Excursion to Mamora, and thence to Salee—Friendly Reception by the Governor of the latter—Rabat—Tower of Hassen—Shella— Mansooria—Alcasser— Quiber—Its Socco, or Marketplace.
Larache, 1805.
To escape from the importunities of those poor creatures who continued to pester me for medicines with which I could not supply them, I availed myself of the convalescent state of the Governor, and obtained his permission to make a short excursion to the nearest seaport towns on the western coast. Escorted as before, I directed my way towards Mamora, a fortress about sixty miles off.
I halted frequently to observe the face of, the country, and could not forbear lamenting the little knowledge I possess in the art of drawing; indeed, I never had more reason to regret having neglected it than now, as it would have enabled me to present you with some very interesting views, to which my pen cannot do justice.
The beautiful intermixture of lakes, forests, and green vallies, forming most delightful landscapes, brought to my recollection those scenes I have so often contemplated, in my youthful days, on the borders of Switzerland. The lakes abound with all kinds of water-fowls, and fine eels; and are surrounded by villages, sanctuaries, and holy houses; the latter occupied by the descendants of the ancient Maraboots, who are held in the highest veneration by the Moors, and whose habitations are considered as sacred asylums, which are never violated, either by the civil or military power.
We ascended an eminence, upon which stands one of their most celebrated sanctuaries, built in the form of a pavilion, with four arched folding-doors, in the Gothic style, covered with varnished tiles of various colours, and embellished with curious Arabic characters. I was eagerly approaching, at the head of my little party, to gratify my curiosity, when a shower of stones, from the holy inhabitants of the neighbouring huts and tents, compelled me to desist; and after a retreat of one hundred yards, I sat down to refresh myself undisturbed.
From this hill, however, I had a better opportunity of surveying the beauties of the adjacent lands, which are very productive; and also to observe the windings of the river Seboo, which, taking its source in the neighbourhood of Fez, forms a junction with the river Beth, and falls into the Atlantic Ocean.
After journeying about a league, we crossed this river in a ferry-boat, and in a short time reached the fort of Mamora, which lies about two miles to the south of the river. This fort, after having been demolished by the Moors, was rebuilt by the Spaniards in 1604, and taken by Muley Ishmael in 1681. It is commanded by an Alcaid, and inhabited by about forty or fifty families, who gain a livelihood by fishing for shads and eels; with which they supply the adjoining country during the winter season.
We rested at this place, and feasted upon fried eels, which I found equal to those caught in the Thames. From Mamora we proceeded to Salee another maritime town, situated in the province of Ben-hassen, and at the mouth of the river Salee, which is formed by the junction of two small rivers. The Governor of that place being an intimate friend of my patient, I was most kindly and hospitably received by him; and elegantly entertained in one of his gardens, which are well laid out, and ornamented with several fountains playing into marble basins, as well as by several delightful streams of water.
Salee is a walled town, strongly defended by a large battery, mounting twenty-four pieces of heavy ordnance, and a redoubt which protects the mouth of the river. It contains about five hundred regular troops, three thousand militia-men, five hundred sailors, and a number of Moorish merchants and Jews. To the north of this garrison is a small town, in a ruinous state, inhabited by a few negro families. I was told it was built by Muley Ishmael for the accommodation of his favourite black troops. To the south, and on the opposite side of the river Salee, is the maritime city of Rabat, commanded by a black chief, and garrisoned with black soldiers.
It is defended by a fort and strong batteries, adequate to prevent a hostile landing. It contains several ruins of importance; among the most conspicuous of which are those of a large mosque, and the famous castle built by Almansor the Invincible, together with a superb square tower; which latter is still in a tolerable state of preservation, and is called the tower of Hassen. This tower is about two hundred feet in height, strongly built with cut stone, and most curiously decorated with Arabic characters. It contains a staircase of easy ascent to the top, whence I had a most extensive prospect of the Atlantic Ocean, where vessels are descried sailing at an immense distance.
The walls of Rabat are nearly two miles in circumference, and fortified by several square towers. Exclusive of its regular garrison, it contains four thousand militia-men, and about fifteen hundred sailors, besides several Moorish merchants and Jews; which latter live in a separate quarter.
This town, as well as Salee, is admirably calculated for trade, capable of furnishing foreign markets with large quantities of wool, leather, wax, and other important commodities. These contiguous cities are surrounded by gardens, watered by plentiful streams, which are artificially conveyed from a neighbouring spring, that takes its rise in a valley called Tamura, to the south of Rabat, and which also supplies all the houses of the two towns with fresh water.
Both places contain docks for building vessels, and several small corvettes in the Emperor's service winter in these harbours: but the roads, like those of Larache, are only to be frequented from the beginning of April to the end of September, on account of the shifting of the sand, which accumulates on the wind blowing from the south-west, when the bar is rendered unsafe for vessels to pass. Too great attention cannot be paid by commanders or masters of ships, on anchoring there, as a great number of anchors have been lately lost, and many vessels stranded.
Curiosity prompted me to inspect a small ruinous town to the east of Rabat, named Shella, supposed to have been built by the Carthaginians: but my approach was rudely prevented by the inhabitants; no Christian, nor even Jew, being suffered to enter, on account of its containing several tombs of their most celebrated saints, while in fact it is only a sacred asylum for malefactors, and all the rogues of the country.
To the south, and about eight leagues from Rabat, in a sandy and almost desert place, is a castle, in a most dilapidated state, called Mensooria, which was erected by _Jacob Al__mansor_, for the accommodation of travellers, and is still resorted to by the trading Moors and Jews, as a refuge at night from the attacks of robbers.
Conceiving it rather hazardous to penetrate further in useless researches, I returned to this place, greatly chagrined at having been foiled in my attempts to explore the remains of antiquities in Shella, and other places. I assure you, my disappointment was not owing to the want either of perseverance or resolution, but the serjeant of my guard was an ignorant bigot, and a great coward, therefore unwilling and unable to protect, or share any danger with me. On my return here, I dismissed him, and obtained another serjeant, and a new guard, from the Governor, who caused my dismissed serjeant to be seized; and ordered him the pallo; but, at my intercession, he was pardoned, upon his promising for the future to evince a more soldierlike conduct, when summoned on duty.
The town of Alcasser-Quiber being only three leagues from this place, I also went thither, to see the Socco, which is held once a week, and is frequented by a vast number of the inhabitants of the neighbouring mountains, who carry their produce, consisting of cattle, fowls, eggs, butter, soft cheese, and large quantities of wool, hides, and wax.
This city lies to the eastward of Larache, on the banks of the river Luxos, and is separated from the town of Arzilla by alternate vallies and plains, amongst which some remains of redoubts, apparently, for the protection and defence of camps, are to be seen, and near which that unfortunate battle was fought in 1578, wherein Don Sebastian, King of Portugal, lost both his army and his life.
Alcasser-Quiber is a place of some note, carrying on an extensive and profitable commerce with Tetuan and other places. The town and its environs suffer greatly by the occasional overflowing of the river Luxos, which might however easily be remedied; but the Moors have no notion of altering things; therefore, without endeavouring to secure themselves from a recurrence of such disasters, they allow their houses to be filled with water, and themselves to be, not unfrequently, washed out of them.
This town contains upwards of fifteen hundred families, exclusive of six hundred Jews, whose quarter is distinct from the Moors. It is commanded by an Alcaid, subject to the authority of the Governor of Larache, and ranks among the principal cities of the empire of Morocco.
LETTER V.
Leave Larache with an Escort—Curious Custom on returning from Mecca—Arrive at Tetuan.
Tetuan.
His Excellency the Governor of Larache being perfectly recovered, I took my departure from that city. For the sake of novelty, I proposed returning to Gibraltar, by this route, rather than by Tangiers. I obtained a letter of recommendation to Sidy Ash-Ash, and was accompanied by a strong guard, provided with a tent, and all other necessaries for the journey.
On my way hither, I was highly entertained by the Serjeant of the guard. This man had not long returned from Mecca and Upper Egypt. He spoke Italian tolerably well, was full of strange notions, and considered himself quite a superior genius. He told me, that he expected to be promoted in a very short time, and asked me, whether I were present at his public entry into the garrison of Larache, on his return from the sanctuary of Mecca. I smiled, and answered him in the affirmative. He asked me, why I smiled? "At the novelty of the exhibition," I replied, "in carrying you to all the mosques, and afterwards in escorting you in state to your humble habitation."—"It is but too often the practice," rejoined he, "of petulant infidels to ridicule us, in the exercise of pious customs and religious duties." Then spurring his horse, he muttered something abusive, which I pretended not to hear. However, I found no great difficulty in appeasing the pious and sanctified serjeant. In short, I dispelled all his glooms and ill humours, and drowned his scruples, in a cup of port wine. It is customary among the Moors, when any of them return from the pilgrimage of Mecca, to go out in great procession to meet the devout pilgrim, whom some of them carry on their shoulders with great solemnity through the town and to his own house, where he sits in state for three days, receiving visits and donations from all classes of people, who flock with the greatest eagerness to obtain a sight of him. The conversation was insensibly renewed, and he told me, that of a company of fifteen pilgrims, who set out for the holy city of Mecca, he was the sole survivor, the others having all perished in the deserts. He was the only favoured and true believer that was permitted to visit the holy sepulchre. He added: "As the dangers attending the pilgrimage are great and various, does not the happy being, who returns safe to his native place, deserve the honours and compliments paid him, for his great perseverance and patience in such a dangerous undertaking, the success of which is the result of his innate rectitude?" I gave him to understand that he had made the case clear. "The French," he continued, "had a design upon the treasures of Mecca." I agreed that they certainly had; and asked him, by what power he thought the French army was prevented from possessing itself of Mecca. "Unquestionably," rejoined he, "by the invincible and invisible power of our Prophet." In reply to my intimation that it was the British arms which defeated the French before Acre and Alexandria, and compelled them to give up the conquest they had made in Egypt, he went on to say, that "all the great acts of mankind are guided and governed by a supernatural power. The French were defeated by the English, because the latter fought under the invincible standard of Mahomet; and so fully convinced are the true believers of this, that we now consider the English as brethren. I hate the French mortally; they are a set of bloody impious infidels, and treacherous to a degree; I would not escort a dog of a Frenchman for all the treasures of the Emperor; I would rather lose my head than protect one. I fought the dogs in Egypt; but I took care not to spare one; I laid many of them in the dust. It behoves every honest Moor to be on his guard against the intrigues and duplicity of the French. A Moor can certainly face six of them. The Emperor's troops have more bodily strength than theirs. By the by, it is whispered about, that they intend paying us a visit to plunder us, and ravish our fine women. Let them come, we will meet them, I warrant you, and give them their due. Not one will return to France to tell his story." I then filled him another cup of port, to drink destruction to the French, whenever they should attempt either his shores or ours—and here ended our dialogue. I found him a bon-vivant, willing to overlook certain restrictions of his Prophet, and to drink his wine like an honest Englishman.
The second day of our journey I had raised his spirits to such a height, that he wantonly picked a quarrel with the muleteer, and gave him two or three slight cuts with his sabre, which so much provoked the honest driver, that, being a stout robust man, he soon dismounted my hero, and would actually have sent him to the shades below, but for my interference. When the Serjeant recovered his senses, he was very much alarmed lest his conduct should be exposed, or reach the ears of the Governor of Larache. In order therefore to dissipate the fears of this gallant soldier, I made the muleteer and the other swear, by their Prophet, to keep the transaction a secret. After this we travelled on merrily, without further disputes, and arrived here on the third day. I waited immediately upon, and delivered my letter to the Governor, who commanded one of his officers to conduct me to the house of the Vice-consul, where I now remain, in expectation of some vessel to convey me to Gibraltar.
LETTER VI.
Ill Usage of a Lieutenant of the Swiftsure—Disaffection of the Moorish Governor towards Great Britain.
Gibraltar, March 1806
His Majesty's ship the Swiftsure having arrived at Tetuan, to take in fresh water, I went on board. The watering-place is about eighteen miles from Tetuan, and six from the customhouse, at which last place is a tower, guarded by a strong detachment, and commanded by a Captain. When the ship had completed her water, signals were made to strike the tent, and every one to repair on board.
It has always been customary for English men of war going to water there, to make the commanding officer a present of a cartridge of powder, which compliment was duly paid by the second Lieutenant of the Swiftsure; but the Moorish Captain, not contented with one cartridge, insisted upon having two. The Lieutenant refused to comply with this new and extraordinary demand; upon which he was immediately seized by a party of soldiers, who, after knocking him down, pinioned him, and in this degrading manner marched him up to Tetuan, under a strong escort.
Captain Rutherford (who commands the Swiftsure), on hearing of this daring outrage, could with difficulty refrain from making instant reprisals: but unwilling to embroil the two nations, he sailed without delay, and arrived in the course of a few hours in this bay. Two days after Mr. Wickes, the Lieutenant, joined the Swiftsure. He reports, that, after a most painful march, he was taken before Governor Ash-Ash, who released him, immediately, and promised to punish the Captain of the fort for the insult; a promise which, I am pretty confident, he never performed.
Such an act will naturally inspire you with horror, and induce you to consider the Moors as a ferocious, barbarous set of people: but, believe me, it could only have been perpetrated under the government of Ash-Ash. At any other port of Barbary, a British officer will meet with a most kind and hospitable reception, and every mark of respect due to him. The Emperor has given Ash-Ash positive orders to respect the English, and not to take the part of the French, directly or indirectly; but, as I observed in a former letter, I conceive this Moor to be completely under French influence.
I am extremely busy in making the necessary preparations for my next trip; and as you are kind enough to say you are gratified with the account I have already sent you of the empire of Morocco, and wish me to continue my remarks, I shall most probably trouble you with a letter, whenever I meet with any thing that may serve to interest or amuse you.
LETTER VII.
Sail for Tetuan—Appearance of the Coast—Enter the Boosega River—Curious Towers of Defence—Custom-house-Female Dress—Enter Tetuan over a Road of unlevelled Rock—Disagreeable Streets—Well received by the Governor—Public Markets—Socco—An Auction Market.
Tetuan; March 14th, 1806
One of His Majesty's brigs having been appointed to convey me either to Tangiers or Tetuan, the wind blowing due west, we sailed for this port. As the ship drew near the shore, I had a full view of this wild coast. The tops of the lofty mountains are prodigious barren rocks, while their base is interspersed with broom and box. The hills and dales are covered with myrtles of various kinds, assuming different shades of lovely green. The towers and castles, which are of a delicate whiteness, rising in the midst of these groves of myrtles, render the scene interesting. The plaster made use of in the erection of these towers is, of itself, extremely white; but the Moors are not satisfied with this, and they add a whitewash of lime.
The towers are harmless as fortifications, since, for want of skill in the manufacture of gunpowder, the Moors are very deficient in that necessary article. No present therefore is more acceptable to them than a few cartridges of it.
After firing two or three guns by way of signal to the Vice-consul, announcing my arrival, as the Captain had directions only to put me on shore, and to proceed to sea immediately to join Lord Collingwood's fleet, my baggage was put into a large Moorish boat, and I entered the river Boosega (commonly called St. Martin) in the Captain's barge. This river is defended by a castle of singular construction, the entrance to which is by means of a ladder to a door in the upper story, and which ladder is occasionally drawn up. The four angles of the building are finished with small turrets, capped with clumsy domes, and having several ports for cannon. Near this place many of the Emperor's gallies anchor, and winter.
Having proceeded a considerable way up the river, we landed at another castle, called the Custom-house. On my landing, I was received by the Vice-consul (an opulent Jew, and a native of Barbary), accompanied by the commanding officer and his troop. They conducted me to the Custom-house, which is built of stone, and whitewashed, arid, at a distance, appears to very great advantage. We entered this public building by an arched gateway, and proceeded through a winding passage into a quadrangle, in the centre of which is a well of excellent water. Near the well was an arcade, shaded by a grape-vine, to which I was conducted, and there placed in an old arm-chair. The Vice-consul and the Moorish commandant seated themselves cross-legged, upon mats spread upon the floor, and dinner, consisting of roasted fowls and fried sardinias, was immediately served.
After dinner my baggage was put upon mules, and a saddle-horse was brought for me. This animal was perfectly white, and loaded with an enormous saddle, which had a large peak before and behind, covered with a scarlet cloth, and furnished with a pair of stirrups of a curious form, much resembling a coal-scuttle; but, outrÉ as this appeared, I assure you, I found myself very comfortably seated, and perfectly secure from falling. Thus equipped, we set forward for Tetuan, accompanied by a Moorish officer and twelve horsemen.
Whips are not in fashion in this country, and their place is supplied by two long ends of the bridle, cut to a point; but the horses, though very spirited, are perfectly under command, and need neither whip nor spur.
The town of Tetuan is seen at a great distance, from being built, like Tangiers, on the declivity of a high hill, and the houses being whitewashed. The road from the Custom-house is abominably bad; it lies across a wearisome, barren plain, surrounded by craggy mountains. Here and there, indeed, may be seen a small fertile spot, covered with cattle, sheep, and goats, and occasionally a well, encompassed by a wall of broad flat stones, capable of affording a seat to a dozen people. On approaching the city, however, the country appears more cultivated, luxuriant, and rich.
The figures of some common women, apparently employed in agricultural occupations, struck me with surprise, as their dress was quite different from any I had seen when in this country before. On their head they wore a straw hat, of an enormous circumference; under this was a piece of white cloth extending over the forehead to the eyes; and immediately below this another, which reached as far down as the chin; their eyes peeping through the intermediate space. Their bodies were enveloped in a coarse haik, a species of serge of their own manufacture.
Upon entering the city gate, one of my guards took hold of my bridle, and conducted me over innumerable rocks, to the Jewish town. The surface of the ground being an uneven rock, which every where remains unlevelled, the streets consist of abrupt ascents and descents, even worse than those of Larache; they are also extremely narrow and dirty; and as the houses have no windows towards the streets, you in fact pass along between two dead walls, almost suffocated by a hot and fetid atmosphere.
When we reached the house of the Vice-consul, I was presented with a glass of aguardiente, for refreshment. After having passed the evening in the company of a numerous party of Barbary Jews, I retired to bed; and in the morning I waited on the Governor, to pay my respects to him. On our way thither, I was not a little surprised to see our Vice-consul pull off his slippers as we passed the mosques, and walk bare-footed. I soon learned, that the Jews are compelled to pay this tribute of respect, from which Christians are exempt, although they do not escape very frequent insults when walking through the city.
We found His Excellency sitting cross-legged on a tiger-skin, smoking his pipe, under a niche in one of the courts of his mansion. He received me with great politeness, and assured me that every thing should be arranged to render my journey to Larache safe and agreeable. Both, the Governor and his secretary asked me numberless questions respecting the laws and manners of the English; to all of which I gave short and general answers.
As we returned from the castle we passed through a street of unusual breadth, on each side of which were the shops of the merchants. I thence proceeded to take a general survey of the city; examining the different places allotted to people engaged in various branches of trade, and the manufactories of silk, carpets, and mats; and afterwards went to the public markets for meat, poultry, vegetables, cattle, sheep, horses, and mules. They are in spacious squares, and are exceedingly well stocked. I next went to see the Socco, which is a place appointed for the sale of several articles of wearing apparel as well as all sorts of goods, by public auction. The auctioneer walks backwards and forwards, exhibiting the commodities for sale, and bawling out the different prices offered. We returned, through several intricate streets, to the Jews' quarters, much fatigued, and worried with the impertinence and curiosity of the inhabitants.
LETTER VIII.
Tetuan—The Jews much oppressed there—particularly the Females—Costume—Singularity of the Streets in the Jewish Town—Ceuta—Would be invaluable to England—Melilla—Summoned to visit the Emperor.
Tetuan, —— 1806.
There is little that is remarkable in this town, beside what I mentioned in my last. It is distant twenty miles from Ceuta, a Spanish fortress, and twelve from the Mediterranean, and is nearly opposite to the rock of Gibraltar. It has a good trade, and contains about eighty thousand inhabitants, twenty thousand of which are Jews, said to be very rich. The Jews are tolerably civilized in their manners, but are dreadfully oppressed by the Moors. Seldom a day passes but some gross outrage or violence is offered to the Jewish women, the generality of whom are very handsome, though their dress is by no means calculated to set off, but rather to detract from, their beauty.
Men, women, and children, still preserve the same costume as in the time of Moses. You cannot conceive any thing more ridiculous than the tout ensemble of a Barbary Jewess in full dress. Every part of her apparel is rich, but is so heavy, that, to an European, nothing can appear more awkward and unbecoming. The Jewish ladies wear immense ear-rings. I have observed several full twelve inches in circumference, and of a proportionate thickness; and a few ornaments being affixed to the ear-ring, I leave you to judge what materials their ears must be made of, to bear such a weighty appendage.
The Jewish town is quite distinct from that of the Moors; but the difference between them is very little: the streets are equally narrow and dirty, and the houses have no windows on the outside; the roofs are also quite flat; the only variation is, that the streets are covered with a roof extending from the houses on each side, and have the appearance of subterraneous passages. There is a regular communication between the houses at the top, which is the favourite scene of recreation. Some of the women scarcely ever take the air, excepting on these flat roofs: in short, the inhabitants, both Jews and Moors, dance, sing, and take all their amusements on them. The rooms of the Jewish houses (as well as of the Moors) are long, narrow, and lofty, resembling galleries. Most of the houses are occupied by several families, which are generally large. Those inhabited by the more opulent are kept tolerably neat, and are adorned with rich and curious furniture; but they are, for the most part, exceedingly dirty; and the exhalations from the garlic and oil, which they use in great quantities in frying their fish, are enough to suffocate a person not entirely divested of the sense of smelling. Their taste is so exquisitely refined, in regard to the oil they use, that they prefer our lamp-oil to any other, on account of its high flavour.
Notwithstanding all these apparent obstacles to health, they contrive to preserve it admirably well. To an Englishman, their mode of life would scarcely appear worthy to be called living, but merely vegetating. Since the last plague, however, in Barbary, which destroyed a vast number of the Jews, they have not suffered from any infectious or contagious disorder, and their population has augmented so prodigiously, that the Emperor must, however reluctantly, extend the limits of their town. The Jews marry extremely young. It is not at all unusual to see a married couple, whose united ages do not exceed twenty-two or twenty-three years.
I cannot quit Tetuan, without giving you some account of Ceuta, which is at so small a distance from it. From its situation, it perfectly corresponds with the Exillissa of Ptolemy, being the first maritime town to the eastward of the ancient Tingis, or modern Tangiers. It also clearly appears to have been the Septa described by Procopius, who, with many others, derives this name from the adjacent seven hills. It was a place of great note in the time of the Vandals. It is now a strong regular fortified town. Ceuta is thirty miles from Tangiers, and nearly opposite to the entrance of the bay of Gibraltar. It is nominally still in the hands of the Spaniards; but it is confidently rumoured, and believed, to have been ceded by treaty to the French. This important fortress has been, and is still, occasionally most awfully distressed for want of provisions; insomuch, that if closely besieged by land, by the Moors, and blocked up by the English by sea, it could not hold out any considerable time in possession of the French. The advantages resulting to Great Britain from such a valuable acquisition are incalculable.
Every person who is acquainted with the situation of Ceuta, the rival of Gibraltar, must be very much astonished, that it should still be permitted to remain in the possession of the Spaniards, since a squadron of men of war, and a flotilla of gun and bomb vessels, might reduce it, even without the assistance, of the Moors; and thereby England would be sole mistress of the entrance to the Mediterranean. Convoys could collect in safety at Ceuta, and our trade in this sea be comparatively secure from annoyance. I understand this place was closely invested by Muley Yezid (the late Emperor of Morocco, and brother to the present Emperor), but for want of proper co-operation by sea, where it is most vulnerable, he was necessitated to raise the siege, and withdraw his troops.
This garrison is supplied with provisions from Spain, the Moors being prohibited, on pain of death, from sending their commodities thither; and in order that this interdiction may be strictly observed, picquets and posts of Moorish cavalry and infantry are so judiciously stationed, that it is impossible for the mountaineers to smuggle in the smallest article. The supplies from Spain are extremely precarious, from the necessity of conveying them in small fishing craft, to prevent their falling into the hands of the English.
Melilla also is in the possession of the Spaniards: this maritime town lies to the eastward of Tetuan. Many authors assert it to have been founded by the Carthaginians. It is likewise called Melela, from the great quantity of honey annually obtained in its neighbourhood. It was taken by the Spaniards about the beginning of the fifteenth century, and has remained under their dominion ever since. It has a strong castle, built on a rock, named Gomera. Along this coast, particularly from Tetuan to Melilla, there are several coves, in which the Spanish gunboats, and other small armed vessels, find shelter in cases of necessity. Indeed Melilla is itself a place of refuge for those vessels of the enemy fitted out for the annoyance of our Mediterranean trade.
I shall conclude this with a copy of a letter, which I have just received from Mr. Ross, the acting Consul-general in the room of the late Mr. Matra:
"DEAR SIR, Tangiers,
"I heard only to-day of your arrival at Tetuan, on your way to Larache; and this evening I received a letter from Sidy Mahommed Eslawee, Governor of that place, to request, that, if I knew you were in this country, I would beg you to use, every possible endeavour to come to him at Larache, and to accompany him to the Emperor, who wishes very much to see you. Let me therefore request your repairing as quickly as possible to Larache, and joining him before he departs; but should you miss him, he has left orders with his Lieutenant-governor there, to forward you on immediately. I should hope this jaunt will prove highly beneficial to you. Nothing on my part shall be wanting, either in advice, or information, by which you may think I can be of service. If you should see Governor Eslawee before my letter reaches him, give him my kindest and best wishes; and say that I hope, as he has been for a great many years past a sincere friend to the British nation, his friendship will continue true and steadfast.
"I remain, dear Sir,
"Your most obedient humble servant,
(Signed) "JOHN ROSS,
"To Dr. Buffa, &c. &c. &c. Tetuan."
In consequence of this request, I am making preparations for my departure by to-morrow morning. I shall write to you again from Larache. Though I have described every thing worthy of notice in that town in a former letter, yet I know you will wish to learn how I am received by the Governor on this my second trip.
emy's privateers, where, in perfect security, they remain concealed, watching an opportunity to come out and seize any of our straggling vessels that have either separated from, or are waiting for convoy to enter the Straits.
It is a great pity that the number of our gun-boats at this port (Gibraltar) is so limited, as a larger number of them, and a few other small vessels kept in readiness here, and well appointed, would protect our commerce, and prevent our suffering so much from the Spanish boats, and several small French cruizers, which infest this part of the world, and almost daily capture some of our merchantmen, which they carry into Algesiras in sight of this garrison.
APPENDIX.
No. I.
Copy of a Letter from JOHN TURNBULL, Esquire, Chairman to the Board of Trade, to E. COOKE, Esquire, Under Secretary of State, &c. &c. &c.
SIR,
In my capacity of General Chairman of the Merchants trading to the Mediterranean, and in consequence of the commercial relations which I have long maintained with Gibraltar, I think it my duty to submit, with great deference, to the consideration of Lord Castlereagh certain observations respecting the late dreadful calamity, which afflicted that garrison. The great mortality which then prevailed, and which carried off almost the whole of the civil inhabitants, was in a great degree to be imputed to the want of medical assistance for the poorer classes of the people, who are chiefly foreigners. The physicians and surgeons attached to the army, had every moment of their time fully occupied by the care of the troops immediately under their charge. If even they could have spared a little attention to the miserable objects just mentioned, it could probably have produced but a very inadequate effect. As the medical gentlemen could not be supposed to be acquainted with the various foreign dialects that these people could only make use of, they were therefore obliged to be abandoned to their fate; and by their numerous deaths, and the intercourse they had with one another, necessarily occasioned a deplorable increase of contagion. It is therefore respectfully suggested, that, as the return of such a disorder ought at any rate to be guarded against, it would be highly desirable, that a medical gentleman, conversant with the languages of the southern parts of Europe, should be appointed as physician to the civil inhabitants of Gibraltar, and for their express and immediate care. There is now in London, a gentleman (Doctor Buffa), Physician to His Majesty's Forces, who appears to be peculiarly well qualified for such an appointment. He is possessed of superior medical abilities, and particularly in the disorders of the plague and yellow-fever, in the treatment of which he has had much experience and success; and having been born in Piedmont, he is well acquainted with the southern languages of Europe. If Lord Castlereagh should be pleased to approve of Doctor Buffa being placed at Gibraltar, in the situation which I have taken the liberty to suggest, it would occasion no extraordinary expense to Government, Doctor Buffa being now one of the Physicians to the Army, and might eventually be productive of the most beneficial effects.
I have the honour to be, most respectfully, SIR, Your most obedient and Most humble servant, (Signed) JOHN TURNBULL.
Guilford Street, 5th August 1805.
E. Cooke, Esq. &c. &c. &c.
No. II.
Letter from the Secretary of the Transport Board to Dr. BUFFA.
Transport Office, 16th October 1805.
SIR,
I am directed by the Board to acquaint you, that a passage to Gibraltar has been provided for yourself, Mrs. Buffa, your family and brother-in-law, on board the Active transport; and that you may embark on board that ship at Deptford immediately.
I am further directed to add, that it will be necessary for you to find your own provisions.
I am, Sir, Your most obedient servant, A. WHITEHEAD, Secretary.
To Dr. Buffa, &c. &c. &c.
No. III.
Extract of a Letter from JOHN TURNBULL, Esq. Chairman of the Committee of Merchants trading to the Levant, &c. to Dr. BUFFA.
MY DEAR SIR,
On your arrival at Gibraltar, I was favoured with two letters from you; but have not since had the pleasure of hearing from you. Nor have I written to you, as, notwithstanding the unremitting endeavours, and the constant attention, on every occasion, of His Royal Highness and myself, it has not been in our power to do any thing effectual to serve you. The Medical Board continue to give all the opposition that they possibly can, and made a very unfavourable report, in consequence of a strong representation that I made in your favour to Mr. Windham.
London, 7th July 1806.
No. IV.
Extract of a Letter from JOHN ROSS, Esq. Acting Consul General at Tangiers, to Dr. BUFFA.
Friday, 7th May 1806.
DEAR SIR,
I heard only to-day of your arrival at Tetuan on your way to Larache, and this evening received an express from Indy Mahamed Slawey, Governor of that place, to request that, if I knew you had been in this country, you would use every possible endeavour to come to him at Larache; and to accompany him to the Emperor who wished to see you.
Let me therefore request your moving as quick as possible to Larache direct from Tetuan, and join him before he departs. Should you miss him, he has left orders to his Lieutenant-governor there, to forward you to Sidy immediately.
No. V.
Letter written to JOHN ROSS, Esq. Acting Consul General at Tangiers.
Larache, May 17th, 1806.
SIR,
His Excellency the Governor of this place having last evening received a letter from the Emperor, inclosing a communication transmitted by the French Consul, together with a note from Paris, His Excellency has honoured me with both to peruse. Their contents were the most severe philippics against England; our blessed government was represented the most perfidious and treacherous in the world, and great art used to excite distrust, and to produce a rupture with England. M. Talleyrand informs His Imperial Majesty, by command, of the taking of Naples, and the republic of Ragusa; that Bonaparte, for certain political reasons, has thought it expedient to appoint Louis Bonaparte King of Holland; and Joseph, his other brother, King of the Two Sicilies: that it was Bonaparte's determination to exclude the English from every port in Europe: that Ceuta should, as soon as an opportunity offers, be occupied entirely by French troops; that Spain and Portugal would soon become provinces of France, and that His Imperial Majesty could do no better thing than to abandon the English, and make common cause with France: that the French Consul was charged to demand five thousand bullocks, as many horses and mules; wheat and barley for the French forces: that an equivalent in territory should be given to the Emperor, and a certain scheme submitted to the Court of Morocco highly honourable and advantageous to Barbary.
I told His Excellency to be on his guard; for that, by art, Bonaparte has enslaved, plundered, and overturned the continent of Europe: that I could not help ridiculing the idea of exporting provisions and cattle from Barbary: that Bonaparte might cause them to be exported by air-balloons, but by no other means or conveyance, while England rules the seas. I availed myself of this opportunity of delineating the features of the Great Nation, and relating the acts and deeds of Bonaparte at Alexandria, Acre, and Jaffa; which had the desired effect. He then confidentially informed me, that the Emperor had commanded him to reply to the French government as he deemed most conducive to the interest and good of Barbary: that he should cut matters short: that proper steps should be taken to defeat their cabals and intrigues, and a watchful eye kept for the future on the motions of the French Consul, and all his agents; and that I might assure the British government, that his influence shall always be used for the interests of the English. Upon which I thanked him, and told him that the Emperor might always command my services, whenever he deemed them necessary.
You will no longer apprehend the ascendancy of the French in this part of the world, as it is all over with them; nor will they ever succeed as long as this excellent Moorish Chief guides the councils of thee Emperor.
I remain, with due respect,
SIR,
Your Most obedient servant,
JOHN BUFFA.
To John Ross, Esq. Acting Consul General, ' Tangiers.
No. VI.
Letter from Captain STEWART, of His Majesty's Ship Seahorse, to ——.
His Britannic Majesty's Frigate Seahorse, June 1806.
MOST NOBLE AND EXCELLENT SIR,
Presuming on the great friendship between our royal masters, I have sent an officer on shore to request of you, leave to purchase some cattle, sheep, and fowls, for myself, my officers and crew, who have been long cruizing without fresh provisions. He is authorized to draw bills on the British government for the amount of the purchase, which I will approve and sign.
The quantity of cattle we want, will be about twenty-five, of sheep about eighteen, and of fowls about twelve dozen (besides some eggs and vegetables), more or less, according to the price.
May the light of Heaven be shed upon you many years!
I have the honour to be, with great respect, Your most obedient humble servant, JOHN STEWART, Captain.
No. VII.
Letter from Lord COLLINGWOOD to His Excellency the Governor of Larache.
Ocean, off Cadiz, 8th July 1806.
MOST EXCELLENT GOVERNOR,
I have received the letter which Your Excellency directed to be wrote by Dr. Buffa to one of my officers who sent to Larache for stock; and I beg to express to you the great satisfaction I have in every instance which demonstrates the friendship which is entertained, by His Imperial Majesty, for the King of Great Britain, and his subjects; and to assure Your Excellency, that, on my part, I shall always be happy in every opportunity of shewing you, that the same sentiment of friendship and kindness is felt by us towards the Moors.
I am much obliged to Your Excellency for the supplies of refreshment, which you are pleased to offer to my ships, which may call at Larache. And wishing you health,
I am,
Most excellent Governor,
Your friend and servant.
COLLINGWOOD.
To His Excellency
the Governor of Larache.
No. VIII.
Letter to the Right Honourable Lord COLLINGWOOD, &c. &c. &c.
Michanez, July 16th, 1808.
MY LORD,
I am instructed by His Excellency the Governor of Larache, and principal minister of the Emperor of Morocco, to acknowledge the receipt of your Lordship's letter, directed to him at Larache, of the 8th instant, and feel great satisfaction in being able thus to convey His Excellency's assurance to your Lordship, that nothing shall be wanting on his part to forward (which is verbatim what he directed me to write) the interest of the English, as long as he shall retain any influence with his royal master; that he has always felt great pleasure in promoting the views and wishes of the late English Consul, and shall ever continue the same.
He has represented to His Imperial Majesty the affair of the French privateer, which was driven on shore near Tangiers, by one of your Lordship's small vessels. His Excellency commands me to inform your Lordship, that His Imperial Majesty highly approves of the noble and generous conduct of the English on that occasion, and deprecates that of the French, lamenting, that when the marauders landed on the Moorish shore, his subjects did not put every Frenchman to death.
His Imperial Majesty greatly laments the undeserved treatment which was offered near Tetuan to one of your Lordship's officers, by an unworthy officer under the command of Governor Ash-Ash. His Imperial Majesty, at His Excellency's representation, solicited by me, has written, some time since, a letter to Ash-Ash, strictly enjoining and commanding him to favour the interest of the English only, and not to take any French part directly or indirectly, on pain of His Majesty's eternal displeasure; the more so, as His Imperial Majesty's solicitude and resolve is now to keep up that friendship and good understanding which has hitherto been evinced on all occasions on the part of the King of Britain, and His Imperial Majesty, who desires to be made known to your Lordship his decided partiality to the English. His Excellency wishes your Lordship health and prosperity.
I have the honour to be, my Lord,
Your Lordship's
Most obedient humble servant,
J. BUFFA.
To His Excellency Lord Collingwood, &c. &c. &c.
By order of Mahomed Abdalah Eslawee, Governor of Larache, and first Minister to the Emperor.
No. IX.
Translation of a Letter written by His Excellency the Governor of Larache, And first Minister to the Emperor of Morocco, to the Right Honourable Lord COLLINGWOOD.
Larache, July 27th, 1806.
His Imperial Majesty having been pleased to permit Doctor Buffa to return to Gibraltar, and entertaining a great regard for him, on account of the good he has done in Barbary, the Emperor has also been pleased to testify the same in a letter written with his own hand, to the King of Great Britain, strongly pressing His Majesty that the Doctor may be permitted to attend him occasionally, and to reside upon a fixed appointment at Gibraltar. In compliance with His Imperial Majesty's wishes, I have now most earnestly to request that your Lordship will be pleased to order him a sure and commodious conveyance for Gibraltar, and to take in the presents he has received as a reward for his merit, and for his good and steady conduct during his stay with us. The Doctor carries with him the good wishes of all the Moors attached to my Royal and Imperial Master; and I have the honour to assure your Lordship, that he has daily exerted himself with me, and lately with the Emperor, for the service of His Majesty's navy, and for the garrison of Gibraltar.
On this account alone, I hope your Lordship will, as soon as possible, afford him an opportunity of joining his family in safety.
Health and prosperity.
(Signed) MAHOMED BEN ABDALAH ESLAWEE.
No. X.
Translation of a Letter, in the Arabic Language, from Sultan SOLYMAN BEN MAHOMED, Emperor of Morocco, to His Majesty GEORGE the Third, King of Great Britain, &c, &c, &c. &c.
In the name of God, the all-merciful and commiserating God; on whom is our account, and whose support we acknowledge; for there is neither creation, nor power, but that which proceeds from God, the high and eternal God.
From the servant of God, the commander of the faithful in Mahomed, upheld and supported by the grace of God, Solyman the son of Mahomed, the son of Abd' Allah, the son of Ismael, Prince of Hassenie, ever upheld by the power of God, Sultan of Fez, of Morocco, of Suze, of Dea'ha, of Tafilet, and of Tuat, together with all the territories of the Garban West.
/———————\ / L .S. \ / Solyman the \ " Son of Mahommed, " " &c. &c. " " God illumine " " and support " \ him, / \ &c. &c. / \———————/
To our cherished, our dearly beloved brother (who is exalted by the power of God), Sultan George the Third, Sultan of the territories of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Duke of Mecklenberg, Prince descended from the line or dynasty of the Emperors of Rome and Palestine.
This premised, we inform you, that we continually make diligent and friendly inquiry concerning you, desiring from our heart, that you may be at all times surrounded by wealth and prosperity. We wish you to increase in friendship with us, that our alliance may be stronger than heretofore, even stronger than it was in the days of our ancestors, whom God guard and protect. Now therefore we make known to you, that your physician and servant Dr. Buffa has been in our royal presence, which is exalted by the bounty of God; and we have been pleased with his medical knowledge and diligent attention; and moreover with the relief he hath given to us. We have therefore to entreat or to ask of you, to give him your royal order to return to our neighbourhood, to Gibraltar, well provided with all good and necessary medicines; that he, residing at Gibraltar, may be ready to attend quickly on our royal person, whenever we may stand in need of his medical assistance: we trust you will therefore return him immediately without delay or procrastination; seeing that he has been of essential service to us. And we recommend you to exalt Dr. Buffa in your favour, and we will always be your allies and friends. May you be ever surrounded by wealth and prosperity! Peace be with you! The fourth day of the month of Jumad Elute, in the year of the HÁgira 1222, answering to the fifth or sixth of July 1807.
Done into the English as literally as the incompatibility of the idioms of the two languages would admit of, by JAMES GRAY JACKSON, professor of African and Arabic languages.
Fenchurch Buildings, July 1807.
No. XI.
Translations from the Arabic. The first received the 18th January; the latter, 6th July, 1808.
In the name of God, from Mahomed Ben Abdalah Eslawee, Governor of Tetuan, Tangiers, and its dependencies, &c. &c. &c.
To Doctor BUFFA.
Since your departure from us, we have not received any letter, nor heard from you; so not having heard any thing of you, we are much uneasy and concerned about you: for we love you. We are ordered by the sacred commands of our Sultan, to require you will acquaint us how you are, if any thing has happened you; and that you will return to us with an answer to the sacred letter entrusted to you, with a fresh supply of medicines, according to your promise.
We also request you will endeavour to obtain from the English Government, two masts for a frigate, of forty-five feet each, which you will cause to be sent by a frigate to Larache; and all the expense which may occur, will be paid without fail. We hope you will assist as much as possible in this business; and we wish you health, prosperity, and a speedy return among us.
(Signed)
MAHOMED BEN ABDALAH ESLAWEE.
In the Year of the HÁgira 1223.
No. XII.
The second Letter, prefaced as the former, to Doctor BUFFA.
We have continued to make incessant inquiries after you, but all to no purpose. What has become, or befallen you, we know not; nothing, we hope, very bad. We consider you a very good man, honest and honourable; you cannot wilfully forfeit your sacred pledge, your promise, your honour to return to us. We were afraid you were dead, but we heard lately you are alive, and resident in London. Return then to the presence of our great Sultan, and every thing you will reasonably ask for your nation shall be granted to your nation, shall be granted to you. The supplies shall be increased to Gibraltar, and you will be treated as before, and, if possible, better still; for we love you. Return then without fear to the presence of our great Sultan, and prove yourself a true Englishman, by keeping your promise. We wish you good health and prosperity.
(Signed)
MAHOMED BEN ABDALAH ESLAWEE.
Tetuan.
In the Year of the HÁgira 1223.
*******
This and all associated files of various formats will be found in: /1/1/2/9/11297
Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at https://pglaf.org
The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit https://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed (zipped), HTML and others.
Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving new filenames and etext numbers.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, are filed in directories based on their release date. If you want to download any of these eBooks directly, rather than using the regular search system you may utilize the following addresses and just download by the etext year.
EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are filed in a different way. The year of a release date is no longer part of the directory path. The path is based on the etext number (which is identical to the filename). The path to the file is made up of single digits corresponding to all but the last digit in the filename. For example an eBook of filename 10234 would be found at:
/1/0/2/3/10234
or filename 24689 would be found at: /2/4/6/8/24689
An alternative method of locating eBooks: /GUTINDEX.ALL