ALL personal names are spelt according to the system employed by the authoress, except where it has been necessary to modify this to retain the identity of someone mentioned in Mrs. Howard Taylor's Pastor Hsi. All place names are spelt according to the orthography of the Chinese Postal Guide, which system is now used in the standard maps of China and has been adopted by the larger missionary societies. Thus, Hoh-chau of Pastor Hsi becomes Hwochow, T'ai-yÜan becomes TaiyÜanfu, P'ing-yang becomes Pingyangfu, etc. |