FOOTNOTES.

Previous

[I.] A church-bell, that tolls every day at six and twelve of the clock; at the hearing whereof every one, in what place soever, either of house or street, betakes himself to his prayer, which is commonly directed to the Virgin.

[II.] A revolution of certain thousand years, when all things should return unto their former estate, and he be teaching again in his school, as when he delivered this opinion.

[III.] “SphÆra cujus centrum ubique, circumferentia nullibi.”

[IV.] “Γνῶθι σεαυτὸν.” “Nosce teipsum.”

[V.] “Post mortem nihil est, ipsaque mors nihil, mors individua est noxia corpori, nec patiens animÆ. . . . Toti morimur nullaque pars manet nostri.”

[VI.] In Rabelais.

[VII.] Pineda, in his “Monarchia Ecclesiastica,” quotes one thousand and forty authors.

[VIII.] In his oracle to Augustus.

[IX.] Thereby is meant our good angel, appointed us from our nativity.

[X.] Who willed his friend not to bury him, but to hang him up with a staff in his hand, to fright away the crows.

[XI.] “Pharsalia,” vii. 819.

[XII.] Ep. lib. xxiv. ep. 24.

[XIII.] Pharsalia, iv. 519.

[XIV.] Pharsalia, vii. 814.

[XV.] “In those days there shall come liars and false prophets.”

[XVI.] “Urbem Romam in principio reges habuere.”

[XVII.] “In qua me non inficior mediocriter esse.”—Pro Archia Poeta.

[XVIII.] “Cic. de Off.,” 1. iii.

[XIX.] “The poor ye have always with you.”

[XX.] Who holds that the sun is the centre of the world.

[XXI.] “Pompeios juvenes Asia atque Europa, sed ipsum terr tegit Libyos.”

[XXII.] Little directly but sea, between your house and Greenland.

[XXIII.] Brought back by Cimon Plutarch.

[XXIV.] The great urns at the Hippodrome at Rome, conceived to resound the voices of people at their shows.

[XXV.] “Abiit ad plures.”

[XXVI.] Which makes the world so many years old.

[XXVII.] In the time of Henry the Second.

[XXVIII.] “Adamas de rupe veteri prÆstantissimus.”

[XXIX.] The rich mountain of Peru.

[XXX.] Gumbrates, king of Chionia, a country near Persia.

[XXXI.] XII. TabulÆ, part i., de jure sacro, “Hominem mortuum in urbe ne sepelito neve urito.”

[XXXII.] “Ultima prolata subdita flamma rogo,” &c. Fast., lib. iv., 856.

[XXXIII.] And therefore the inscription on his tomb was made accordingly, “Hic Damase.”

[XXXIV.] Which Magius reads ἐξαπόλωλε.

[XXXV.] Martialis the Bishop.

[XXXVI.] Amos vi. 10.

[XXXVII.] As in that magnificent sepulchral monument erected by Simon.—1 Macc. xiii.

[XXXVIII.] κατασκεύασμα θαυμασίως πεποιημένον, whereof a Jewish priest had always custody until Josephus’ days.—Jos. Antiq., lib. x.

[XXXIX.] “Hominum infinita multitudo est creberrimaque; Ædificia fere Gallicis consimilia.”—CÆsar de Bello. Gal., lib. v.

[XL.]Execrantur rogos, et damnant ignium sepulturam.”—Min. in Oct.

[XLI.] In Cheshire.

[XLII.] In Norfolk.

[XLIII.] St Matt. xxiii.

[XLIV.] Euripides.

[XLV.] Psal. lxiii.

[XLVI.] “Χωρήσεις τὸν ἄνθρωπον, ὂν ἡ οἰκουμένη οὐκ ἐχώρησεν.”—Dion.

[XLVII.] “Cum lacrymis posuere.”

[XLVIII.] About five hundred years.

[XLIX.] “Vinum Opiminianum annorum centum.”—Petron.

[L.] “In amphitheatro semiustulandum.”—Suetonius Vit. Tib.

[LI.] “Sic erimus cuncti, ... ergo dum vivimus vivamus.”

[LII.] Αγώνον παίζειν. A barbarous pastime at feasts, when men stood upon a rolling globe, with their necks in a rope and a knife in their hands, ready to cut it when the stone was rolled away, wherein, if they failed, they lost their lives, to the laughter of their spectators.

[LIII.] Diis manibus.

[LIV.] “Ἑκατόμπεδον ἔνθα ἢ ἔνθα.”

[LV.] The Brain. Hippocrates.

[LVI.] Amos ii. 1.

[LVII.] As Artemisia of her husband Mausolus.

[LVIII.] Siste, viator.

[LIX.] Who was buried in 1530, and dug up in 1608, and found perfect like an ordinary corpse newly interred.

[LX.] Purgat. xxiii. 31.

[LXI.]Similis **** reviviscendi promissa Democrito vanitas, qui non revixit ipse. QuÆ (malum) ista dementia est iterari vitam morte?”—Plin. l. vii. c. 55.

[LXII.] “Καὶ τάχα δ᾽ἐκ γαίης ἐλπίζομεν ἐς φάος ἐλθεῖν λεῖψαν ἀποιχομένων.”

[LXIII.] “Cedit item retro de terra quod fuit ante in terras.”—Luc., lib. ii. 998.

[LXIV.] “Vale, vale, nos te ordine quo natura permittet sequamur.”

[LXV.] “Tu manes ne loede meos.”

[LXVI.] The Russians, &c.

[LXVII.] Del Inferno, cant. 4.

[LXVIII.] Tibullus, lib. iii. el. 2, 26.

[LXIX.] According to the ancient arithmetick of the hand, wherein the little finger of the right hand contracted, signified an hundred.—Pierius in Hieroglyph.

[LXX.] One night as long as three.

[LXXI.] The puzzling questions of Tiberius unto grammarians.—Marcel. Donatus in Suet.

[LXXII.] That the world may last but six thousand years.

[LXXIII.] Hector’s fame outlasting above two lives of Methuselah before that famous prince was extant.

[LXXIV.] The character of death.

[LXXV.] “Cuperem notum esse quod sim non opto ut sciatur qualis sim.”

[LXXVI.] Isa. xiv. 16.

[LXXVII.] The least of angles.

[LXXVIII.] In Paris, where bodies soon consume.

[LXXIX.] A stately mausoleum or sepulchral pile, built by Adrianus in Rome, where now standeth the castle of St Angelo.

[LXXX.] “Cum mors venerit, in medio Tibure Sardinia est.”

[LXXXI.] In the king’s forests they set the figure of a broad arrow upon trees that are to be cut down.

[LXXXII.] Bellonius de Avibus.

[LXXXIII.] “Monstra contingunt in medicina.” Hippoc.—“Strange and rare escapes there happen sometimes in physick.”

[LXXXIV.] Matt. iv. 23.

[LXXXV.] “Aristoteles nullum animal nisi Æstu recedente expirare affirmat; observatum id multum in Gallico Oceano et duntaxat in homine compertum,” lib. 2, cap. 101.

[LXXXVI.] “Auris pars pendula lobus dicitur, non omnibus ea pars, est auribus; non enim iis qui noctu sunt, sed qui interdiu, maxima ex parte.”—Com. in Aristot. de Animal. lib. 1.

[LXXXVII.] According to the Egyptian hieroglyphic.

[LXXXVIII.] Turkish history.

[LXXXIX.] In the poet Dante’s description.

[XC.] i.e. “by six persons.”

[XCI.] Morta, the deity of death or fate.

[XCII.] When men’s faces are drawn with resemblance to some other animals, the Italians call it, to be drawn in caricatura.

[XCIII.] Ulmus de usu barbÆ humanÆ.

[XCIV.] The life of man is threescore and ten.

[XCV.] See Picotus de Rheumatismo.

[XCVI.] His upper jaw being solid, and without distinct rows of teeth.

[XCVII.] Twice tell over his teeth, never live to threescore years.

[XCVIII.] Ασφαλέστατος καὶ ῥήϊστος, securissima et facillima.—Hippoc.

[XCIX.] Pro febre quartana raro sonat campana.

[C.] Cardan in his Encomium Podagrae reckoneth this among the Dona PodagrÆ, that they are delivered thereby from the phthisis and stone in the bladder.

[CI.] Hippoc, de Insomniis

[CII.] Tabes maxime contingunt ab anno decimo octavo and trigesi mum quintum.—Hippoc.

[CIII.] A sound child cut out of the body of the mother.

[CIV.] Natos ad flumina primum deferimus sÆvoque gelu dura mus et undis.

[CV.] Julii CÆsaris Scaligeri quod fuit.—Joseph. Scaliger in vita patris.

[CVI.] Summum nec metuas diem nec optes.

[CVII.] Who upon some accounts, and tradition, is said to have lived thirty years after he was raised by our Saviour.—Baronius.

[CVIII.] In the speech of Vulteius in Lucan, animating his soldiers in a great struggle to kill one another.—“Decernite letum, et metus omnis abest, cupias quodcumque necesse est.” “All fear is over, do but resolve to die, and make your desires meet necessity.”—Phars. iv. 486.

[CIX.] Wisdom, cap. iv.

[CX.] Through the Pacifick Sea with a constant gale from the east.

[CXI.] Who is said to have castrated himself.

[CXII.] IrÆ furor brevis est.

[CXIII.] See Aristotle’s Ethics, chapter Magnanimity.

[CXIV.] Holy, holy, holy.

[CXV.] Even when the days are shortest.

[CXVI.] Alluding to the tower of oblivion, mentioned by Procopius, which was the name of a tower of imprisonment among the Persians; whoever was put therein was as it were buried alive, and it was death for any but to name him.

[CXVII.] St Matt. xi.

[CXVIII.] Ovation, a petty and minor kind of triumph.


Transcriber's Note

The following errata have been corrected:

  • p. viii "coffer of gold." changed to "coffer of gold.”"
  • p. 31 "Bevis." missing endnote anchor inserted and following anchor renumbered
  • p. 32 "Pantagruel's library," extraneous endnote anchor removed
  • p. 56 "comtemplations." changed to "contemplations."
  • p. 93 "that si" changed to "that is"
  • p. 117 "Egyptains" changed to "Egyptians"
  • p. 120 "Egyptains" changed to "Egyptians"
  • p. 148 "aprehension" changed to "apprehension"
  • p. 162 "viii 809" changed to "viii. 809"
  • p. 176 "limped" changed to "limpid"
  • p. 180 (note) "Decernite lethum" changed to "Decernite letum"
  • p. 180 (note) "quodcunqne" changed to "quodcumque"
  • p. 186 "Socrates," extraneous endnote anchor removed
  • p. 187 "all things.’" changed to "all things.”"




<
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page