Anmerkungen.

Previous

(Vor den Anmerkungen bezeichnen fette Zahlen die Seiten, magere die Zeilen.)

2, 31/32. fits of petulance, ZornesausbrÜche.

3, 13. he sold his commission. Die commissions (Patente) fÜr Offiziersstellen bis zum Oberstleutnant waren bis zum Jahre 1871 kÄuflich, konnten also auch verkauft werden. — 20. cheap, schlicht, einfach. — 35/36. this ... quaint little way, diese drollige Art und Weise. — 38/39. quaint little ways, wunderliche EinfÄlle.

4, 3. hearth-rug, Teppich vor dem Kamin. Der englische Kamin ist eine offene in einer Wandvertiefung befindliche Feuerstelle; in besseren HÄusern ist er mit schÖnen Fayenceplatten oder Marmorwandungen bekleidet, deren oberen Abschluß ein vorstehendes Kamingesims bildet. Auf diesem werden allerhand SchmuckgegenstÄnde (Vasen, Leuchter, Uhren usw.) aufgestellt, darÜber befindet sich hÄufig ein großer Spiegel. — 13. Ristycratic = aristocratic. — 21. store = shop, ist ein Amerikanismus. — 27. the topics of the hour, die Tagesereignisse. — 28/29. the Fourth of July. Am 4. Juli 1776 erfolgte die UnabhÄngigkeitserklÄrung (Declaration of Independence [Z. 36]) der dreizehn englischen Kolonien Virginia, Massachusetts, New-Hampshire, Conne(c)ticut, Rhode Island, New York, New Jersey, Pennsylvania, Delaware, Maryland, South Carolina, North Carolina, Georgia vom Mutterlande. Schon im Jahre vorher hatte der nordamerikanische Freiheitskampf (the Revolution [Z. 32]) mit der Schlacht bei Bunkershill (17. Juni 1775), wo die EnglÄnder nur mit den grÖßten Verlusten siegten, begonnen.

5, 2. Washington, im Distrikt Columbia, ist die Bundeshauptstadt der Vereinigten Staaten und seit 1800 Sitz der Regierung und des Kongresses. Die Stadt erhielt ihren Namen zur Erinnerung an den ersten PrÄsidenten und Bundesfeldherrn George Washington (1732-1799); vgl. 13, 16. — 17. darlint = darling. — 18. wantin’ = wanting; yez = you. — 22. coupÉ, zweisitziger Wagen; das Wort ist franzÖsisch zu sprechen.

6, 3. unreal, unwahrscheinlich.

7, 14/15. to break the news, die Nachricht mitzuteilen. — 16. Hello = halloo! — Mornin’ = morning. — 32. We was ist vulgÄr fÜr we were.

8, 7. mercury = heat.

9, 3. I’ll be—jiggered, etwa: Mich soll der Kuckuck holen. Jigger ist die englische Form fÜr chigoe, chico der Eingeborenen Westindiens, und bedeutet einen Sandfloh, der sich unter dem Nagel des Fußes eingrÄbt, dort Eier legt und bÖse GeschwÜre hervorruft. — 18. you was; vgl. 7, 32.

10, 10. home like, traulich, wohnlich. — 27. cleared his throat, rÄusperte sich.

11, 28. fiery-tempered, hitzig, aufbrausend.

13, 16. George Washington, geb. 1732 in Virginien, ist der BegrÜnder der UnabhÄngigkeit der Vereinigten Staaten. Am 3. Januar 1777 schlug er als Obergeneral der Kolonialtruppen den englischen General Cornwallis bei Princeton in New Jersey und zwang 1781 die Besatzung von New York zur Übergabe. Er war der erste BundesprÄsident (1789), legte 1797 sein Amt nieder und starb 1799. — 25. int’rust = interest. — 26. cur’us = curious. — 36. ’vantage = advantage.

14, 16. street-cars, Trambahnwagen. — 30. un = one. — 41. square = of an open, fair character, ehrlich.

15, 3. start ... out fair, schÖn ausstatten. — 11. meerschaum, spr. mÈer-shoum.

16, 3. Michael, spr. mi-kl. — 11. that you have realised, ob Sie sich vergegenwÄrtigt haben.

17, 25. greenbacks werden die Banknoten der Vereinigten Staaten nach der grÜnen Farbe ihrer RÜckseite genannt. — 27. he tore, er eilte. — 32. twinty-foive = twenty-five. — Where’s = where is.

18, 17. chubby, rund. — 32. realise; vgl. 16, 11. — 37. his nearest wishes, seine HerzenswÜnsche.

19, 1. he proceeded to gratify them, er ging an ihre Befriedigung. — 17. cut = hurt. — 30. struck him dumb, machte ihn sprachlos.

20, 10. ye wasn’t goin’; vgl. 7, 32; ye, vulgÄre Form fÜr you. — 13. Thanky = thank you; fur = for; wot = what.

22, 2. I made = I gained, ich verdiente. — kin = can. — 3. hankercher = handkerchief. — 7. he panted, sagte er keuchend.

24, 10. tops’les = topsails, Marssegel. — mains’les = mainsails, Hauptsegel. — 11. a nautical flavour, einen seemÄnnischen Anstrich.

25, 1. stags’ antlers, Hirschgeweihe. — 9. shabby, Ärmlich.

26, 15. shaggy, buschig. — 36. Straight-limbed, hat er seine geraden Glieder?

27, 9. to settle on her, ihr auszusetzen. — 15. ejaculated, rief aus. — 22. snapped, stieß heraus. — 29. blustered my lord, polterte seine Lordschaft heraus.

28, 6. deep-set, tief liegend. — 7. beetling, hier: buschig.

29, 7. had struck up an acquaintance, hatte sich bekannt gemacht. — 24. greenery, BlÄtterwerk. — 31. Central Park ist der grÖßte Park New Yorks und einer der großartigsten der Welt. Er wurde 1857 in Angriff genommen und enthÄlt auf einer FlÄche von 342 ha herrliche gÄrtnerische Anlagen mit großen kÜnstlichen Teichen, einem zoologischen Garten, einem großen Museum und der 1881 vom MillionÄr Vanderbilt der Stadt geschenkten Nadel der Kleopatra, dem berÜhmten Obelisken aus Alexandria.

30, 7. fairy-book, MÄrchenbuch. — 15. rich, schwer. — plain, glatt.

31, 2. diamond-paned windows, Fenster mit Butzenscheiben. — 18. sir wird hÄufig dem Hunde gegenÜber als drohender Zuruf gebraucht, wenn er etwas Unrechtes getan hat. — 27. love-locks, lange Locke.

32, 18. ever so much, gar so sehr.

33, 12. square; vgl. 14, 41. — 21. professional, von Beruf.

34, 1. plain, offenbar. — 8. worldly, selbstsÜchtig. — 16. genial, munter, heiter. — 35/36. was violently sworn at, bekam einen derben Fluch zu hÖren. — 36/37. when his lordship had an extra twinge of gout, wenn die Gicht seiner Herrlichkeit einen außergewÖhnlichen Schmerz bereitete.

35, 13. he panted; vgl. 22, 7. — 14. I’m all right, ich kann es ganz gut.

36, 11. He kept looking at him, er blickte ihn fortgesetzt an. — 28. wistfully, nachdenklich.

38, 34. close, innigste, vertrauteste.

39, 22. ivy-entwined, efeuumrankt.

40, 33. there’s no knowing = one can (does) not know.

41, 16. rugs; vgl. 4, 3. — 22. catching his breath a little, schnell aufatmend.

42, 4. ever so much; vgl. 32, 18. — 11. base-ball ist ein amerikanisches Ballspiel fÜr 18 Personen, 9 auf jeder Seite.

Es wird ein Quadrat abgesteckt, welches diamond (Raute oder carreau) heißt und dessen Seiten je 90 Fuß lang sind. An den Ecken sind die bases (Male), welche home (Ziel) oder home base [H], first base [I], second base [II] und third base [III] heißen. Die Spieler stellen sich um das Quadrat herum auf. Hinter H steht der catcher (FÄnger) [C]; der pitcher (Werfer) [P] steht auf der Linie H II 50 Fuß von H entfernt; die drei basemen (MalmÄnner) stehen neben I, II, III. Der shortstop [S] (Aufhalter) steht zwischen II und III. Ferner stehen noch 3 fielders d. h. Mitglieder der nicht an der Reihe befindlichen Partei R (right fielder), ? (centre fielder), L (left fielder) in einiger Entfernung hinter und auf beiden Seiten von II. Der pitcher wirft den Ball Über das home dem catcher zu, wÄhrend ein Mann der Partei, welche in (= am Spiel) oder at the bat (= am Schlagholz) ist, neben dem home steht und den vom pitcher geworfenen Ball, ehe er zum catcher gelangt, mit seinem Schlagholz zu treffen sucht. SchlÄgt er denselben in die Luft und fÄngt ihn einer der Gegenpartei auf, bevor er zu Boden fÄllt, so ist der Schlagende out oder caught out (d. h. er muß den SchlÄgel einem andern Spieler seiner Partei abtreten). FÄllt der geschlagene Ball außerhalb der Linien H I oder H III oder ihrer VerlÄngerung, z. B. nach X oder Y, so ist der Schlag foul (ungÜltig) und wird nicht gezÄhlt, außer wenn der Ball vor dem Niederfallen aufgefangen wird, worauf der striker oder batter ebenfalls out wird. Wird aber der Ball innerhalb der genannten Linien d. h. in den diamond geschlagen, so muß der SchlÄger zunÄchst nach I, dann der Reihe nach Über II und III nach H zurÜcklaufen. Gelingt ihm dies, so wird ihm ein run (Lauf) angerechnet. Wird aber der Ball von einem bei I stehenden Spieler aufgefangen, bevor der SchlÄger dahin gelangt, oder wird dieser wÄhrend seines Laufes von einem Gegner mit dem Ball berÜhrt, so ist der SchlÄger out. Sind drei SchlÄger derselben Partei out gemacht, so ist ein inning (Reihe) vorÜber und die Gegenpartei kommt an die Reihe. Das Spiel besteht aus 9 innings fÜr jede Partei, und jene Partei hat gewonnen, welche innerhalb ihrer innings die meisten runs gemacht hat. — 14. I’m afraid I don’t, ich fÜrchte, nein. — 34. There was a smile lurking, es spielte ein LÄcheln.

43, 26. flavour, einen besonderen Reiz. — 28. on that particular morning, gerade an jenem Morgen. — 30. curly-headed, lockenkÖpfig. — 37/38. he almost fell back a pace, er prallte fast einen Schritt zurÜck.

44, 6. tenantry, Pachtleute. — 25/26. there was a stir of gratified pride, es regte sich ein GefÜhl befriedigten Stolzes. 45, 11. plainly, offenbar. — 22. rent, Pachtzins. — 27. catch up, sich empor arbeiten. — 29. black, finster. — 39. to strengthen his plea, seine Bitte zu unterstÜtzen.

46, 5. low, schwach, entkrÄftet. — 13. deep-set; vgl. 28, 6. — 35. he realised; vgl. 16, 11.

48, 7. Higgins is not to be interfered with, gegen Higgins soll nicht eingeschritten werden. — 17/18. the corners of his ... a little, es zuckte ein wenig um seine Mundwinkel. — 25. rispecferly = respectfully. — 33. that’s the way with, so geht es mit.

49, 6. pleasanter = more pleasant (Umgangssprache). 30. to be brought round = to be brought.

50, 12. he kept saying, sagte er immer wieder. — 25. dumfounded, verblÜfft (familiÄr).

51, 32. startled, erschrocken. — 34. they scurried away, sie eilten davon. — the whirr, das Aufstreichen.

52, 23. bowled, dahingerollt. — 33. brusquely, kurz, barsch.

53, 6. flash over the ground, Über den Boden hin eilen. — 12. dashed up, sprang hinauf. — 25. apple-cheeked, rotwangig.

54, 13. over their ... shopping, bei ihrem Tee und ihren EinkÄufen.

55, 4. curtsy = courtesy; a bobbing curtsy, ein schneller Knix. 22. mop, BÜschel, FÜlle. — 26. over again, vom Scheitel bis zur Sohle, von oben bis unten.

56, 10. aisle (spr. il), Chor. — red-cushioned and curtained, mit roten Kissen und VorhÄngen versehen. — 13. across the church, gegenÜber in der Kirche. — 22. lyethe = lies; ye = the; bodye = body. — 23. allsoe = also. — 25. devoured, verzehrt, gequÄlt. — 33. church service, ergÄnze: book. Seit dem Jahre 1589 ist fÜr die englische Staatskirche (Church of England) ein gemeinsames Gebetbuch (The Book of Common Prayer, Common Prayer Book) eingefÜhrt. — 40. curtain-shielded, durch VorhÄnge geschÜtzt, verborgen.

57, 35. careworn, von Kummer durchfurcht.

58, 17. a trifle taken aback, ein wenig verblÜfft. — 25. broke in, unterbrach, fiel ein.

59, 23. arched, bog. — 38. leading-rein, LeitzÜgel.

60, 15. set, festgeschlossen. — 22. Want = do you want?

61, 3. he panted; vgl. 22, 7. — 11. snatch off, schnell abnehmen. — 19. An’ = and. — I’m blessed, hol’ mich der Kuckuck. — 23. ses = says. — 25. trudges, schlendert. — 28. what’s up, was los ist, was es gibt. — he whips off, er zieht schnell ab.

62, 22. closely, treu, sorgsam. — 38/39. which had set ... perfection, welche ihn den Gipfel der Vollkommenheit hatte erreichen lassen.

63, 3. brougham (sprich: broÙ-am oder brÒom), leichter, geschlossener, zwei- oder vierrÄdriger Wagen, benannt nach Lord Brougham, einem berÜhmten Staatsmann und Redner. — 6. abruptly, kurz. — 39. dont = don’t. — 40. granfarther = grandfather. — plees = please. — 41. afechshnet = affectionate.

65, 18. dashed off, dahinjagte. — 21. such a dash, solch’ ein schneller Ritt.

66, 17. on his mind, auf dem Herzen. — 21. Been ... he = Has he been neglecting it? — 26. horror-stricken, von Schrecken erfÜllt.

69, 10. crazy, baufÄllig, elend. — 21/22. to talk him over, Über ihn zu reden.

70, 12. scrambled up, krabbelte in die HÖhe, erhob sich langsam.

71, 12. Sir ist ein Titel, welchen die Baronets und Knights (Squires) vor ihrem Vornamen fÜhren; vgl. 81, 8. 15. and set Mrs. Dibble’s ... madly again, und der Frau Dibble Ladenglocke immer wie toll klingeln ließ. — 19. dimpled peachy cheeks, GrÜbchen in den frischen roten Wangen.

72, 14. Vandyke collar wird ein ausgezackter Spitzenhalskragen genannt, wie man sie auf den GemÄlden des niederlÄndischen Malers Van Dyck, welcher 1461 starb, sieht. — 33. eszackly = exactly.

73, 13. course, Vorgehen, Handlungsweise. — 30. in a measure = in some measure, gewissermaßen.

74, 7/8. how closely those ... to each other, wie innige Zuneigung die beiden zueinander gefaßt hatten.

75, 5. methodic, steif, ruhig. — 27. ever so much; vgl. 32, 18.

76, 22. clutched, faßte krampfhaft. — 29. chambers, Schreibstube, Kanzlei.

77, 4/5. a low, scoundrelly piece of business, eine gemeine, schurkige Geschichte. — 13. fastidious, stolz, vornehm. — 17. drops of moisture, Schweißtropfen.

79, 10. that read, auf dem zu lesen war. — 31. Want a shine? Stiefel wichsen? — 33. rest, Wichsbank. — 35. fell to work, machte sich an die Arbeit. — 40. feller = fellow.

80, 7. boss (o = a in all), Herr, Meister, ist ein Amerikanismus. — yerself = yourself (vulgÄr). — 11. lifetime acquaintances, Freunde von jeher. — 17. ha’ = have (vulgÄr). — 28. tilted, gelehnt. — 30. he made a jerk at them with the hand, deutete er mit der Hand auf sie. — 40. ginger ale ist ein moussierendes GetrÄnk wie gingerbeer (Ingwerbier), welches aus gÄrendem Ingwer, cream-of-tartar (Schaum einer kochenden WeinsteinlÖsung) und Zucker mit Hefe und Wasser bereitet wird.

81, 1. Here’s to him! Dies auf sein Wohl! — 2. markises = marquesses. — dooks = dukes. — 8. the nobility and gentry. Nobility ist der Geburtsadel (Duke, Marquess, Earl, Viscount (spr. is = i), Baron). Die TrÄger dieser Adelstitel sind Lords, ihre Frauen Ladies (Anrede Mylord oder your Lordship, Mylady). Der nobility steht gegenÜber die gentry (niederer Adel, auch Landadel vgl. 94, 10) mit den 2 Klassen der Baronets und Knights (Squires). Man rechnet jedoch zur gentry im weiteren Sinne alle gentlemen, d. h. alle Gebildeten und in vornehmer Lebensstellung Befindlichen. — 9. realised = known. — 33. The Tower of London, nach welchem die ErzÄhlung von Ainsworth betitelt ist, ist eine Gruppe von GebÄuden am nÖrdlichen Ufer der Themse. Im Innern desselben erhebt sich der von Wilhelm dem Eroberer erbaute White Tower, welcher in frÜheren Zeiten als StaatsgefÄngnis benutzt wurde. Bis ins 14. Jahrhundert war die Burg zuweilen auch der Sitz des kÖniglichen Hofes. — 34. Ainsworth, William Harrison. geb. 1805 in Manchester, gestorben 1882, ist der erste Vertreter der RÄuber- und Schauerromane in der englischen Literatur. Seine zahlreichen Romane (u. a. Crichton, Jack Sheppard, Old St. Paul’s) wurden viel gelesen. — 38. Bloody Mary wurde die KÖnigin Maria I. von England (1553-1558) wegen ihrer blutigen und grausamen Verfolgung der Protestanten genannt.

82, 3. ain’t = is not (vulgÄr). — 8. this ’ere un = this one (vulgÄr). — that’s bossin’, welche leitet, ist ein Amerikanismus; vgl. 80, 7. — 33. gal = girl (vulgÄr). — 34. ’n’ = and. — 35/36. to set up a cattle ranch, um einen Viehhandel zu beginnen; vgl. 98, 2. — 37. ’ve = have.

83, 1. afore = before. — 4/5. That’s ... from, von ihm und keinem andern kommt er (der Brief). — 14. curous = curious. — 26. preaps = perhaps. — 27. thort = thought. — 28. right away, sofort. — intrusted = interested. — 39/40. There is no knowing, das kann man nicht wissen. — 42. a put-up job, eine abgekartete Geschichte (familiÄr). — ’ristycrats; vgl. 4, 13.

85, 5. exclaimed, Äußerten sich laut. — 13. holding on to his knee, die HÄnde um die Kniee geschlungen. — 15. sober, besonnen, ruhig. — 37. jumped, aufsprang.

86, 2/3. was all alight with eagerness, leuchtete ganz vor Spannung. — 9. by George ist eine in der englischen aristokratischen Gesellschaft deshalb gebrauchte Beteuerungsformel, weil der heilige Ritter Georg der Patron des hÖchsten englischen Ordens, des von Eduard III. 1350 gestifteten Hosenbandordens (Order of the Garter), ist. — 24. drawing his breath hard, mÜhsam atmend. — 33. how deep a hold upon him ... had taken, wie tief ... Wurzel gefaßt hatten.

87, 11. walks, Kreise, Klassen. — 35. morning room, Boudoir. — 38. hisself = himself. — ma’am = madam.

88, 8. uplifted eyes, auf ihn gerichteten Augen.

89, 9. sardonically, spÖttisch. — 39. glaring down at her, sie mit einem durchbohrenden Blick ansehend.

90, 16. as it was to be = as it was new to him to be etc. 21/22. he found her a little soothing, er fand in ihr einigen Trost. — 37. almost stricken dumb, fast sprachlos vor Erstaunen.

91, 9. until his head was in a whirl, bis ihm ganz wirr im Kopfe war. — 17. Seem’s like = it seems as if. — orter = ought to.

92, 1. the Right Honourable, ist eine Bezeichnung, die den Earls, Viscounts und Barons, sowie ihren Frauen zukommt; ferner den Mitgliedern des Privy Council (des Geheimen Staatsrates) d. h. den Ministern in und außer Dienst, ErzbischÖfen u. a. — 14. better’n = better than. — 25. aint; vgl. 82, 3. — 27. You may eat me, ich lasse mich hÄngen. — 28. anywheres = any where. — so’d = so would. — Jest ax = just ask. — 31. knowed = knew. — 32. they done it = they have done it. — 33. ’Merican = American. — 34. She done = she has done. — 35. I’ll tell yer wot come to me, ich will Ihnen sagen, was mir eingefallen ist. — 36. minnit = minute. — pictur = picture. — o’ them papers = of those papers.

93, 14. feller = fellow. — give = gave. — 16. knows = know. — 21. in care of, unter der Obhut. — 22. he struggled into his coat, er schlÜpfte eilig in seinen Rock. — 27. spare, frei, Übrig. — 36. a big thing, eine wichtige Sache.

94, 10. Esq. = Esquire entspricht heutzutage in England dem deutschen Hochwohlgeboren und wird regelmÄßig auf Adressen dem Namen eines gentleman (vgl. 81, 8) nachgesetzt, wenn nicht bei demselben schon M(iste)r oder ein Titel (Doctor, Rev. = Reverend u. a.) steht.

95, 12. to cable, (durch das unterseeische Kabel) telegraphieren. — 21. sharp faced, mit pfiffigem Gesichte. — 37. I can swear to her, ich kann beschwÖren, daß sie es ist.

96, 4. He is done with you, er ist mit dir fertig. — 25. fairly = completely. — 34. dashed past him, stÜrzte an ihm vorbei.

97, 6. is = are. — a uniggspected = an unexpected.

98, 2. ranch (span. rancho, Gesellschaft, Kameradschaft) ist in Amerika gebraucht fÜr: 1) leicht gebaute HÜtte der Viehhirten, 2) Viehwirtschaft, wie hier. — 8. prospective, voraussichtlich, zukÜnftig. — 12/13. was devotedly fond of, hing mit ganzem Herzen an. — 14. made up to him, entschÄdigte ihn.

99, 19. was simply radiantly happy, strahlte einfach vor GlÜck.

100, 20. settled, entschieden. — 23. flushed rosy red, wurde dunkelrot.

101, 23. that’s = that are. — stirrin’, rÜhrig. — 25. auntsister = ancestor.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page