THE arrival in Madrid of the celebrated singer Tenorini raised the glory of Maria to its height, not only because of the admiration this colossal lyric displayed, but because of the earnestness she showed in wishing to unite her voice to a voice so worthy of hers. Tononi Tenorini—alias the great—came from nobody knew where. Some affirmed that, like Castor and Pollux, she was couched in an egg—not the egg of a swan, but the egg of a nightingale. Her splendid and brilliant career commenced at Naples, where she had eclipsed Vesuvius. Then she passed to Milan, to Florence, St. Petersburg, and Constantinople. She had now arrived from New York, passing through Havana, with the purpose of appearing in Paris, where the inhabitants, furious in not having yet consecrated this gigantic reputation, had gotten up a resolution to assuage their anger. From thence Tenorini designed to go to London, where the dilettanti were dying of longing and of spleen, and where the season promised to be dull, if that celebrated notability and artiste should not take pity on them. Strange thing, and which surprised all the Polos and all the Eloisitas, this sublime artiste did not arrive in Madrid borne on the wings of genii. The dolphins of the ocean were too badly educated and too little melodramatic to carry her on their back, as they had before done for Amphyon, in happier times, those of the Mediterranean. Tenorini came by the diligence. Horror! And that which was more horrible still, she brought a While Marisalada shared with the grand singer the unbridled ovation of a discerning public, who fell on their knees in all humility, a scene of a character altogether different passed in the poor cabin which she had quitted scarcely a year ago. Pedro Santalo was dying on his pallet. Since the departure of his daughter he had not raised his head. He kept his eyes constantly closed, and opened them only to look at the chamber of Mariquita, which was separated from his by a narrow passage which led to the garret. Every thing remained in the state his daughter had left it: the guitar was hung on the wall, by a ribbon once rose-colored, and which now hung without form like a forgotten promise, and faded like a recollection extinguished. A handkerchief of India was thrown on the bed, and there could yet be seen on the chair a pair of her little shoes. Old Maria was seated at the bedside of the invalid. “Come! come! Pedro,” said the good old woman, “forget that you are a Catalan, and be not so stubborn. Let yourself be governed for once in your life, and come to the convent. You know you will want for nothing there. There at least you can be better cared for, and you will not be abandoned in a corner like an old broom.” The fisherman made no reply. “Pedro, Don Modesto has already written two letters, and has sent them by the post. They say it is the most sure and prompt way to insure their arrival. “She will not come!” murmured the invalid. “But her husband will come; and, for the moment, that is of the greater importance.” “She! she!” cried the poor father. An hour after this conversation Maria set off for the convent, without having been able to decide the obstinate Catalan to let her conduct him to her home. The old woman rode upon Golondrina, the peaceful Dean of the chapter of asses of the country. Momo, now become a man, without having lost any of his native ugliness, conducted the ass. “Listen, grandma,” said he; “these visits to the old sea-wolf, will they continue for a long time yet? These daily walks fatigue me.” “Certainly they will still continue, since Pedro will not come to the convent. I fear for the death of this brave man if he does not see his daughter.” “I will never die of that disease,” said Momo, with a sardonic laugh. “Listen, my son,” pursued the old woman; “I have not much confidence in the post, although they say it is sure. Don Modesto has not much faith in it either. Then, that Don Frederico and Marisalada learn of the danger Pedro is now in, there is but one means to employ, and that is that you go to Madrid, and tell them; for indeed we must not remain here with our arms folded, and see the father die calling on his daughter with all his soul, and do nothing to bring her to him.” “I go to Madrid, and to seek the Gaviota again!” exclaimed Momo horrified. “Are you in your right senses, grandmother?” “I am so much in my sound senses, that if you will not go, I will go myself. I have been to Cadiz without “The devil himself could not better torment a Christian to damn him,” murmured Momo. “And that is not the worst; you get this extravagance into your head, you push it just to its end, and as the only good result, I will be deprived of my arms and legs for an entire month.” And Momo, to vent his anger, struck a heavy blow with his stick on the side of the poor Golondrina. “Barbarian!” cried his grandmother, “why do you beat the poor animal?” “Animals are made to be beaten,” replied Momo. “Who has preached to you such a heresy?” “Your misfortune, grandma, is, that you resemble the celestial vault, you protect everybody.” “Yes, son, yes. And may it please God that I never witness a grief without sympathizing with it—that I may never be one of those people who listen to a complaint as if they were listening to the dropping of rain!” “That which you tell me applies only to our neighbor, grandmother; but the animals, the devil!” “The animals, and do they not suffer? Are they not creatures of the good God? Here below we suffer the punishment due to the sin of the first man. The Adam and Eve of asses, what sin have they committed?” “They have, at least, eaten the parings of the apple, They then met Manuel and JosÉ, who returned with them to the convent. “Mother,” asked Manuel, “how is Pedro?” “Ill, my son, ill. My heart bleeds to see him so low, so sad, and so lonely. I asked him to come to the convent, but it would be easier to remove the fort of San Cristobal than this obstinate man. A twenty-four-pounder would not move him. Brother Gabriel must go, and stay with him, and Momo go to Madrid and bring here Don Frederico and the daughter of this poor father.” “Let Momo go,” said Manuel; “he will thus see the world.” “I!” cried Momo anew; “how can I go to Madrid?” “In putting one foot before the other,” answered his father. “Are you afraid of being lost? or do you fear being eaten up on the way?” “It is this, that I have no desire to go,” replied Momo exasperated. “Well! I have here a branch of olive which will give you that desire, scapegrace.” Momo was quiet, inwardly cursing old Pedro and his family. He commenced his journey in the company of the muleteers of the mountain of Aracena, who came to lay in a stock of fish at Villamar. He arrived at Valverde, and from there passed by Aracena, Oliva, and Barcarota to Badajoz, where he took the diligence for Madrid from Seville, and arrived at Madrid without stopping. Don Modesto had written in big letters the address of Stein, which he had sent when he arrived in Madrid with the duke. Momo commenced to walk through the city with this paper in his hand, reciting for the benefit of the Gaviota a litany of imprecations always new. We will leave him in search of his enemy, and come back to Villamar. It was afternoon; old Maria, more grieved than ever, came from visiting Santalo. “Dolores,” said she to her daughter-in-law, “Pedro is going. This morning he rolled up his sheet; that is to say, he made up his parcel for the journey from which he will never return, and our dog Palomo has howled the death. And yet these people do not arrive! I am on hot coals. Momo ought already to be returned. He has been ten days gone.” “The road is long to measure from here to Madrid, mother,” replied Dolores. “Manuel assures me that Momo cannot be here before four or five days yet.” What was the astonishment of the two women when they saw, all of a sudden, the frightened face of Momo himself, Momo dismayed, fatigued, and harassed. “Momo!” both cried out at the same moment. “Himself, in body and soul,” replied Momo. “And Marisalada?” asked the old woman with anxiety. “And Don Frederico?” asked Dolores. “You may wait for them until the Last Judgment,” said Momo. “Thanks to you, grandmother, I can boast of having made a famous journey.” “What is it? what has happened?” asked at the same time both grandmother and mother. “That which you will soon hear, so that you will admire the judgments of God, and who blesses you, inasmuch as He has permitted me to return safe and sound, thanks to the excellent legs he has given me.” The old Maria and Dolores remained silent on hearing these words, symptoms of grave events. “Speak, for the love of heaven; what has happened? “When I arrived in Madrid,” commenced Momo, “when I saw myself alone in the midst of this world, I was seized with vertigo. Each street appeared to me a soldier, every place a patrol. I entered into a public house with the paper of the commandant, and which was a paper that spoke. There I encountered a species of drunkard, who conducted me to the house indicated on the paper. The servants told me that their master and mistress were absent, and they were about to shut the door in my face; but they knew not, these imbeciles, whom they were dealing with. ‘Ha!’ said I to them, ‘pay attention to whom you are speaking, if you please. Do you know that it was at our house we rescued Don Frederico when he was dying, and that without us he would have been altogether dead?’” “You said that, Momo!” exclaimed the grandmother, “one never speaks of these things. What mortification! what will they think of us? Remind one of a favor! who has ever seen the like?” “Well! what? I ought not to have said it? Let’s see then! I spoke much stronger: I said it was my grandmother who had brought their mistress to our house when she was ill, running and crying herself hoarse on the rocks like a gull as she was. These profligates looked at each other, and mocked me; they told me I was mistaken, that their mistress was the daughter of a general of the army of Don Carlos. Daughter of a general! do you understand? Is there in the world a lie more shameful? to say that the good old Pedro is a general! old Pedro, who has never served the king! At last I told them that my commission was very pressing, and that what I wished was, to depart immediately, “I see nothing in all this to oblige you to come back so promptly and so amazed,” said the grandmother. “Wait! wait! I cannot go faster than the music. I relate things as they happened. Then listen well to this. Then suddenly, without anybody giving command, more than a thousand instruments commenced playing at once. There were flutes, trumpets, and violins big as Golondrina. What an uproar! It was enough to assemble together all the blind in Spain. There is something more wonderful still: without knowing how or why, a kind of garden which was in front of us disappeared suddenly; and, the devil mixing in it without doubt, replaced the garden by the stairs of a palace covered with a magnificent “Why did you mix yourself up with it?” asked the old woman. “Because that I knew her, and that I could prove it. Do you not know that he who is silent approves? But it appears that where I was it is forbidden to speak the truth, because my neighbor, an employÉ of the police, said to me, ‘Will you hold your tongue, my friend!’ ‘I have no desire to do so,’ I replied, and I made my cry ring to the roof, ‘This man is not her father.’ ‘Are you mad, or do you come from another world?’ said the policeman to me. ‘I am not the one, nor do I come from the other, insolent,’ I replied. ‘I know better than you, and I come from Villamar, where her legitimate father “A Moor?” “But what a Moor! blacker and more cruel than Mohammed himself. He held in his hand a poniard, large as a sabre.” “Jesus, Maria!” cried Maria and Dolores. “I demanded of Nicholas who was this proud Moor, and he told me that he is called Telo. To make a finish of my story, the Moor said to the Gaviota that he was about to kill her.” “Holy Virgin!” exclaimed the old woman, “it was the public executioner!” “I do not know if it was the executioner or a paid assassin,” replied Momo; “but of this I am sure, that he seized her by her hair, and stabbed her several times with the poniard. I saw it with my own eyes, those Momo placed his two fingers on his two eyes with such rigorous force, that it seemed as if they would start from their sockets. The two good women raised a frightful cry. Old Maria sobbed and rung her hands with grief. “But what did the spectators do?” asked Dolores, shedding abundance of tears; “was there no one to arrest this scoundrel?” “That is what I do not know,” answered Momo. “For on seeing this, I took to my legs, and in the fear that they would call upon me to depose, I did not cease running until I had put some leagues between the city of Madrid and the son of my father.” “We must,” said the poor old Maria, amidst her sobs, “conceal this misfortune from Pedro. What griefs! what griefs!” “And who could have courage enough to tell him?” replied Dolores. “Poor Marisalada! she was well, and would be better. See what has happened to her!” “Each one gets what they merit,” said Momo. “This bad daughter should end badly—it could not be otherwise. If I were not so fatigued, I would go on the instant, and relate it all to Ramon Perez. |