It is a matter of common practice to mention Henry Wadsworth Longfellow (1807–1882) as a member of “the Cambridge group,” with the suggestion that there was some such agreement in point of view as existed between the men who lived and wrote in Concord. Yet there was no such oneness of mind among Longfellow, Lowell, and Holmes as among Emerson and his younger associates. Between Longfellow and Lowell the real point of contact was their scholarship, and particularly their enthusiasm for the writings of Dante; between Lowell and Holmes there was neighborly regard but no real intimacy of feeling. The Cambridge men, to be sure, were different from the men of Concord. The fathers of all three were professional gentlemen of some distinction, all were college bred, ripened by residence abroad, and holders of professorships in Harvard College. All enjoyed and deserved social position as members of the “Brahmin caste,”[17] all were frequenters of the celebrated Saturday Club, and all contributed to the early and lasting fame of the Atlantic Monthly. But as far as their deeper interests in life were concerned they went their several ways. Lowell was a representative first of New England and the North and later of the country as a whole; Holmes belonged far more to Boston than to the college town across the Charles; so that, of the three, Longfellow, the only one not born there, was most closely associated with Cambridge, less clearly allied with any other part of the world. In the literary vista, therefore, the local relationship should not loom too large. Longfellow should be Longfellow was born in Portland, Maine, in 1807, the second of eight children. The matters of conventional record are that on his mother’s side he was descended from John and Priscilla Alden, and that his father was a lawyer with a good practice and a modestly well-equipped library. Able tutoring fitted the boy to matriculate as a sophomore in Bowdoin, in the class with Hawthorne, who was three years older. For a coming man of letters his record as a student was exceptionally good. Instead of being unsettled by vague dreams, he was stirred by a very definite ambition for “future eminence in literature.” His whole soul, he wrote to his father at the age of seventeen, burned most ardently for it, and every earthly thought centered in it. Then, just at the time when he was resigning himself to the law, in order not to be, like Goldsmith, “equally irreclaimable from poetry and poverty,” the trustees of Bowdoin, emulating the example of Harvard, established a professorship of modern languages, offered it to Longfellow, and set as a condition that he should prepare himself by study abroad. In the three years from 1826 to 1829 his mastering of the Romance languages was perhaps less important than his breathing the cultural atmosphere of the Old World. Life in America up to the nineteenth century had been a busy and self-centered experience. The chief consciousness of England and Europe had been a consciousness of other governments and of unsympathetic and conflicting loyalties; and now was beginning to arise an awareness not only of how other peoples were ruled but also of how they lived and what they were thinking about. Longfellow had little to say of foreign unfriendliness which was still disturbing As an impressionable young American he fell into the declining sentimentalism of the period and wrote characteristically to his mother: “I look forward to the distant day of our meeting until my heart swells into my throat and tears into my eyes. I cannot help thinking that it is a pardonable weakness.” He was so absorbed by all he was seeing and learning that he wrote no verse, letting the days go by until he concluded with the overwhelming seriousness of twenty-two that his poetic career was finished. As a matter of fact he was just complementing his native American feeling with a sense of the glamour of Old World civilization, and was on the way toward combining the two as poet and professor. Returning to his old college he taught there until in 1836 he was invited to succeed Professor George Ticknor at Harvard, again with the condition—implied if not imposed—that he go abroad for study. On his second sojourn he extended his knowledge to the Germanic languages, mastering them as thoroughly as he had French, Spanish, and Italian. In the end he is said to have had a fluent speaking control of eight tongues, with the power to “get along in” six more, and to read yet another six. Until 1854 he was engaged in his duties at Harvard, giving no little instruction, engaging If the distractions of his professorship had actually prevented all writing, he would doubtless not have held it eighteen years; but in spite of handicaps his output was fairly steady throughout, and his most richly productive period—1847–1863—half overlapped his Harvard service. Aside from his fruitful activities in formulating books and methods for language study, and aside from his unimpressive prose volumes “Outre-Mer,” “Hyperion,” and “Kavanagh,” his poetry was abundant and in a way progressive. Most memorable among the early types was a sizeable group to which he referred in his diary and letters as “psalms.” Of these, of course, “A Psalm of Life” is best known. Like all the others of its sort, it has the traits that are sure to endear it to the multitude. It is in a conventional ballad meter, alternating lines of four and three stresses with alternating rimes, it is easy to understand, it is constructed around one vivid picture, and it conveys a wholesome moral lesson. It is a general counsel to industry and fortitude. Its message is formulated in a closing stanza of “The Light of Stars,” and its “act in the living present” is echoed in the daily achievement of the village blacksmith. Longfellow’s labors as a translator began early and continued throughout his career, but it is interesting to see that in the ... “Ye may no more contend,— There lies the happiest land!” In January, 1840, the poet wrote to his friend George Greene: I have broken ground in a new field; namely, ballads; beginning with the “Wreck of the Schooner Hesperus” on the reef of Norman’s Woe.... I think I shall write more. The national ballad is a virgin soil here in New England; and there are great materials. Besides, I have a great notion of working on the people’s feelings. In 1841, consequently, there appeared his “Ballads and Other Poems.” Longfellow had first intended calling the volume “The Skeleton in Armor,” but the collection grew in number until this poem was overbalanced by the weight of the whole, and until—which is more significant—the native ballads were crowded by the introduction of poems from the German and Swedish and Danish. The change of plan, though slight, was indicative of what was taking place in Longfellow’s development. He inclined, in the fashion of his day, to foster American subject matter, but he was full of the spirit and content of European literature which was unknown to his countrymen. Some years were to pass before he could hold his gaze away from “outre-mer.” Another letter to George Greene shows how he was vacillating at this time. “Excelsior” is a complete poetic fulfillment of this idea. There is nothing essentially American in the aspiration of youth. Longfellow therefore “staged” the ballad in the Alps, partly because the Alps doubtless first occurred to mind and partly because in America no mountain heights were topped by the symbolic monastery from which the traveler could be found still aspiring in death. Again, lyrics like “The Day is Done,” “The Old Clock on the Stairs,” and “The Arrow and the Song” belong to no time or place but are meditative moments in the life of any thoughtful man. And finally, “The Bridge” is a representative combination of native and foreign material. The bridge with wooden piers used to stand exactly as described over the Charles River between Boston and Cambridge. It was so near the ocean that the tides swept back and forth under it as they do not under any bridge in London or Paris or on the German Rhine. Yet in the second stanza the likeness of the moonlight to “a golden goblet falling and sinking into the sea” is evidently an allusion to a picture in Schiller’s “KÖnig von Thule,” a literary allusion but not a false one, for the moonlight might well look the same on the tide-tossed Charles as on the streaming Rhine. In his “Seaweed” Longfellow seems to have been half explaining and half defending such poetic processes: So when storms of wild emotion Strike the ocean Of the poet’s soul, erelong From each cave and rocky fastness, In its vastness, Floats some fragment of a song. The period from 1847 to 1863 was, all things considered, quite the most fruitful for Longfellow; and this contained no five titles to rival “Evangeline” (1847), “The Song of Hiawatha” (1855), “The Courtship of Miles Standish” (1858), “The New England Tragedy” (first form, 1860), and “Tales of a Wayside Inn” (1863). Thus, although he by no means abandoned Europe and the thoughts of Europe, he came at last and altogether naturally to the development of American tradition and the American scene. The immediate success of “Evangeline” (for five thousand copies were sold within two months) is easy to understand. The material was fresh and the story was lovely. Longfellow’s reading-public, accustomed to certain charms and qualities in his work, found these no less attractively displayed in the long story than in his brief lyrics. The pastoral scene at the start, the dramatic episode of the separation, the long vista of American scenes presented in Evangeline’s vain search, and the final rounding out of the story plot, all belong to a “good seller”; and as it happened In the journal of 1849 appears the entry, “And now I hope to try a loftier strain, the sublimer Song whose broken melodies have for so many years breathed through my soul in the better hours of life.” This was a reference to “The Golden Legend,” which appeared in 1851, and which was in the end to become part of “Christus,” completed not until 1872. In a sense this was the most ambitious and least effective of all his undertakings. It was too scholastic for the public; it was not a fit avenue to the feelings of “the people” whom in 1840 he had resolved to stir. By 1854 Longfellow entered in the journal, “I have at length hit upon a plan for a poem on the American Indians, which seems to me the right one and the only.” This was to do with the traditions of the red man what Malory had done with the Arthurian story and what Tennyson was soon to be reweaving into the “Idylls of the King.” Schoolcraft’s Indian researches put the material into his hands, and the Finnish epic “Kalevala” supplied the suggestion for the appropriate measure. It appeared in 1855 and was demanded by the public in repeated printings. “Hiawatha” has a double assurance of wide and lasting fame in the fact that it appeals to young and old in different ways. It appeals to children because it is made up of a succession of picturesque stories of action. Their lack of plots is no defect to the youthful reader—nothing could be more plotless then the various parts of “Gulliver’s Travels”—and on the other hand few children detect or care for the scheme underlying them as a whole. They are as vivid and circumstantial as “Gulliver” or as “Pilgrim’s Progress.” Furthermore they deal with human types which belong to all romantic legend: Hiawatha, the hero; Minnehaha, the heroine; Chibiabos, the sweet singer, or artist; Kwasind, the strong man, Unhappily the average adult who has read it in early life assumes that he has advanced beyond “Hiawatha,” that he can put it away with other childish things, not realizing how much more than meets the eye resides within its lines. Moreover, some grown-ups who do attempt a second reading are dissatisfied because their minds have stopped between childhood and maturity, stunted by too heavy a diet on obvious fiction and the daily newspapers. For the later reading of “Hiawatha” demands the kind of intellectual maturity that can cope with “Paradise Lost” or “Sartor Resartus” or “In Memoriam” or the classics which are quite beyond the child. The genuinely mature reader appreciates that the legends and the ballads of a people are never limited to external significance and that, whoever may happen to be the hero, it is the people who are represented through him. So the epic note emerges for him who can hear it. A peace is declared among the warring tribes; Hiawatha is sent by Mudjekeewis back to live and toil among his people; he is commended by Mondamin because he prays “For advantage of the nations”; he fights the pestilence to save the people; he divides his trophies of battle with them; and he departs when the advent of the white man marks the doom of the Indian. And so the ordering of the parts is ethnic, tracing the Indian chronicle through the stages that all peoples have traversed, from the nomad life of hunting and fishing to primitive agriculture and community life; thus come song and festival, a common religion and a common fund of legend, and finally, in the tragic life of this people, In the glory of the sunset, In the purple mists of evening. It is no mean achievement to write a children’s classic, but the enduring fact about “Hiawatha” is that it is a genuine epic as well. No other poem of Longfellow’s is so well adjusted in form and content. The fact of first importance is not that Longfellow derived the measure from a Finnish epic but that the primitive epic form is perfect because it is the natural, unstudied way of telling a primitive story. The forms of literature that go back nearest to the people in their origins are simple in rhythm and built up of parallel repetitions. This marks a distinction between the epics about nations written in a later age, such as the Iliad and the Æneid and the works of Milton, and the epics of early and unknown authorship, such as the “Nibelungenlied” and “Beowulf.” It was Longfellow’s gift to combine the old material with a fittingly primitive measure, joining as only poet and scholar could ... legends and traditions With the odors of the forest, With the dew and damp of meadows, With the curling smoke of wigwams, With the rushing of great rivers, With their frequent repetitions, And their wild reverberations, As of thunder in the mountains. With “The Courtship of Miles Standish” Longfellow returned to New England and told his first long story of his own district and of his own immediate people. Both “Evangeline” and “Hiawatha” were narratives that ended with themselves. The glory of the Acadians and of the Indians Steady, straightforward, and strong, with irresistible logic, Orthodox, flashing conviction right into the hearts of the heathen. He was of the sort who banished the birds of Killingworth with costly consequence. The worthier character was John Alden—“my ancestor”—who was like the Preceptor of Killingworth in his feeling for beauty in nature and in poetry and in song. “Miles Standish” is his most amiable picture of the Puritans. In “The New England Tragedies” Governor Endicott’s death is a poetic and divine retribution for his persecution of the Quakers, and Giles Corey’s sacrifice to the witchcraft mania is a horrid indictment of bigotry unbridled. From 1863 on Longfellow continued in the various paths which he had already marked out, but his work in the main was in sustained narrative and in translation. His rendering of Dante is the preËminent piece of American translation, at once more poetic and more scholarly than Bryant’s “Iliad” or Bayard Taylor’s “Faust.” It was a labor of love, extending over many years, the fruit of his teaching as well as of his study, and in its final form the product of nightly counsels with his learned neighbors, Charles Eliot Norton and James Russell Lowell. Age, fame, and the affectionate respect of the There is no possibility of debate as to Longfellow’s immense popularity. The evidence of the number of editions in English and in translation, the number of works in criticism, the number of titles in the British Museum catalogue, the number of poems included in scores of “Household” and “Fireside” collections, and the confidence with which booksellers stock up in anticipation of continued sales,[19] tells the story. But these facts in themselves do not establish Longfellow’s claim to immortality, for there is no necessary connection between such popularity and greatness. There was little evidence in him of the genius which takes no thought for the things of the morrow. Until after the height of his career he never wrote in disregard of the public. “The fact is,” he sent word to his father, when he was but seventeen, “I most eagerly aspire after future eminence in literature.” And even earlier he had laid down his program when he wrote, “I am much better pleased with those pieces which touch the feelings and improve the heart, than with those which excite the imagination only.” He had the good sense and the honesty not to pretend to inspiration. On the contrary he was continually projecting poems and continually sitting down, not to write what he had thought but to think what he should write. He was an omnivorous but acquiescent reader, and what his reading yielded him was literary stuff rather than vital ideas. He accepted and reflected the ways of his own time and did not modify them in any slightest degree. He was never iconoclastic, rarely even fresh. This was not a supreme endowment, but it was a very large one, and he developed it to a lofty degree. There will always be a case for Longfellow in the hands of those who value the inspirer of the many above the inspirer of the wise. There are ten who read Longfellow to every one who reads Whitman or Emerson. His wholesomeness, his lucidity, his comfortable sanity, his very lack of intense emotion, endear him to those who wish to be entertained with a story or soothed and reassured by a gentle lyric. Edmund Clarence Stedman wrote finely of him: “His song was a household service, the ritual of our feastings and mournings; and often it rehearsed for us the tales of many lands, or, best of all, the legends of our own. I see him, a silver-haired minstrel, touching melodious keys, playing and singing in the twilight, within sound of the rote of the sea. There he lingers late; the curfew bell has tolled and the darkness closes round, till at last that tender voice is silent, and he softly moves unto his rest.” BOOK LISTIndividual Author Henry Wadsworth Longfellow. Works. Riverside Edition. 1886. 11 vols. Poetry, Vols. I–VI, IX–XI. Prose, Vols. VII, VIII. Standard Library Edition. 14 vols. (Includes content of Riverside Edition plus the life by Samuel Longfellow.) The best single volume is the Cambridge Edition. His work appeared in book form originally as follows: Miscellaneous Poems from the United States Literary Gazette (with others), 1826; Coplas de Manrique, 1833; Outre-Mer, Vol. I, 1833, Vol. II, 1834; Hyperion, 1839; Voices of the Night, 1839; Ballads and Other Poems, 1842; Poems on Slavery, 1842; The Spanish Student, 1843; Poems, 1845; The Belfry of Bruges and Other Poems, 1846; Evangeline, 1847; Kavanagh, 1849; The Seaside and the Fireside, 1850; The Golden Legend, 1851; Hiawatha, 1855; Prose Works, 1857; The Courtship of Miles Standish, 1858; The New England Tragedy, 1860; Tales of a Wayside Inn, 1863; Flower-de-Luce, 1867; Dante’s Bibliography A bibliography of first editions compiled by Luther S. Livingston. Privately printed 1908. See also Cambridge History of American Literature, Vol. II, pp. 425–436. Biography and Criticism The standard life is by Samuel Longfellow. 3 vols. These first appeared as The Life, 1886 (2 vols), and Final Memorials, 1887 (1 vol). Austin, G. L. Longfellow: his Life, his Works, his Friendships. 1883. Carpenter, G. R. Henry Wadsworth Longfellow. 1901. Davidson, Thomas. H. W. Longfellow. 1882. Fields, Mrs. Annie. Authors and Friends. 1896. Gannett, W. C. Studies in Longfellow, etc. 1898. (Riv. Lit. Ser., No. 12.) Henley, W. E. Views and Reviews. 1890. Higginson, T. W. Henry Wadsworth Longfellow. 1902. Howells, W. D. My Literary Friends and Acquaintances. 1900. Howells, W. D. The Art of Longfellow. North American Review, March, 1907. Kennedy, W. S. Henry Wadsworth Longfellow. 1882. Lawton, W. C. A Study of the New England Poets. 1898. Lowell, J. R. A Fable for Critics, passim. 1848. NORTON, C. E. H. W. Longfellow: a Sketch. 1907. Perry, Bliss. Park Street Papers, The Centenary of Longfellow. 1908. Poe, E. A. In Literati: Mr. Longfellow and Other Plagiarists; Mr. Longfellow, Mr. Willis, and the Drama; Longfellow’s Ballads. Richardson, C. F. American Literature, Vol. II, chap. iii. Robertson, E. S. Life of Henry Wadsworth Longfellow. 1887. Rossetti, W. M. Lives of Famous Poets. 1878. Stedman, E. C. Poets of America. 1885. Trent, W. P. Longfellow and Other Essays. 1910. Cambridge History of American Literature, Vol. II, Bk. II, chap. xii. Underwood, F. H. Henry Wadsworth Longfellow: a Biographical Sketch. 1882. Winter, William. Old Friends. 1909. TOPICS AND PROBLEMSRead fifty pages at random from “Outre-Mer.” Compare them in tone and style with a passage of equal length from the essays on English life in “The Sketch Book” or from “Innocents Abroad” or from Howells’s “London Films.” Read from three to six of Longfellow’s ballads and compare them with a similar number by Tennyson or Dante Gabriel Rossetti or Whittier. What was there in Longfellow’s education and profession to lead him to the contention in 1840 that there was no difference in the characters and modes of thought of Englishmen and Americans? See Whitcomb’s “Chronological Outlines of American Literature” for the years 1845 to 1850 for the absence of any strikingly popular fiction in the period when “Evangeline” was published. Read “Hiawatha” for the broad view of ethnic life which naturally escapes the attention of the child reader. Compare in general the measures of “Hiawatha” and of “Beowulf” (in the original or in metrical translation). Note Longfellow’s characterizations of the Puritans in the poems mentioned on page 277 and compare these with Hawthorne’s. Read “The Prelude,” “The Day is Done,” “Seaweed,” and “Birds of Passage” for Longfellow’s comments on the poet and the poetic art. |