FOOTNOTES:

Previous

[1] The title, I suppose, of "Cuckold."

[2] Tacitus in a few words gives a most masterly description of Poppea: —"Huic mulieri cuncta alia fuere praeter honestum animum: quippe mater eius, aetatis suae feminas pulchritudine supergressa, gloriam pariter et formam dederat: opes claritudini generis sufficiebant: sermo comis, nec absurdum ingenium: modestiam praeferre et lascivia uti: rarus in publicum egressus, idque velata parte oris, ne satiaret aspectum, vel quia sic decebat. Famae numquam pepercit, maritos et adulteros non distinguens, neque affectui suo aut alieno obnoxia: unde utilitas ostenderetur, illuc libidinem transtulit."—Ann. XIII. 45.

[3] 4to. Why? Is he rais'd.

[4] Cf. Dion Cassius, [Greek: X G] 20.

[5] 4to. cleare th'ayre.

[6] "Push" and "pish" are used indifferently by Elizabethan writers.

[7] Cf. Verg. Aen. vi. 805-6:—

"Nec qui pampineis victor iuga flectit habenis,
Liber, agens celso Nysae de vertice tigres."

[8] 4to. Turpuus. (Vid. Sueton. Vit. Ner. 20.)

[9] Tacitus (Ann. xvi. 14) mentions an astrologer of this name, who was banished by Nero.

[10] Vid. Sueton. Vit. Ner. 25.

[11] 4tos. Servinus.

[12] Tacit. Ann. xv. 49.

[13] By those "wicked armes" is meant, I suppose, the struggle between Caesar and Pompey. Posterity will think the horrors of civil war compensated by the pleasure of reading Lucan's epic!

[14] 4tos. Ciria.

[15] 4tos. beeds.

[16] 4tos. begins.

[17] A certain Volusius Proculus was one of the infamous agents in the murder of Agrippina, and afterwards betrayed the fearless woman Epicharis who confided to him the secret of Piso's conspiracy; but no one of this name was executed by Nero.

[18] Quy. How! bruised, &c.

[19] Quy. Say that I had no skill!—If the reading of the 4tos. is right the meaning must be, "As for his saying that I had no skill."

[20] A copy of the 1633 4to. gives "shoulder-eac't," which is hardly less intelligible than the reading in the text. Everybody knows that Pelops received an ivory shoulder for the one that was consumed; but the word "shoulder-packt" conveys no meaning. "Shoulder-pieced," i.e., "fitted with an (ivory) shoulder," would be a shade more intelligible; but it is a very ugly compound.

[21] Dion Cassius ([Greek: XB]. 14. ed. Bekker) reports this brutal gibe of Nero's; Rubellius Plautus was the luckless victim:—[Greek: "ho de dae Neron kai gelota kai skommata, ta ton syngenon kaka hepoieito ton goun Plauton apokteinas, hepeita taen kephalaen autou prosenechtheisan oi idon, 'ouk haedein,' hephae 'oti megalaen rina eichen,' osper pheisamenos an autou ei touto proaepistato."]

[22] Persius' tutor, immortalised in his pupil's Fifth Satire.

[23] Quy. with.

[24] Machlaean—a word coined from [Greek: machlos] (sc. libidinosus).

[25] Partly a translation from Persius, Sat. I. 11. 99-102:—

"Torva Mimalloneis implerunt cornua bombis,
Et raptum vitulo caput ablatura superbo
Bassaris, et lyncem Maenas flexura corymbis
Euion ingeminat: reparabilis assonat Echo";

which lines are supposed to be a parody of some verses of Nero. Persius' comment—

"summa delumbe saliva
Hoc natat: in labris et in udo est Maenas et Attis;
Nec pluteum caedit, nec demorsos sapit ungues"—

agrees with the judgment of Tacitus (Ann. xiv. 16). Suetonius (Vit. Ner. 52), who had seen some of Nero's MSS., speaks of the extreme care that had been given to correction; and the few verses preserved by Seneca make against the estimate of Tacitus and Persius.

[26] 4tos. Ennion.

[27] Vid. Dion Cassius [Greek: XB]. 29.

[28] 4tos. conductors.

[29] 4tos. again.

[30] Cf. Tacitus, Ann. xv. 48.

[31] The 4to. points the passage thus:—

"The thing determinde on our meeting now,
Is of the meanes, and place, due circumstance,
As to the doing of things t'is requir'd,
So done, it names the action."

The words "t'is requir'd … action," I take to mean, "The assassination must be accomplished in such a way as to appear an act of patriotism and make the actors famous."

[32] Cf. Tacitus, Ann. xv. 52

[33] Cf. Sueton. Vit. Ner. 49:—"Mirum et vel praecipue notabile inter haec fuerit, nihil eum patientius quam maledicta et convitia hominum tulisse, neque in ullos lemorem quam qui se dictis aut carminibus lucessissent exstitisse. Multa Graece Latineque proscripta aut vulgata sunt, sicut illa:—

* * * * * Roma domus fiet: Veios migrate Quirites, Si non et Veios occupat ista domus."

[34] 4tos. Servi.

[35] 4tos. Servinus.

[36] Cf. Tac. Ann. xvi. 5; and Sueton. Vit Ner. 23.

[37] 4to. time.

[38] Cf. Sueton. Vit. Ner. 23. "Itaque et enixae quaedam in spectaculis dicuntur, et multi taedio audiendi laudandique, clausis oppidorum portis, aut furtim desiluisse de muro aut morte simulata funere elati."

[39] 4tos. And.

[40] The 4tos. give "Agrippa," which is nonsense. By a slip of the tongue, Nero was going to say "Agrippina's death," when he hastily corrected himself. Tacitus and Suetonius tell us that Nero was always haunted with the memory of his murdered mother.

[41] Cf. Tacitus, Ann. xvi. 5. "Ferebantque Vespasianum, tamquam somno conniveret, a Phoebo liberto increpitum aegreque meliorum precibus obtectum, mox imminentem perniciem maiore fato effugisse."

[42] 4tos. Ile.

[43] 4to. 1624. innocents.

[44] Cf. Tacitus, Ann. xvi. 4.

[45] 4to. I'd.

[46] 4to. 1624. Aegamemnon.

[47] This magnificent speech is quoted in Charles Lamb's Specimens.

[48] 4tos. I'd.

[49] "Nec quisquam defendere audebat, crebris multorum minis restinguere prohibentium, et quia alii palam faces iaciebant atque esse sibi auctorem vociferabantur, sive ut raptus licentius exercerent, seu jussu."—Tac. Ann. xv. 37.

[50] The simile is from Vergil, Aen. ii. 304-308—

"In segetem veluti quum flamma furentibus Austris
Incidit; aut rapidus montano flumine torrens
Sternit agros, sternit sata laeta boumque labores,
Praecipitesque trahit silvas: stupet inscius alto
Accipiens sonitum saxi de vertice pastor."

[51] The author may have had in his mind a passage in Dion Cassius' description of the fire:—[Greek: thorybos te oun exaisios pantachou pantas katelambanen, kai dietrichon ohi men tae ohi de tae hosper emplaektoi, kai allois tines epamynontes epynthanonto ta oikoi kaiomena kai heteroi prin kai akousai hoti ton spheteron ti empepraestai,

emanthanon, hoti apololen. XB. 16].

[52] 4tos. Cannos.

[53] 4tos. Allius.

[54] The 4tos. give "thee gets." I feel confident that my emendation restores the true reading.

[55] The reading of the 4tos. is the, "The most condemned," &c. A tribe named the "Moschi" (of whom mention is made in Herodotus) dwelt a little to the south of the Colchians.

[56] So the 4tos. "Low hate" is nonsense. "Long and native hate" would be spiritless; while "bow and arrow laid apart" involves far too violent a change. I reluctantly give the passage up.

[57] I suppose that the sentence is left unfinished; but perhaps it is more likely that the text is corrupt.

[58] Quy. I now command the Souldiery i'the Citie.

[59] Sc. descendants. Vid. Nares, s.v.

[60] Cf. Tacitus, Ann. xv. 53.

[61] 4tos. losse.

[62] 4tos. soft.

[63] Quy. they.—The passage, despite its obscurity of expression, seems to me intelligible; but I dare not venture to paraphrase it.

[64] 4tos. are we.

[65] "Call me cut" meant commonly nothing more than Falstaff's "call me horse"; but as applied to Sporus the term "cutt-boy" was literally correct. For what follows in the text cf. Sueton. Vit. Ner. cap. 28.

[66] 4to. Subius, Flavius.

[67] Quy. "I, [sc. aye] to himselfe; 'twould make the matter cleare," &c.

[68] 4tos. Gallii. Our author is imitating Juvenal (Sat. x. ll. 99-102):—

"Huius qui trahitur praetextam sumere mavis,
An Fidenarum Gabiorumque esse potestas
Et de mensura ius dicere, vasa minora
Frangere, pannosus vacuis Aedilis Ulubris?"

[69] Cf. Tacitus, Annals, xv. 59.

[70] 4tos. refuge.

[71] Quy. Euphrates.

[72] According to Tacitus, Piso retired to his house and there opened his veins. Vid. Ann. xv. 59.

[73] Cf. Shakespeare, "Make mad the guilty and appal the free." Hamlet, II. 2.

[74] So the 4tos; but Quy.

"The Emperour's much pleas'd That some have named Seneca."

[75] Cf. Tacitus, Ann. xv. 45; Sueton. Vit. Ner. 32.

[76] In Tacitus' account (Ann. xv. 67) the climax is curious:— "'Oderam te,' inquit; 'nec quisquam tibi fidelior militum fuit dum amari meruisti: odisse coepi, postquam parricida matris et uxoris, auriga et histrio et incendiarius extitisti.'"

[77] The verses would run better thus:—

"A feeling one; Tigellinus, bee't thy charge,
And let me see thee witty in't.

Tigell. Come, sirrah;
Weele see." &c.

[78] Quy. was oreheard to say.

[79] 4tos. your.

[80] Quy. even skies.

[81] Quy. I'the firmament.

[82] 4tos. loath by.

[83] Martial, in a clever but coarse epigram (lib. xi. 56), ridicules the Stoic's contempt of death:—

"Hanc tibi virtutem fracta facit urceus ansa,
Et tristis nullo qui tepet igne focus,
Et teges et cimex et nudi sponda grabati,
Et brevis atque eadem nocte dieque toga.
O quam magnus homo es, qui faece rubentis aceti
Et stipula et nigro pane carere potes.
* * * * *
Rebus in angustis facile est contemnere vitam:
Fortiter ille facit qui miser esse potest."

[84] Cf. Juv. Sat. v. 36, 37:—

"Quale coronati Thrasea Helvidiusque bibebant,
Brutorum et Cassi natalibus."

The younger Pliny (Ep. iii. 7) relates that Eilius Italicus religiously observed Vergil's birthday.

[85] The 4tos. punctuate thus:—

"Here faire Enanthe, whose plumpe ruddy cheeke
Exceeds the grape, it makes this; here my geyrle."

Petronius is speaking hurriedly. He begins to answer Enanthe's question: "it makes this" (i.e. "means this"), he says, but breaks off his explanation, and pledges his mistress.

[86] 4tos. walles.

[87] 4tos. Ith.

[88] "Non cuivis homini contingit adire Corinthum." Horat. Epist. i. 17, 36 ([Greek: ou pantos andros es Korinthon esth' ho plous]).

[89] Quy. Th'old Anicean (sc. Anacreon).

[90] A paraphrase of Horace's well-known lines:

"Linquenda tellus, et domus, et placens
Uxor; neque harum, quas colis, arborum,
Te, praeter invisas cupressos,
Ulla brevem dominum sequeter."

—Odes, ii. 14, ll. 21-29.

[91] 4to. your.

[92] 4tos. thy.

[93] Cf. Horace, Od. i. 12, ll. 37, 38:—

"Regulum, et Scauros animaeque magnae
Prodigum
Paulum."

[94] Vid. Tacitus, Ann. xi. 11; Sueton. Vit. Ner. 6.

[95] 4tos. have.

[96] 4tos. night.

[97] The punning on the fairies' names recalls Bottom's pleasantries (M.N.D. iii. 1), and the resemblance is certainly too close to be accidental.

[98] "Uncoth" here = wild, unfrequented; Cf. As You Like It, ii. 6, "If this uncouth forest yield anything savage," &c.

[99] A "Hunts up" was a hunting song, a rÉveillÉe, to rouse the hunters. An example of a "Hunts up" may be found, set to music by J. Bennet, in a collection of Ravenscroft, 1614.

[100] Quy. "kind;" but our author is not very particular about his rhymes.

[101] "Rascal" was the regular name for a lean deer (As You like It, iii. 3, &c.).

[102] The whole scene is printed as verse in the 4to.

[103] This very uncommon word (French: lÉgÈretÉ) occurs in Henry V. (iv. i. l. 23).

[104] More commonly written "cote," a cottage.

[105] To "draw dry foot" meant to follow by the scent. (Com. of Errors, iv. 2.)

[106] No doubt the writer had in his mind the description of "Morpheus house" in the Faerie Queene (Book i., Canto I).

[107] "Whisht" (more commonly "whist") = hushed, stilled. Cf. Milton, Ode on the Nativity:—

"The winds with wonder whist
Smoothly the waters kist."

[108] "Plancher" (Fr. planche) = a plank. Cf. Arden of Feversham, I. i. "Whilst on the planchers pants his weary body," Shakespeare (Measure for Measure, iv. 1) has "a planched gate."

[109] "Incontinent" = immediately. The expression is very common (Richard II., v. 6, &c.).

[110] These verses and Frisco's "Can you blow the little horne"? are evidently fragments of Old Ballads—to be recovered, let us hope, hereafter.

[111] These four lines are from the old ballad of Fortune my foe, which will be found printed entire in the Bagford Ballads (Ed. J.W. Ebsworth, part iv. pp. 962-3); the music is given in Mr. W. Chappell's Popular Music of the Olden Time, I. 162. Mr. Ebsworth writes me:— "I have ascertained (assuredly) that what I at first thought to be a reference to 'Fortune my foe' in the Stationers' Registers, 1565-66, entered to John Charlewood (Arber's Transcripts, l. 310), as 'of one complaining of ye mutabilitie of Fortune' is not 'Fortune my foe,' but one of Lempill's ballads, printed by R. Lekpriwicke (sic), and still extant in the Huth Collections—the true title being 'Ane Complaint vpon Fortoun;' beginning 'Inconstant world, fragill and friuolus.'"

[112] Nares quotes from Chapman's May Day, "Lord, how you roll in your rope-ripe terms." Minshew explains the word as "one ripe for a rope, or for whom the gallows groans." I find the expression "to rowle in their ropripe termes" in William Bullein's rare and curious "Dialogue both pleasaunt and pietiful," 1573, p. 116.

[113] A very common term for a pimp.

[114] "Bale of dice"—a pair of dice; the expression occurs in the New Inn, I. 3, &c.

[115] This song is set to music in an old collection by Ravenscroft, 1614.

[116] More usually written "mammets," i.e., puppets (Rom. & Jul. iii. 5; though, no doubt, in Hen. IV., ii. 3, Gifford was right in connecting the word with Lat. mamma).

[117] Cf. Drayton's Fairy Wedding:—

"Besides he's deft and wondrous airy,
And of the noblest of the fairy!
Chiefe of the Crickets of much fame
In fairy a most ancient name."

So in Merry Wives, v. 5, l. 47.

[118] Quy. What kind o' God, &c.

[119] "There is a kind of crab-tree also or wilding that in like manner beareth twice a yeare." Holland's Plinie, b. xvi.

[120] "Assoyle" usually = absolve; here resolve, explain.

[121] The italics are my own, as I suppose that the four lines were intended to be sung.

[122] 4to. It is, it is not, &c.

[123] The sense of "fine, rare," rather than that of "frequent, abundant" (as Nares explains), would seem to suit the passages in Shakespeare and elsewhere where the word is used colloquially.

[124] "Sib" = akin. Possibly the word still lingers in the North Country: Sir Walter Scott uses it in the Antiquary, &c.

[125] "Wonning" sc. dwelling (Germ. wohnen). Spenser frequently uses the word.

[126] A Spenserian passage (as Mr. Collier has pointed out): vid. F.Q., B. 2. C. xii. 71.

[127] 4to. then.

[128] 4to. And here she woman.

[129] "Caul" = part of a lady's head-dress: "reticulum crinale vel retiolum," Withals' Dictionarie, 1608 (quoted by Nares).

[130] "The battaile. The Combattantes Sir Ambrose Vaux, knight, and Glascott the Bayley of Southwarke: the place the Rule of the Kings Bench."

[131] In some copies the name "John Kirke" is given in full.

[132] Bottom = a ball of worsted. George Herbert in a letter to his mother says: "Happy is he whose bottom is wound up, and laid ready for work in the New Jerusalem." So in the Virgin Martyr (v. 1),—"I, before the Destinies my bottom did wind up, would flesh myself once more upon some one remarkable above all these."

[133] 4to. your.

[134] Cf. the catalogue of torments in the Virgin Martyr (v. 1).

[135] The 4to prints the passage thus:—

"I have now livd my full time;
Tell me, my Henricke, thy brave successe,
That my departing soule
May with thy story," &c.

Several times further on I shall have to alter the irregular arrangement of the 4to in order to restore the blank verse; but I shall not think it necessary to note the alteration.

[136] 4to, Horne.

[137] 4to, Aloft.

[138] The 4to gives 'The further,' and in the next line 'Or further.'

[139] The whole of this scene is printed as verse in the 4to. I have printed the early part as prose, that the reader's eye may not be vexed by metrical monstrosities.

[140] Sharpe i.e. sword. Vid. Halliwell's Dictionary.

[141] 4to. field.

[142] Sir Thomas Browne in Vulgar Errors (Book 2, cap. 5) discusses this curious superstition at length:—'And first we hear it in every mouth, and in many good authors read it, that a diamond, which is the hardest of stones, not yielding unto steel, emery, or any thing but its own powder, is yet made soft, or broke by the blood of a goat. Thus much is affirmed by Pliny, Solinus, Albertus, Cyprian, Austin, Isidore, and many Christian writers: alluding herein unto the heart of man, and the precious blood of our Saviour, who was typified by the goat that was slain, and the scape goat in the wilderness: and at the effusion of whose blood, not only the hard hearts of his enemies relented, but the stony rocks and veil of the temple were shattered,' &c.

[143] The expression, to 'carry coals' (i.e. to put up with insults) is too common to need illustration.

[144] 4to. deaths prey. The change restores the metre.

[145] 'Owe' for 'own' is very common in Shakespeare.

[146] The 4to. prints this scene throughout as verse.

[147] 'Larroones,' from Fr. larron (a thief). Cf. Nabbes' Bride, iii. 3. 'Remercie, Monsieur. Voe call a me Cooke now! de greasie Larone!'

[148] Quy. rogues.

[149] Quy. had. There seems to be a reference to Stephen's martyrdom described in The Acts.

[150] "Black Jack" and "bombard" were names given to wide leathern drinking-vessels.

[151] A term in venery.

[152] A hound's chaps were called "flews".

[153] 'Sparabiles,' nails used by shoemakers. Nares quotes Herrick:

Cob clouts his shoes, and, as the story tells,
His thumb-nailes par'd afford him sperrables.'

The word is of uncertain derivation.

[154] 4to. recovering.

[155] 'Champion' is the old form of 'champain.'

[156] 'Diet-bread' was the name given to a sort of sweet seedcake: Vid. Nares' Glossary.

[157] Quy. Oh! what cold, famine, &c.

[158] For an account of the "bezoar nut" and the Unicorn's horn vid. Sir Thomas Browne's "Vulgar Errors," book iii. cap. xxiii.

[159] Vid. Liddell and Scott, s.v. [Greek: hypostasis].

[160] Sc. diaphoretick ([Greek: diaphoraetikos]), causing perspiration.

[161] Rabby Roses is no doubt a corruption of Averroes, the famous editor of Aristotle, and author of numerous treatises on theological and medical subjects.

[162] Sir Thomas Browne (Vulgar Errors, I. vii.) quotes from Pierius another strange cure for a scorpion's bite, "to sit upon an ass with one's face towards his tail, for so the pain leaveth the man and passeth into the beast."

[163] "Bandogs" (or, more correctly speaking, "band-dogs")—dogs that had to be kept chained on account of their fierceness.

[164] (4to): men.

[165] 'Carbonardoed'—cut into collops for grilling: a common expression.

[166] 'Rochet.'

"A linen vest, like a surplice, worn by bishops, under their satin robes. The word, it is true, is not obsolete, nor the thing disused, but it is little known."—Nares. ("Lent unto thomas Dowton, the 11 of Aprel 1598, to bye tafitie to macke a Rochet for the beshoppe in earlle good wine, xxiiii s." Henslowe's Diary, ed. Collier, p. 122.)

[167] (4to): by.

[168] The word "portage" occurs in a difficult passage of Pericles, iii. 1,—

"Even at the first
Thy loss is more than can thy portage quit
With all thou canst find here."

If there be no corruption in the passage of Pericles, the meaning can only be (as Steevens explained) "thy safe arrival at the port of life." Our author's use of the word "portage" is even more perplexing than Shakespeare's; "Thy portion" would give excellent sense; but, with the passage of Pericles before us, we cannot suppose that there is a printer's error. [In Henry V. 3, i, we find 'portage' for 'port-holes.']

[169] Quy. ever?

[170] The subst. mouse is sometimes found as an innocent term of endearment, but more often in a wanton sense (like the Lat. passer).

[171] 'Felt locks'—matted locks, commonly called "elf-locks": the various forms "felted," "felter'd" and "feutred" are found.

[172] 'Stavesucre' (said to be a corruption of [Greek: staphis]. and usually written 'Staves-acre') a kind of lark-spur considered efficacious in destroying lice. Cf. Marlowe's Dr. Faustus (i. 4)— 'Stavesacre? that's good to kill vermin; then belike, if I serve you, I shall be lousy.'

[173] Quy. early-rioting.

[174] Ought we to read 'fins'? Webster (Duchess of Malfi, ii. 1) has the expression the 'fins of her eye-lids'; it is found also in the Malcontent (i. 1), The confusion between the 'f' and the long 's' is very common.

[175] Shakespeare uses the verb 'fang' (Timon of Athens, iv. 3) in the sense of 'seize, clutch.'

[176] Varlet—'the serjeant-at-mace to the city counters was so called,' Halliwell (who, however, gives no instance of this use).

[177] 'Trunk-hose' wide breeches stuffed with wool, &c.

[178] I can make nothing of this verse: the obscurity is not at all removed by putting a comma after 'rules.' Doubtless the passage is corrupt.

[179] Our rest we set in pleasing, &c., i.e., we have made up our mind to please. The metaphor is taken from primero (a game, seemingly, not unlike the Yankee 'poker'), where to 'set up rest' meant to stand on one's cards; but the expression was also used in a military sense. Vid: Furness' Variorum Shakesp., Rom. & Iul., iv. 5.

[180] In Vol. IX. of the Transactions of the Royal Historical Society is an elaborate paper (since reprinted for private circulation) by the Rev. F.G. Fleay 'On the Actor Lists, 1538-1642.' The learned writer tells us nothing new about Samuel Rowley; but his essay well deserves a careful study.

[181] Quy. a fury's face.

[182] 'Lacrymae'—one of the many allusions to John Dowland's musical work of that name.

[183] 'Laugh and lay down' (more usually written 'lie down') was the name of a game at cards. A prose-tract by 'C.T.,' published in 1605, is entitled 'Laugh and Lie Down: or the World's Folly.' The expression, it need hardly be said, is often used in a wanton sense.

[184] 4to. joyes.

[185] Quy. prove.

[186] Much of this scene is found, almost word for word, in colloquy 4 of John Day's Parliament of Bees.

[187] One of the characters in the New Inn is Fly, 'the Parasite of the Inn'; and in the Virgin Martyr (ii. 2) we also find the word 'fly' used (like Lat. musca) for an inquisitive person. In the text I suspect we should read 'fly-about' for flye-boat.

[188] 'Blacke gard' was the name given to the lowest drudges who rode amongst the pots and pans in royal processions: vid. Gifford's Jonson, II. 169.

[189] The compositor seems to have been dozing: the word 'Vaw' points to the reading 'Vaward,' and probably the passage ran—'this the Vaward, this the Rearward.'

[190] 'Totter'd' i.e. tatter'd. Cf. Richard II. (iii. 3) 'the castle's totter'd battlements' (the reading of the 4to.; the Folios give 'tatter'd'). In King John (v. 5) I think, with Staunton, that the expression 'tott'ring colours' means 'drooping colours' rather than, as usually explained, 'tattered.'

[191] 'Spurn-point—An old game mentioned in a curious play called Apollo Shroving, 12mo., Lond. 1627, p. 49.' Halliwell.

[192] 'Grandoes'—I find the word so spelt in Heywood's A Challenge for Beauty—'I, and I assure your Ladiship, ally'de to the best Grandoes of Spaine.' (Works, v. 18.)

[193] 4to. Albia.

[194] Cornego is telling the Captain to 'duck'—to make his bow—to Onaelia.

[195] Nares quotes from the Owles Almanacke, 1618, p. 6, an allusion to this worthy,—'Since the German fencer cudgell'd most of our English fencers, now about 5 moneths past.'

[196] It is hardly necessary to remind the reader that 'bastard' was the name of a sweet Spanish wine.

[197] 'Goll'—A cant expression for 'hand': it is found continually in our old writers.

[198] The words 'Some scurvy thing, I warrant' should no doubt be given to Cornego.

[199] The conversation between Onaelia and the Poet very closely resembles, in parts, Character 5 of John Day's Parliament of Bees.

[200] 4to lanch.

[201] 'The Hanging Tune' i.e. the tune of 'Fortune my Foe,' to which were usually sung ballads relating to murders. The music of 'Fortune my Foe,' is given in Mr. Chappell's 'Popular Music of the Olden Time'; and the words may be seen in the 'Bayford Ballads' (edited by Mr. Ebsworth, our greatest master of ballad-lore).

[202] Cf. Dekker's Match me in London (Dramatic Works, iv. 180)—

'I doe speake English When I'de move pittie; when dissemble, Irish; Dutch when I reele; and tho I feed on scalions If I should brag Gentility I'de gabble Welch.'

[203] Cf. Day's Parliament of Bees, Character 4.

[204] 'Estridge' is the common form of 'ostrich' among the Elizabethans (I Henry IV., iv. 1, &c).

[205] "Poire d'angoisse. A choke-Peare; or a wild soure Peare." Cotgrave.

[206] 4to. Moble.

[207] Quy. head.

[208] "Prick-song"—"harmony written or pricked down, in opposition to plain-song, where the descant rested with the will of the singer." Chappell's Popular Music, &c., I. 51.

[209] The keys of the 'virginal' were called 'Jacks.' For a description of the 'virginal' see Mr. Chappell's Popular Music, &c. I, 103.

[210] 'Coranta' i.e. curranto, news-sheet: Ben Jonson's 'Staple of News' gives us a good notion of the absurdities that used to be circulated.

[211] 'Linstocke' (or, more correctly, 'lint-stock')—a stick for holding a gunner's match.

[212] Toot—to pry into: 'tooter' was formerly the name for a 'tout' (vid. Todd's Johnson).

[213] 'Aphorisme. An Aphorisme (or generall rule in Physicke).' Cotgrave.

[214] 4to. creaking.

[215] Rosemary was used at marriages and funerals.

[216] Day dedicates his Humour out of Breath to 'Signeor Nobody': 'Signeor No,' the shorter form, is not unfrequently found (e.g. Ile of Guls, p. 59—my reprint). To whatever advantage No may have appeared on the stage, he certainly is a pitiful object in print.

[217] Baltazar's notions of Geography are vague. A most interesting account of Bantam, the capital of Java, may be seen in Vol. v. of Hakluyt's 'Collection of early Voyages,' ed. 1812. It occurs in the Description of a Voyage made by certain Ships of Holland to the East Indies &c. … Translated out of Dutch into English by W.P. London. 1589. 'The towne,' we are told, 'is not built with streetes nor the houses placed in order, but very foule, lying full of filthy water, which men must passe through or leap over for they have no bridges.' For the people—'it is a very lying and theevish kind of people, not in any sort to be trusted.'

[218] The 'magical weed' I take to be hemlock; cf. Ben Jonson's Masque of Queens

'And I have been plucking, plants among,
Hemlock, henbane, adders-tongue
Night-shade, moon-wort, libbard's bane
And twice, by the dogs, was like to be ta'en.'

[219] The poisoned 'Spanish fig' acquired considerable notoriety among the early Dramatists: cf. Webster, White Devil (p. 30, ed. Dyce, 1857.) 'I do look now for a Spanish fig or an Italian salad daily': Dekker. (iv. 213, Pearson) 'Now doe I looke for a fig': whether Pistol's allusion (Henry V, iii. 6) is to the poisoned fig may be doubted.

*****

Produced by Jonathan Ingram, Tapio Riikonen and PG Distributed Proofreaders

Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS," WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at https://pglaf.org

The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed (zipped), HTML and others.

Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving new filenames and etext numbers.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, are filed in directories based on their release date. If you want to download any of these eBooks directly, rather than using the regular search system you may utilize the following addresses and just download by the etext year.

http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext06

(Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)

EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are filed in a different way. The year of a release date is no longer part of the directory path. The path is based on the etext number (which is identical to the filename). The path to the file is made up of single digits corresponding to all but the last digit in the filename. For example an eBook of filename 10234 would be found at:

/1/0/2/3/10234

or filename 24689 would be found at: /2/4/6/8/24689

An alternative method of locating eBooks: /GUTINDEX.ALL

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page