1 (return) 2 (return) 3 (return) Silver (per statute ton)...............2 oz. 17 dwts. 11 grs.] 4 (return) 5 (return) 6 (return) 7 (return) 8 (return) 9 (return) 10 (return) 11 (return) 12 (return) 13 (return) 14 (return) 15 (return) Thus KayhÁk I, 1594, would correspond with December 9, A.D. 1877, and with ZÚl-Hijjah 4, A.H. 1294. On the evening of KayhÁk 14 (December 22nd) winter is supposed to set in. The fifth month, TubÁ—Lane's "Toobeh," and Michell's "Toubeh, the ancient Tobi"—is the coldest of the year at Suez, on the isthmus and in the adjacent parts of Arabia; rigorous weather generally lasts from January 20th to February 20th. In AmshÍr, about early March, torrents of rain are expected to fall for a few hours. The people say of it, in their rhyming way, AmshÍr, Za'bÍb el-kathir—"AmshÍr hath many a blast;" and "Amshir Yakul li'l-ZarÁ 'Sir! Wa yalhak bi'l-tawi'l el-kasi'r."' "AmshÍr saith to the plants, 'Go (forth), and the little shall reach the big."' It is divided into three 'AsharÁt or tens—1. 'Asharat el-'AjÚz ("of the old man"), from the cold and killing wind El-HusÚm; 2. 'Asharat el-'Anzah ("of the she-goat"), from the blasts and gales; and 3. 'Asharat el-RÁ'Í' ("of the shepherd"), from its change to genial warmth. Concerning BarmahÁt (vulgÓ BarambÁt), of old Phamenoth (seventh month), the popular jingle is, Ruh el-Ghayt wa hÁt—"Go to the field and bring (what it yields);" this being the month of flowers, when the world is green. BarmÚdah (Pharmuthi)! dukh bi'l-'amÚdah ("April! pound with the pestle!") alludes to the ripening of the spring crops; and so forth almost ad infinitum. For more information see the "Egyptian Calendar," etc. (Alexandria: MourÈs, 1878), a valuable compilation by our friend Mr. Roland L. N. Michell, who will, let us hope, prefix his name to a future edition, enlarged and enriched with more copious quotations from the weather-rhymes and the folk-lore of Egypt.] 16 (return) 17 (return) 18 (return) 19 (return) 20 (return) 21 (return) 22 (return) Titaniferous iron . . . .. . . . . . . 86.50 Silica . . . . . . . . . . . . . . . . 10.10 Copper . . . . . . . . . . . . . . . . 3.40 (2 1/2 per cent.) Silver . . . . . . . . . . . . . . . 100.0] 23 (return) 24 (return) 25 (return) 26 (return) 27 (return) 28 (return) 29 (return) 30 (return) 31 (return) 32 (return) 33 (return) 34 (return) 35 (return) 36 (return) 37 (return) 38 (return) 39 (return) 40 (return) 41 (return) 42 (return) 43 (return) 44 (return) 45 (return) 46 (return) 47 (return) 48 (return) 49 (return) 50 (return) 51 (return) 52 (return) 53 (return) 54 (return) 55 (return) 56 (return) 57 (return) 58 (return) 59 (return) 60 (return) 61 (return) 62 (return) 63 (return) 64 (return) 65 (return) 66 (return) 67 (return) 68 (return) 69 (return) Caussin de Perceval ("Essai sur l'Histoire des Arabs avant l'Islamisme") regards the old Midianites as one of the "Races Éteintes;" and he makes them (vol. i. p. 23) descendants of CÉthura, Abraham's second wife. In vol. ii. p. 232, he brings the Banu-Djodha'm (JuzÁm) from El-Yemen, and settles them in the country of the ancient Midianites. He adds: "La region sur laquelle ils Étaient rÉpandus avec leurs frÈres les Benou-Lakhm, et, je crois aussi, avec les families Codhaites, de Bali (Baliyy) et de Cayn, touchait par l'ouest À la Mer Rouge, par le nord au pays que les Romains appelaient troisiÈme Palestine, par le sud aux dÉserts . . . par l'est, enfin, au territoire de Daumat-Djandal sur laquelle campaient les Benou-Kelb, tribu CodhaÏte, alors ChrÉtienne, et alliÉe ou sujette des Romains." In vol. iii. p. 159, he recounts from the TÁrÍkh el-KhamÍsÍ, and the SÍrat el-RasÚl, how Zayd made an expedition against the "DjodhÁm (JuzÁm) established at Madyan on the coast of the Red Sea." The warrior captured a number of women and children who were exposed for sale, but the "Prophet," hearing the wails of the mothers, ordered that the young ones should not be sold apart from the parents.] 70 (return) 71 (return) 72 (return) 73 (return) 74 (return) 75 (return) 76 (return) 77 (return) 78 (return) 79 (return) 80 (return) 81 (return) 82 (return) 83 (return) 84 (return) 85 (return) 86 (return) 87 (return) 88 (return) 89 (return) For an admirable description, far too detailed to place before the general public, of the likeness and the difference between the dromedary of the BishÁrÍn and the NÚmanÍ and MaskatÍ, the purest blood of the Arabs, see pp. 145—154, "L' Etbaye, etc., Mines d Or," by my old friend Linant de Bellefonds Bey, now Sulayman Pasha. Paris: Arthus Bertrand (no date).] 90 (return) 91 (return) 92 (return) 93 (return) 94 (return) 95 (return) 96 (return) 97 (return) 98 (return) 99 (return) 100 (return) 101 (return) 102 (return) 103 (return) 104 (return) 105 (return) 106 (return) 107 (return) 108 (return) 109 (return) 110 (return) This table is recommended to the many "profane" who do not believe a rock to be auriferous or argentiferous, unless they can see the gold and silver with the naked eye.] 111 (return) 112 (return) 113 (return) 114 (return) 115 (return) 116 (return) 117 (return) 118 (return) 119 (return) 120 (return) 121 (return) 122 (return) 123 (return) 124 (return) 125 (return) 126 (return) 127 (return) 128 (return) 129 (return) 130 (return) 131 (return) 132 (return) 133 (return) 134 (return) 135 (return) 136 (return) 137 (return) 138 (return) 139 (return) 140 (return) 141 (return) 142 (return) 143 (return) 144 (return) 145 (return) 146 (return) 147 (return) 148 (return) 149 (return) 150 (return) 151 (return) 152 (return) 153 (return) 154 (return) 155 (return) 156 (return) 157 (return) 158 (return) |