y media. | and a half of it. | | I protest, on the word of an | Aseguro Á V. bajo palabra de | honest man, I do not get | hombre de bien, que no gano | two shillings by you. | dos reales con V. | There are three doubloons; | AquÍ hay tres onzas dÉme | give me my change. | V. cambio. | Be pleased, sir, to give me | HÁgame V. el favor de darme otra | another doubloon; this is | onza, Á esta le falta peso. | too light, it wants weight. | | Here is another. | AquÍ hay otra. | Farewell; sir, your servant. | AdiÓs; seÑor, servidor de V. | DIALOGUE X. | DIALOGO X. | To inquire after news. | De las noticias. | What news is there? | ¿Que se dice de nuevo? | Do you know any? | ¿Sabe V. alguna cosa? | I have heard none. | No he oido decir nada. | What is the talk of the town? | ¿Que se dice en la ciudad? | There is no talk of any thing. | No se habla de nada. | Have you heard no talk of war? | ¿No ha oido V. hablar de la guerra? | I heard nothing of it. | No se dice nada de ella. | A person told me this morning, that | Un sugeto me dijo esta maÑana que el | Mr. S. is a bankrupt; have you | seÑor S. ha quebrado; ¿tiene | any connection with him? | V. correspondencia con Él? | No, thank God. | No, seÑor, gracias Á Dios. | So much the better. | Tanto mejor. | Indeed, you surprise me. | Verdaderamente V. me sorprehende. | My dear friend, there is no wonder | Querido amigo, no hay nada que | in all the bankruptcies now. | extraÑar en todas las quiebras ahora. | Why so? | ¿PorquÉ? | Because the greatest part of | Porque la mayor parte de los | shopkeepers will appear | tenderos quiÉren parecer | more than they really are. | mas de lo que son realmente. | What is the amount of his bankruptcy? | ¿A cuanto llega su quiebra? | Between twenty-five and thirty | Veinticinco Ó treinta mil pesos. | thousand dollars. | | So much as that! you surprise me. | Tanto! V. me sorprehende. | Four years ago he was but a | Cuatro aÑos ha estÁba de | shopman at Mr. M’s. How has he | dependiente en
"tdl br">I have the toothache. | Tengo dolor de muelas. | That happens frequently at sea. | Eso sucede frecuentemente en | You must mind not to expose | el mar. Es menester no | yourself to the damps of the | esponerse al relente, | morning and evening air. You | (la humedad de la maÑana, Ó | must frequently chew | de la noche;) mascar coclearia, | cochlearia or sage leaves. | Ó salvia; lavarse la boca | Wash your mouth with | Á menudo con aguardiente | camphorated brandy, and | alcanforado, en una palabra | finally, take great care | tener mucho cuidado de | of your teeth. | los dientes. | DIALOGUE XVII. | DIALOGO XVII. | On a journey which cannot | Sobre un viaje que no puede | be otherwise performed than | hacerse sino en litera, | in a litter, or on mules. | Ó en mulas. | Is the road very bad? | ¿Es muy malo el camino? | Yes, sir, it is very narrow, rugged, | Si, seÑor, es muy angosto, escabroso, | and bordered with precipices. | Á la orilla de precipicios. | How far is this place from ...? | ¿Cuanto dista este lugar de ...? | It is about eleven long leagues. | Dista como unas once leguas largas. | Shall we sleep on the road? | ¿PasarÉmos la noche en el camino? | It is likely; but there is an | Es regular; pero V. hallarÁ | inn at the foot of yonder | una venta al piÉ de aquel | mount. You will find in it | monte. En ella algunas | pretty good accommodations, | comodidades, y las mulas | with good stabling for the | una buena caballeriza. | mules. | | How many horses or mules | ¿Cuanto caballos Ó mulas | must I take? | tengo que tomar? | Two, four, &c. | Dos, cuatro, &a. | How much are they paid by | ¿Cuanto se les paga (se les da) | the day? | por dÍa? | You would travel more | V. viajaria mas comodamente | conveniently by going in | yendo en litera. | a litter. | | Will you do me the favor to | ¿QuerrÁ V. hacerme el favor | look for a good litter, a | de buscarme una buena | good litter-driver, and good | litera y procurarme, un | mules for me? | buen literero, y mulas? | Very willingly. | De muy buena gana. | As you will perform part | Como V. harÁ mucha parte | of this journey on foot, I | del camino Á piÉ, le aconsejo | advise you to get a pair of | que se provea de un | good, stout, and easy boots, | buen par de botas fuertes | and to take with you an | y cÓmodas, de su paragua, | umbrella and your greatcoat. | y de su sobretodo. | Do you know enough of the | ¿Sabe V. lo bastante de la | language of the country to | lengua del pais para hablar | speak with the drivers and | con los litereros, o con los | the servants? | criados, (mozos, M.)? | No; but one of the passengers | No; pero uno de los pasageros | speaks it well. | la habla bien. | That is not sufficient. You | Eso no basta. Es preciso que | must be able yourself to | V. mismo pueda mandar Á | order the drivers to stop, | los litereros que paren, que | to drive on a good pace, to | caminen mas Á priesa, que | proceed more gently, &c. | vayan con mas tiento, &a. | Well, I will learn a dozen of | Bien estÁ; voy Á aprender una | phrases for that purpose. | docena de frases con ese objeto. | That is all you stand in need of. | Eso es todo lo que se ha menester. | Would you be so kind as to | ¿Querria V. tener la bondad | prepare all things necessary | de preparar todas las cosas | for this voyage? | necesarias para mÍ viage? | With all my heart. | De muy buena gana. | DIALOGUE XVIII. | DIALOGO XVIII. | At the dinner table. | A la mesa or comiendo. | Call for dinner. | Pida V. la comida. | It is not ready yet. | Todavia no estÁ pronta. | They have rung the bell. | Ya han tocado la campana. | Sit down, ladies and gentlemen. | SiÉntense VV. seÑoras y seÑores. | Who says grace? | ¿Quien echa la bendicion? | Why do you make such ceremonies? | ¿PorquÉ hace V. tantas ceremonias? | Give us some bread. | DÉnos V. pan. | Shall I cut you some of the | ¿Quiere V. que le dÉ de la corteza | upper or the under crust? |
| |
|