The points to which I am anxious rather to direct attention are (1) the extent to which the works of Origen were studied by the ancients: and (2) the curious [pg 166] The proof of this position is to be found in various passages where the influence of Origen may be traced, such as in the omission of ???? t?? Te??—“The Son of God”—in Mark i. 1224; and of ?? ?f?s?—“at Ephesus”—in Eph. i. 1225; in the substitution of Bethabara (St. John i. 28) for Bethany226; in the omission of the second part of the last petition the Lord's Prayer in St. Luke227, of ?p??s??? ?? ?????e? in John i. 27228. He is also the cause why the important qualification e??? (“without a cause”) is omitted by B? from St. Matt. v. 22; and hence, in opposition to the whole host of Copies, Versions229, Fathers, has been banished from the sacred Text by Lachmann, Tischendorf, W. Hort and the Revisers230. To the same influence, I am persuaded, is to be attributed the omission from a little handful of copies (viz. A, B-?, D*, F-G, and 17*) of the clause t? ????e?? ? pe??es?a? [pg 167] For:— C Dc E K L P, 46 Cursives. Vulg. Goth. Harkl. Arm. Ethiop. Orig. ii. 373. Cyril Al. ii. 737. Ephr. Syr. iii. 203. Macarius Magnes (or rather the heathen philosopher with whom he disputed),—128. ps.-Athanas. ii. 454. Theodoret ii. 40. J. Damascene ii. 163. Theodorus Studita,—433, 1136. Hieron. vii. 418. c. Legitur in quibusdam codicibus, “Quis vos fascinavit non credere veritati?” Sed hoc, quia in exemplaribus Adamantii non habetur, omisimus. Against:— ?ABD*FG 17*. d e f g—fu. Peshitto, Bohairic. Chrys. Euthal. cod. Exemplaria Adamantii. Cyril 429. Theodoret i. 658 (=Mai vii2 150). Theodorus Mops. Hier. vii. 418. c. In a certain place Origen indulges in a mystical exposition of our Lord's two miracles of feeding235; drawing marvellous inferences, as his manner is, from the details of [pg 168] Speaking of St. John xiii. 26, Origen remarks,—“It is not written ‘He it is to whom I shall give the sop’; but with the addition of ‘I shall dip’: for it says, ‘I shall dip the sop and give it.’ ” This is the reading of BCL and is adopted accordingly by some Editors. But surely it is a depravation of the text which may be ascribed with confidence to the officiousness of Origen himself. Who, at all events, on such precarious evidence would surrender the established reading of the place, witnessed to as it is by [pg 169] Take another instance of the same phenomenon. It is plain, from the consent of (so to speak) all the copies, that our Saviour rejected the Temptation which stands second in St. Luke's Gospel with the words,—“Get thee behind Me, Satan242.” But Origen officiously points out that this (quoting the words) is precisely what our Lord did not say. He adds a reason,—“He said to Peter, ‘Get thee behind Me, Satan’; but to the Devil, ‘Get thee hence,’ without the addition ‘behind Me’; for to be behind Jesus is a good thing243.” [pg 170]Our Saviour on a certain occasion (St. John viii. 38) thus addressed his wicked countrymen:—“I speak that which I have seen with My Father; and ye likewise do that which you have seen with your father.” He contrasts His own gracious doctrines with their murderous deeds; and refers them to their respective “Fathers,”—to “My Father,” that is, God; and to “your father,” that is, the Devil244. That this is the true sense of the place appears plainly enough from the context. “Seen with” and “heard from245” are the expressions employed on such occasions, because sight and hearing are the faculties which best acquaint a man with the nature of that whereof he discourses. Origen, misapprehending the matter, maintains that God is the “Father” spoken of on either side. He I suspect it was who, in order to support this view, erased “My” and “your”; and in the second member of the sentence, for “seen with,” substituted “heard from”;—as if a contrast had been intended between the manner of the Divine and of the human knowledge,—which would be clearly out of place. In this way, what is in reality a revelation, becomes converted into a somewhat irrelevant precept: “I speak the things which I have seen with the Father.” “Do ye the things which ye have heard from the Father,”—which is how Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Alford exhibit the place. Cyril Alex. employed a text thus impaired. Origen also puts ver. 39 into the form of a precept (?st? ... [pg 171] But the evidence against “the restored reading” to which Alford invites attention, (viz. omitting ?? and substituting ????sate pa?? t?? ?at??? for ?????ate pa?? t? ?at?? ???.) is overwhelming. Only five copies (BCLTX) omit ??: only four (BLT, 13) omit ???: a very little handful are for substituting ????sate with the genitive for ?????ate. Chrys., Apolinaris, Cyril Jerus., Ammonius, as well as every ancient version of good repute, protest against such an exhibition of the text. In ver. 39, only five read ?st? (?BDLT): while p??e?te is found only in Cod. B. Accordingly, some critics prefer the imperfect ?p??e?te, which however is only found in ?DLT. “The reading is remarkable” says Alford. Yes, and clearly fabricated. The ordinary text is right. |