CossÉ took part in Guise’s famous defence of Metz in 1552, was appointed surintendant des finances in 1563, and Marshal in 1567. He fought at St. Denis and Moncontour, but was defeated by Coligny at Arny-le-Duc in 1570. He died in 1582, aged 70. According to BrantÔme (ii. 434), he remarked on his imprisonment: ‘Je ne sÇay pas ce que M. de Montmorency peut avoir faict, mais quant À moy, je sÇay bien que je n’ay rien faict pour estre prisonnier avec luy, sinon pour luy tenir compagnie quand on le fera mourir, et moy avec luy; que l’on me fera de mesmes que l’on faict bien souvent À de pauvres diables, que l’on pend pour tenir compagnie seulement À leurs compagnons, encor qu’ilz n’ayent rien meffaict.’ Lusignan is situated about fourteen English miles south-west of Poitiers. De l’Estoile, i. 49, gives some details of the siege and capitulation. “Le mardy, 25e janvier, la ville et chasteau de Lusignan furent rendus par les Huguenos À M. de Montpensier, chef de l’armÉe du Roy en Poictou, soubs condition de vies et bagues sauves, et d’estre conduits seurement À la Rochelle: de quoi furent baillÉs ostages pour seuretÉ de ladite capitulation, encores que la foy de M. de Montpensier ne peust ni ne deust estre suspecte aux Huguenos, lesquels furent assiÉgÉs trois mois et vingt et un jours, durant lesquels furent tirÉs de sept À huict mil coups de canon.” If BrantÔme does not belie Montpensier (see note 2, page 9), the besieged had good reason for the precautions they took. Non isthÆc, princeps, regem tractare doceto, Sed docta regni pondera ferre manu. Cela fait, je recouvris le marbre et rejoignis la compagnie, qui Étant arrivÉe À ce marbre, M. de Candale dit À mon maÎtre, “Voici ma table;” et ayant ÔtÉ la couverture et vu ce distique, il s’Écria, “Ah! il y a ici un homme.” “Comment,” reprit le roi de Navarre, “croyez-vous que les autres soient des bÊtes? Je vous prie, mon oncle, de deviner À la mine qui vous jugez capable d’avoir fait ce coup.” Ce qui fournit matiÈre À d’assez plaisans propos.’ Their determination, dated July 2, 1530, is given by Holinshed, Chronicles, iii. 924. It is to the effect that ‘the foresaid marriage with the brother’s wife, departing without children, be so forbidden both by the law of God and of nature, that the Pope hath no power to dispense with such mariages, whether they be contract or to be contract.’ It was read to the House of Commons with the decisions of the other Universities, March 30, 1531. His career is thus sketched by a contemporary:— ‘Il avoit estÉ de sa premiere profession jacobin, et la feue royne de Navarre Margueritte, qui aymoit les gens sÇavans et spirituels, le cognoissant tel, le deffrocqua et le mena avec elle À la Court, le fit cognoistre, le poussa, luy ayda, le fit employer en plusieurs ambassades; car je pense qu’il n’y a guieres pays en l’Europe oÙ il n’ayt estÉ ambassadeur et en negotiation, ou grande ou petite, jusques en Constantinople, qui fut son premier advancement, et À Venize, en Polongne, Angleterre, Escosse et autres lieux. On le tenoit Lutherien au commencement, et puis Calviniste, contre sa profession episcopalle; mais il s’y comporta modestement par bonne mine et beau semblant; la reyne de Navarre le deffrocqua pour l’amour de cela.’—BrantÔme, iii. 52. ‘Le dimanche 26e dÉcembre À cinq heures du matin, Charles, cardinal de Lorraine, aagÉ de cinquante ans, mourust en Avignon d’une fiebvre, symptomÉe d’un extrÊme mal de teste provenu du serein d’Avignon, qui est fort dangereux, qui lui avoit offensÉ le cerveau À la procession des Battus, oÙ il s’estoit trouvÉ, en grande dÉvotion, avec le crucefix À la main, les pieds À moictiÉ nuds et la teste peu couverte, qui est le poison qu’on a depuis voulu faire accroire qu’on lui avoit donnÉ.’—De l’Estoile, i. 40. The character the zealous Protestant d’AubignÉ gives of the Cardinal (Histoire, vol. ii. bk. ii. ch. xi.) is as follows: ‘esprit sans borne, tres chiche et craintif de sa vie, prodigue de celle d’autrui, pour le seul but qu’il a eu en vivant, assavoir d’eslever sa race À une desmesurÉe grandeur.’ ‘Mesme la nuict devant la miserable course en lice, elle songea comme elle voyoit le feu Roy mon pere blessÉ À l’oeil, comme il fust.... Elle n’a aussy jamais perdu aucun de ses enfans qu’elle n’aye veu une fort grande flamme, À laquelle soudain elle s’escrioit: “Dieu garde mes enfans!” et incontinent apres, elle entendoit la triste nouvelle qui, par ce feu, lui avoit estÉ augurÉe.... Elle s’escrie, continuant ses resveries, comme si elle eust veu donner la bataille de Jarnac: “Voyez-vous comme ils fuient! Mon fils a la victoire. HÉ, mon Dieu! relevez mon fils! il est par terre! Voyez, voyez, dans cette haye, le Prince de CondÉ mort!”’—MÉmoires de Marguerite, p. 42-43. The story of the Cardinal’s ghost is given more fully in De l’Estoile’s diary: ‘Puis aiant demandÉ À boire, comme on lui eust baillÉ son verre, elle commenÇa tellement À trembler, qu’il lui cuida tumber des mains, et s’escria: “JÉsus! voila M. le cardinal de Lorraine que je voy!”’—De l’Estoile, i. 41. The country of MontbÉliard, or MÜmpelgard, lay between Franche ComtÉ and Alsace, and belonged to a branch of the House of WÜrtemberg. It remained in their hands till near the end of the last century. In 1792 the French took possession of it, but it did not become French de jure till 1801, when, with the other German enclaves in Alsace, it was ceded by the treaty of Luneville. Similarly Holbein, in the following year, was again sent abroad to take a portrait of Anne of Cleves.—Froude, ch. xvii. Montmorency’s relations had good reasons for their apprehensions. It was intended to strangle him, and, to cover the murder, Miron, chief physician to the King, was sent to see him, and told to give out that he had apoplectic symptoms. Gilles de SouvrÉ, chief chamberlain to Henry, was selected as his executioner, and to his reluctance to undertake the office the prisoner owed his life. See Thuanus, iii. 105. Montmorency was conscious of his danger. ‘Tell the Queen,’ said he, ‘that I am well aware of her intentions towards me; there is no need to make so much fuss. She has only to send the Chancellor’s apothecary: I will take whatever he gives me.’ See De l’Estoile, i. 63. The affair mentioned in the text was a mere skirmish. Montbrun was engaged in hot pursuit of the King’s troops, whom he had defeated a few days before (see page 78), when a daring attempt was made by a party of the royal cavalry to seize the bridge of Gervane, and cut off his retreat. Though he had only a small force in hand, he charged the enemy, but finding himself outnumbered was compelled to retreat. His horse fell in trying to leap a ditch, and he was taken prisoner. Busbecq’s account shows that the affair was represented in Paris as a decisive victory. Compare Thuanus, iii. 94, who also states that Montbrun was the first to raise the Huguenot standard after Saint Bartholomew. D’AubignÉ (Histoire, vol. ii. bk. ii. ch. ix.) says he will give him no eulogy except the title La Noue conferred upon him—to wit, the Valiant Montbrun. She died before she completed her sixth year. The following touching notice was written at the time of her death:—‘Ce jour (April 2, 1578), mourust en l’Hostel d’Anjou, À Paris, Madame Marie Ysabel de France, fille unique et lÉgitime du feu Roy Charles IXe, aagÉe de cinq À six ans, qui fust pleurÉe et regrettÉe À cause de son gentil esprit et de sa bontÉ et douceur, qu’elle retenoit de madame Ysabel d’Austriche, fille de l’Empereur Maximilian d’Austriche, sa mÈre’.—De l’Estoile, i. 239. ‘Le mardi 11e octobre, le seingneur de Fervacques arriva Á Paris, et apporta nouvelles au Roy de deux mille, que Reistres, que FranÇois, conduits par M. de ThorÉ, desfaits par le duc de Guise, prÈs Fismes, en passant la riviÈre de Marne au-dessus de Dormans. Dont le Roy fait chanter le Te Deum solennel. Ceste desfaite estoit avenue le jour de devant 10e octobre, entre Dameri et Dormans, dont le bruit fust plus grand que l’effait; car il n’y mourust point cinquante hommes de part et d’autre, et aprÈs que deux ou trois cornettes de Reistres, prattiquÉes par argent, eurent fait semblant de se rendre À la merci du duc de Guise, le seingneur de ThorÉ passa sain et sauf À Nogent-sur-Seine avec mil ou douze cens chevaux, et s’alla rendre À M. le Duc (d’AlenÇon) À Vatan. Le duc de Guise, en ceste rencontre, par un simple soldat À pied qu’il attaqua, fut griÈvement blessÉ d’une harquebuzade, qui lui emporta une grande partie de la joue et de l’aureille gauche.’—De l’Estoile, i. 91. The Kinskys were an ancient Bohemian family. Perhaps, in the course of his negotiations for hiring German troops, Schomberg had some dealings with Maximilian’s protÉgÉ. Miss Freer (Henry III., vol. ii. p. 40), says ‘the Queen quitted Paris during the first week of August, 1575.’ She was led into this error by the description given by Godefroy (Le CÉrÉmonial FranÇois, i. 927) of Elizabeth’s entrance into Orleans on August 21, and has confounded her journey to Amboise (see p. 96), with her return to Germany. During her husband’s last illness it was noticed that when she came to see him she did not take a seat by his pillow, but chose the position from which she could best gaze at the loved features; she did not speak, no sound passed her lips, but ever and anon she raised her handkerchief to her face, and wiped away the silent tears; even the hardened courtiers were touched by this picture of agony suppressed. After her husband’s death it was observed by one of the women of her bedchamber that she constantly took the little silver candlestick, which served as a night-light, inside the curtains of her bed, and as soon as she thought her attendants were asleep, she knelt up to read and pray. It is interesting to find that during her widowhood she became a diligent reader of the Bible. After her return to Vienna she founded the Nunnery of Santa Clara, where she resided till the time of her death, which took place January 22, 1592, in the 38th year of her age. See vol. i. p. 70. One story yet remains to be told. She had known Marguerite de Valois in the pride of her beauty; towards the end of her days she heard of her as an outcast from her family, poor and desolate. If her own relations deserted her, her sister-in-law was not forgetful of the poor fallen woman. She not only sent her kind messages, but most generously bestowed on her one half of her French revenues. It seems strange that so warm and loving a nature should ever have been accused of heartlessness (see note, p. 56). In spite of the silence and reserve which marked her character she was, beyond all doubt, a most affectionate daughter, a thoughtful mother, and a devoted wife. ‘Qui a l’or et l’argent du ciel pour couverture Et du grand OcÉan le saphir pour tombeau, EmbaumÉ d’un renom et los illustre et beau, Marrannes, n’a besoin de vostre sepulture.’—De l’Estoile, ii. 79. An old historian speaks of these epigrams as ‘tumbeaux cizelez de la plume,’ and of this specimen as one to which none but a Spaniard could object. ‘Il arriva de mesmes À M. de Sainct-Luc, brave et vaillant seigneur certes. Ayant estÉ deffiÉ et appellÉ par M. de Gauville, dont j’ay parlÉ cy-devant, estans tous deux À Anvers au service de Monsieur, ainsi qu’il alloit resolu au combat, et qu’il vouloit sortir hors la ville, fut arrestÉ par La Vergne, capitaine de la garde franÇoise de Monsieur.’—BrantÔme, vi. 182. The Latin is Montenellus, and we have identified him with Montal on the authority of de Foy; his case, however, hardly furnishes a parallel to the death of de Viteaux, and possibly Louvier de Montrevel (or Maurevert) is intended, who was killed about this time by the son of a man he had assassinated. This atrocious scoundrel had been like Besme (see p. 99) a page in the household of Guise, had murdered the governor of the pages and deserted. In spite of his crime he was readmitted to his old position, and undertook to murder Coligny. With this object he deserted to the Huguenots, and was most kindly received by MoÜy, governor of Niort, who shared with him his bed, his board, and his purse. Unable to find an opportunity of assassinating the Admiral, Montrevel murdered his benefactor in the most dastardly manner. Mezeray draws a parallel between him and de Viteaux, who had at least the redeeming quality of courage. See Mezeray, iii. 224 and 555. His end was as follows. The King obtained some letters of Bussy’s boasting of an intrigue with a married lady, and showed them to her husband, the Count of Monsoreau. The latter carried off his wife to a lonely castle and compelled her to write a letter to Bussy, inviting him to visit her. He fell into the trap, and was murdered by a band of assassins as soon as he entered the castle. No one regretted him, not even AlenÇon, to whom he had attached himself.—Ambassadeurs VÉnetiens, ii. 453. Bussy’s sister RenÉe afterwards married Balagny (see Letter XXIX.) on condition that he would avenge her brother, a promise he never fulfilled. She is the heroine of Cambrai described by Motley, United Netherlands, iii. 350, 351. De Chattes asked Silva to join him, suggesting that with their united forces they would be able to offer a better resistance or secure better terms. Silva returned a most insolent answer, telling him to join the Spaniards, and boasting that he and his Portuguese were a match for them both, meanwhile he sent to Santa Cruz, offering to surrender and betray his French allies. This proposition the Spanish admiral forwarded to de Chattes by a man who had served with the latter at Malta. De Chattes no longer hesitated to accept the liberal terms offered by Santa Cruz, and surrendered with 400 men, on condition of their keeping their side arms, and being sent back to France. Silva was quickly hunted down, tortured, and executed. The French who had been taken prisoners before the surrender of the main body were sent to the galleys. See Thuanus, iii. 637-642. The following is the opinion of his fellow officials:—‘Ce chancelier estoit Italien de nation et de religion, bien entendu aux affaires d’Estat, fort peu en la justice; de sÇavoir, n’en avoit point À revendre, mais seulement pour sa provision, encores bien petitement. Au reste, libÉral, voluptueux, homme du temps, serviteur absolu des volontÉs du Roy, aiant dit souvent qu’il n’estoit pas Chancelier de France, mais Chancelier du Roy de France, ce que son successeur a sceu encores mieux prattiquer que lui. Car il mourust pauvre pour un homme qui avoit longtemps servi les Roys de France, n’estant aucunement ambitieux, et meilleur pour ses amis et serviteurs que pour soi-mesmes. Il disoit, peu auparavant son dÉcÈs, qu’il mouroit cardinal sans tiltre, prebstre sans bÉnÉfice, et chancelier sans seaux.’—De l’Estoile, ii. 140. The famous La Noue on this occasion attempted to enter Paris by wading along the side of the Seine immediately under the Tour de Nesle, so as to land on the Quai des Augustins. Unfortunately, he rashly led the way himself, and keeping too close to the foot of the tower, where the water happened to be deepest, suddenly got out of his depth, and was nearly drowned. The enterprise consequently proved a failure. |