Welsh Book-Stall—Wit and Poetry—Welsh of Chester—Beautiful Morning—Noble Fellow—The Coiling Serpent—Wrexham Church—Welsh or English?—Codiad yr Ehedydd. On the afternoon of Monday I sent my family off by the train to Llangollen, which place we had determined to make our headquarters during our stay in Wales. I intended to follow them next day, not in train, but on foot, as by walking I should be better able to see the country, between Chester and Llangollen, than by making the journey by the flying vehicle. As I returned to the inn from the train I took refuge from a shower in one of the rows or covered streets, to which, as I have already said, one ascends by flights of steps; stopping at a book-stall I took up a book which chanced to be a Welsh one—the proprietor, a “If so,” said he, “let me hear you translate the two lines on the title-page.” “Are you a Welshman?” said I. “I am!” he replied. “Good!” said I, and I translated into English the two lines which were a couplet by Edmund Price, an old archdeacon of Merion, celebrated in his day for wit and poetry. The man then asked me from what part of Wales I came, and when I told him that I was an Englishman was evidently offended, either because he did not believe me, or, as I more incline to think, did not approve of an Englishman’s understanding Welsh. The book was the life of the Rev. Richards, and was published at Caerlleon, or the city of the legion, the appropriate ancient British name for the place now called Chester, a legion having been kept stationed there during the occupation of Britain by the Romans. I returned to the inn and dined, and then yearning for society, descended into the kitchen and had some conversation with the Welsh maid. She told me that there were a great many Welsh in Chester from all parts of Wales, but chiefly from Denbighshire and Flintshire, which latter was her own county. That a great many children were born in Chester of Welsh parents, and brought up in the fear of God and love of the Welsh tongue. That there were some who had never been in Wales, who spoke as good Welsh as herself, or better. That the Welsh of Chester were of various religious persuasions; that some were Baptists, some Independents, but that the greater parts were Calvinistic-Methodists; that she herself was a Calvinistic-Methodist; that the different persuasions had their different chapels, in which God was prayed to in Welsh; that there were very few Welsh in Chester who belonged to the Church of England, and that the Welsh in general do not like Church of England worship, as I should soon find if I went into Wales. Late in the evening I directed my steps across the bridge to the green, where I had discoursed with the Early the next morning I departed from Chester for Llangollen, distant about twenty miles; I passed over the noble bridge and proceeded along a broad and excellent road, leading in a direction almost due south through pleasant meadows. I felt very happy—and no wonder; the morning was beautiful, the birds sang merrily, and a sweet smell proceeded from the new-cut hay in the fields, and I was bound for Wales. I passed over the river Allan and through two villages called, as I was told, Pulford and Marford, and ascended a hill; from the top of this hill the view is very fine. To the east are the high lands of Cheshire, to the west the bold hills of Wales, and below, on all sides a fair variety of wood and water, green meads and arable fields. “You may well look around, Measter,” said a waggoner, who, coming from the direction in which I was bound, stopped to breathe his team on the top of the hill; “you may well look around—there isn’t such a place to see the country from, far and near, as where we stand. Many come to this place to look about them.” I looked at the man, and thought I had never seen a more powerful-looking fellow; he was about six feet two inches high, immensely broad in the shoulders, and could hardly have weighed less than sixteen stone. I gave him the seal of the morning, and asked whether he was Welsh or English. “English, Measter, English; born t’other side of Beeston, pure Cheshire, Measter.” “I suppose,” said I, “there are few Welshmen such big fellows as yourself.” “No, Measter,” said the fellow, with a grin, “there are few Welshmen so big as I, or yourself either, they “You are a noble fellow,” said I, “and a credit to Cheshire. Will you have sixpence to drink?” “Thank you, Measter, I shall stop at Pulford, and shall be glad to drink your health in a jug of ale.” I gave him sixpence, and descended the hill on one side, while he, with his team, descended it on the other. “A genuine Saxon,” said I; “I dare say just like many of those who, under Hengist, subdued the plains of Lloegr and Britain. Taliesin called the Saxon race the Coiling Serpent. He had better have called it the Big Bull. He was a noble poet, however: what wonderful lines, upon the whole, are those in his prophecy, in which he speaks of the Saxons and Britons, and of the result of their struggle—
I arrived at Wrexham, and having taken a very hearty breakfast at the principal inn, for I felt rather hungry after a morning’s walk of ten miles, I walked about the town. The town is reckoned a Welsh town, but its appearance is not Welsh—its inhabitants have neither the look nor language of Welshmen, and its I crossed a bridge, for there is a bridge and a stream too at Wrexham. The road at first bore due west, but speedily took a southerly direction. I moved rapidly over an undulating country; a region of hills or rather of mountains lay on my right hand. At the entrance of a small village a poor sickly-looking woman asked me for charity. “Are you Welsh or English?” said I. “Welsh,” she replied; “but I speak both languages, as do all the people here.” I gave her a halfpenny; she wished me luck, and I proceeded. I passed some huge black buildings which a man told me were collieries, and several carts laden with coal, and soon came to Rhiwabon, a large village about half way between Wrexham and Llangollen. I observed in this place nothing remarkable, but an ancient church. My way from hence lay nearly west. I ascended a hill, from the top of which I looked down into a smoky valley. I descended, passing by a great many collieries, in which I observed grimy men working amidst smoke and flame. At the bottom of the hill near a bridge I turned round. A ridge to the east particularly struck my attention; it was covered with dusky edifices, from which proceeded thundering sounds, and puffs of smoke. A woman passed me going towards Rhiwabon; I pointed to the ridge and asked its name; I spoke English. The woman shook her head and replied, “Dim Saesneg.” “This is as it should be,” said I to myself; “I now feel I am in Wales.” I repeated the question in Welsh. “Diolch iti,” I replied, and proceeded on my way. I was now in a wide valley—enormous hills were on my right. The road was good; and above it, in the side of a steep bank, was a causeway intended for foot passengers. It was overhung with hazel bushes. I walked along it to its termination, which was at Llangollen. I found my wife and daughter at the principal inn. They had already taken a house. We dined together at the inn; during the dinner we had music, for a Welsh harper stationed in the passage played upon his instrument “Codiad yr ehedydd.” “Of a surety,” said I, “I am in Wales!” |