(“Inter arma caritas”) When the years of strife are over and my recollection fades Of the wards wherein I worked the weeks away, I shall still see, as a vision rising ’mid the War-time shades, The ward in France where German wounded lay. I shall see the pallid faces and the half-suspicious eyes, I shall hear the bitter groans and laboured breath, And recall the loud complaining and the weary tedious cries, And sights and smells of blood and wounds and death. I shall see the convoy cases, blanket-covered on the floor, And watch the heavy stretcher-work begin, And the operation patients carried in. I shall see the Sister standing, with her form of youthful grace, And the humour and the wisdom of her smile, And the tale of three years’ warfare on her thin expressive face— The weariness of many a toil-filled while. I shall think of how I worked for her with nerve and heart and mind, And marvelled at her courage and her skill, And how the dying enemy her tenderness would find Beneath her scornful energy of will. And I learnt that human mercy turns alike to friend or foe When the darkest hour of all is creeping nigh, And those who slew our dearest, when their lamps were burning low, Found help and pity ere they came to die. So, though much will be forgotten when the sound of War’s alarms And the days of death and strife have passed away, In the ward wherein the wounded prisoners lay. France, September 1917. |